Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
Ba� si me presekao
2
00:01:06,316 --> 00:01:07,400
Imam cifru.
3
00:01:07,484 --> 00:01:10,236
Bez no�a, bez pi�tolja
bez taoca.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,988
$150,
000 ameri�kih.
5
00:01:12,697 --> 00:01:15,158
Ve�ina ovih nov�anica,
ima neku hranu po sebi.
6
00:01:15,241 --> 00:01:19,162
Ke�ap,ljuti sos
svaki dodatak poznat ljudima.
7
00:01:19,496 --> 00:01:24,000
Kese za hranu su njihova �ema,
ili su samo aljkavi.
8
00:01:24,417 --> 00:01:26,336
Ne tro�e kintu na ode�u...
9
00:01:26,419 --> 00:01:28,922
...ali imaju odli�an arsenal
jebenih pi�tolja.
10
00:01:29,422 --> 00:01:32,425
Neki glavni kurci.
Sedim tamo i mislim...
11
00:01:32,467 --> 00:01:35,387
...ovi tipovi kuliraju
TEC.9mm i lsraelski ubice policajaca...
12
00:01:35,428 --> 00:01:36,638
...
sa �ar�erima kao banane.
13
00:01:36,930 --> 00:01:38,640
po�eo sam da se
ose�am nelagodno.
14
00:01:38,723 --> 00:01:42,894
Tamo sam sa 15 godina starim klincem
sa mozgom veli�ine klikera, koji ka�e:
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,980
"Razbuca�u ti bulju,
Miami Vice."
16
00:01:46,064 --> 00:01:48,274
Tako me zovu,
zato �to se �unjam svako ve�e.
17
00:01:48,566 --> 00:01:51,528
Jedan tip,
me je naterao da povedem devojku na jahanje.
18
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
Saletela me je pre
nego �to smo zamakli za ugao.
19
00:01:56,950 --> 00:01:59,244
Ho�e isporuku u subotu.
20
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Igram kao Fred Astaire.
21
00:02:01,705 --> 00:02:04,249
Rekoh, "Hey,
�ta koj moj?
22
00:02:04,332 --> 00:02:06,626
"Da li vam izgledamo kao dr�avna po�ta,
drkad�ije?
23
00:02:06,751 --> 00:02:09,421
"Ho�e� da radi� sa nama?
Odmah stavi dolar na crtu."
24
00:02:09,462 --> 00:02:12,841
"Mi �emo uzeti dva.
Mi znamo �ta radimo brateee."
25
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
I onda mi oni
daju kese sa novcem.
26
00:02:16,511 --> 00:02:20,724
Predaju mi kese. Rekoh, "Kada ovo
sranje dodje do obale, nazva�u vas."
27
00:02:20,807 --> 00:02:23,560
I puste me da odem
sa njihovom kintom
28
00:02:23,977 --> 00:02:25,812
Popizde�e ako saznaju
da sam bio pandur.
29
00:02:26,688 --> 00:02:28,189
Lavase las manos.
30
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
Dakle,
jel ovo ozbiljno?
31
00:03:08,855 --> 00:03:10,982
Ostala je bez piva a
nisam jo� ni oti�ao.
32
00:03:12,442 --> 00:03:14,194
Mora da je ljubav.
33
00:03:14,402 --> 00:03:16,321
Mo�da sam samo smoren.
34
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
Ovaj posao po�inje da izgleda
kao gledanje bejzbola.
35
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
Prestani da se �ali�.
36
00:03:21,076 --> 00:03:23,995
U�i� koristan zanat
prvi put u svom �ivotu.
37
00:03:24,371 --> 00:03:27,874
Da, bar imam ne�to iza sebe
kada zajebemo stvari.
38
00:03:28,124 --> 00:03:30,585
Ne�emo da zajebemo stvari.
39
00:03:32,337 --> 00:03:33,797
Ja sam ve� sjeban.
40
00:03:35,048 --> 00:03:38,968
Jedini na�in da se sjebee�
je da nas uhvate.
41
00:03:39,594 --> 00:03:41,513
Rekao si da treba
brzo da se kre�emo.
42
00:03:41,888 --> 00:03:44,683
I ho�emo.
Ovo �e nas podsetiti.
43
00:03:44,808 --> 00:03:46,434
Adrian!
Flowers!
44
00:03:46,810 --> 00:03:47,811
Imamo dru�tvo.
45
00:03:48,269 --> 00:03:49,521
Anton �eka.
46
00:03:49,646 --> 00:03:51,815
U redu,
dolazimo.
47
00:03:52,273 --> 00:03:53,525
Idemo.
48
00:04:15,714 --> 00:04:18,341
Rekli ste da ho�ete jo� posla.
49
00:04:18,550 --> 00:04:20,510
Nismo uzeli ovaj posao
samo zbog benificija.
50
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Imate sre�e momci.
Otvorio se jedan.
51
00:04:24,305 --> 00:04:28,393
Moj regularni sakuplja�,
je dobio.38.calibar.
52
00:04:31,604 --> 00:04:34,899
Binky ka�e da ste ga sredili
u zatvoru.
53
00:04:36,359 --> 00:04:40,071
Binky ima tendenciju
da se kre�e u lo�em dru�tvu.
54
00:04:42,282 --> 00:04:43,366
Da.
55
00:04:43,950 --> 00:04:45,702
Smeta li vam da uprljate ruke?
56
00:04:45,785 --> 00:04:46,786
Ne.
57
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
Upadajte.
58
00:04:49,622 --> 00:04:52,751
Rolfe �e vam pokazati
kako mi radimo.
59
00:04:54,794 --> 00:04:56,713
Ve� sam pro�itao novine.
60
00:04:56,963 --> 00:05:00,175
To je da sednete glupane.
Prljavi ste.
61
00:05:11,895 --> 00:05:13,480
Du�o, ku�i sam.
62
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Izgleda kao da Anton
ima nove regrute.
63
00:05:21,654 --> 00:05:23,114
Miri�em ovakve jo� na krivini.
64
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
Toliko o rehabilitaciji
u zatvoru.
65
00:05:26,159 --> 00:05:27,786
Jebeni Anton.
66
00:05:29,829 --> 00:05:32,332
"Dajte mi zamorene, jadne,
besku�nike.
67
00:05:32,415 --> 00:05:35,669
"Ja �u ih preobratiti u lopove,
prostitutke, narkose...
68
00:05:35,752 --> 00:05:37,253
"...
psihoti�ne ubice."
69
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
Ne.
70
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
Jebote!
71
00:06:33,435 --> 00:06:34,853
Jebi se!
72
00:06:35,478 --> 00:06:36,980
Vrlo originalno.
73
00:06:37,063 --> 00:06:40,567
Naravno,
engleski je ovde drugi jezik.
74
00:06:42,152 --> 00:06:43,611
Vernon....
75
00:06:44,362 --> 00:06:45,989
Ovo nije gospodja Jacubov,
zar ne?
76
00:06:50,368 --> 00:06:52,203
Ima� moj novac sada.
77
00:06:52,287 --> 00:06:54,289
Nemam sad tvoj novac!
78
00:06:56,791 --> 00:06:58,293
Bedni la�ljiv�e.
79
00:06:58,418 --> 00:07:01,004
Anton mo�e da namiri�e la�.
80
00:07:08,261 --> 00:07:10,722
Rekao mi je da si jebem mater.
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,060
Ubij ga.
82
00:07:17,062 --> 00:07:19,230
Ne, molim te!
83
00:07:20,607 --> 00:07:21,691
Daj da poku�am ne�to.
84
00:07:24,027 --> 00:07:25,236
Rolfe.
85
00:07:26,613 --> 00:07:28,365
Izvini, Rolfe.
86
00:07:30,492 --> 00:07:32,160
Dakle,
Vernon....
87
00:07:33,620 --> 00:07:36,956
-Voli� li kafu?
-Da.
88
00:07:41,461 --> 00:07:43,171
Sve�e mlevena zrna kafe?
89
00:07:45,423 --> 00:07:48,885
Mo�da sve�e mlevena muda,
huh?
90
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Ne!
91
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
Ja ovo zovem lo�im danom.
92
00:08:15,578 --> 00:08:17,205
Vrlo efektivno!
93
00:08:22,252 --> 00:08:26,172
Ovo odelo me ko�ta $3,500,
i pogledaj ovu ko�ulju.
94
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
Mo�e li se dobiti sida ovako?
95
00:08:30,135 --> 00:08:31,094
Koliko?
96
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
$14,
500 i 37 centa.
97
00:08:35,682 --> 00:08:39,477
Ukrao mi je $500.
Ne mo�e� verovati ovim imigrantima.
98
00:08:50,196 --> 00:08:51,448
Dodji.
99
00:08:51,614 --> 00:08:54,034
Posle posla,
zezanje!
100
00:09:11,384 --> 00:09:14,554
-Donesi �ampanjac za na� sto!
-Hajde, glavu gore.
101
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
U redu!
102
00:09:17,015 --> 00:09:20,685
-Moramo pokazati na�im prijateljima dobro zezanje.
-Ko je azijat?
103
00:09:21,770 --> 00:09:24,689
On? Mora da je izaslanik
rodjenih ubica.
104
00:09:25,565 --> 00:09:28,485
�ta Anton radi sa tim
azijatima?
105
00:09:28,568 --> 00:09:32,906
Ako se Anton dru�i sa njima,
pretpostavljam da se ne�to veliko sprema.
106
00:09:36,951 --> 00:09:40,080
�ta god da radi,
dobi�emo na� deo.
107
00:09:54,928 --> 00:09:57,013
-�ampanjac?
-Imam ovo.
108
00:09:57,097 --> 00:10:01,559
-Odbiti �ampanjac zna�i odbiti �ivot!
-Da nisi dobio na lutriji, Bink?
109
00:10:01,643 --> 00:10:03,395
Da, �ove�e, jesam.
110
00:10:05,063 --> 00:10:06,481
Binkyjevoj lutriji.
111
00:10:07,440 --> 00:10:09,359
Darla, du�o!
112
00:10:10,777 --> 00:10:12,904
Uzmi malo �ampanjca,
du�o!
113
00:10:16,700 --> 00:10:19,244
Binky,
upoznaj me sa prijateljima?
114
00:10:19,703 --> 00:10:22,580
Darla,
upoznaj Kita, Jaya.
115
00:10:31,089 --> 00:10:32,424
Pa pa.
116
00:10:33,550 --> 00:10:37,554
Ko je to bio?
mislim da sam zaljubljen.
117
00:10:38,179 --> 00:10:41,725
Jedan od Antonovih podanika,
sa Trinidada...
118
00:10:41,808 --> 00:10:44,811
...u poslednjoj fazi
promene pola.
119
00:10:44,894 --> 00:10:46,271
Ona �e postati mu�ko?
120
00:10:47,272 --> 00:10:48,440
Gre�ka.
121
00:10:48,648 --> 00:10:49,941
Slede�i poku�aj.
122
00:10:52,819 --> 00:10:54,779
�ove�e,
mora da me la�ete!
123
00:10:55,113 --> 00:10:57,741
Darlino ime je bilo Deadbolt!
124
00:10:58,074 --> 00:11:02,829
Igrao sam sa njim fudbal
kad sam prvi put do�ao u ovu zemlju!
125
00:11:03,038 --> 00:11:06,207
-To je nemogu�e.
-Binky, ko je ono?
126
00:11:08,209 --> 00:11:12,130
To je moj prijatelju
ve�a nevolja nego �to mo�e� da podnese�.
127
00:11:21,514 --> 00:11:23,558
Vas dvojica dodjite.
128
00:11:45,163 --> 00:11:46,581
De�ki!
129
00:11:47,415 --> 00:11:49,459
Pobrinite se za moju familiju.
130
00:11:50,585 --> 00:11:51,878
Zdravo.
131
00:11:56,049 --> 00:11:57,717
Malo �emo da popri�amo
o poslu.
132
00:12:03,598 --> 00:12:05,892
Ne radim sa �enama.
133
00:12:06,518 --> 00:12:08,853
Ne bih brinuo o
tom detalju.
134
00:12:08,895 --> 00:12:13,733
Slu�aj, ako �e� bolje da se ose�a�
da li ti je ovo dovoljno mu�ko?
135
00:12:21,783 --> 00:12:23,993
Molim te,
hajde da poslujemo!
136
00:12:25,370 --> 00:12:27,163
To je zaista bolelo.
137
00:12:30,917 --> 00:12:32,585
Rolfe,
vodi ga.
138
00:12:35,922 --> 00:12:38,008
-Uhavatila si ovo?
-Da.
139
00:12:49,394 --> 00:12:52,230
-Dodji, da ple�emo.
-Du�o, ne mogu, radim.
140
00:12:55,442 --> 00:12:56,693
Ima� vatre?
141
00:13:00,697 --> 00:13:03,366
-Originalno, huh?
-Izvinite me dame.
142
00:13:16,129 --> 00:13:17,797
-Dame?
-Zanimljivo.
143
00:13:18,798 --> 00:13:21,301
Zanimljivo, kao "ha ha",
ili zanimljivo, kao "interesantno"?
144
00:13:21,384 --> 00:13:23,511
Zanimljivo,
ne izgleda� kao da si odavde.
145
00:13:24,137 --> 00:13:27,015
-Jeli to komplimet?
-Ne ba�.
146
00:13:28,808 --> 00:13:29,893
Koja je tvoja pri�a?
147
00:13:30,477 --> 00:13:33,438
Ako je pri�a,
onda je to Stephen King.
148
00:13:33,521 --> 00:13:35,065
Ne mo�e biti toliko lo�e.
149
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
Ne?
150
00:13:37,817 --> 00:13:39,402
Ja sam udata za Rolfa.
151
00:13:41,821 --> 00:13:43,281
Mo�e biti toliko lo�e.
152
00:13:47,118 --> 00:13:48,912
Pazi se,
dru�e.
153
00:13:57,003 --> 00:13:58,421
Oh, Da.
154
00:14:14,270 --> 00:14:17,816
Ho�u da odbaci� ovo.
Rolfe �e ti re�i gde.
155
00:14:17,899 --> 00:14:19,067
Idi!
156
00:14:21,111 --> 00:14:23,738
De�ko,
nemoj da otvara�.
157
00:14:27,242 --> 00:14:29,285
Dodjite,
moje ribice!
158
00:14:45,343 --> 00:14:46,553
Kit!
159
00:14:48,054 --> 00:14:50,598
-Mo�e� to sam da zavr�i�?
-Naravno, lepo se provedi.
160
00:14:50,682 --> 00:14:51,725
Vidimo se kasnije.
161
00:14:57,480 --> 00:14:58,732
Taksi!
162
00:15:08,450 --> 00:15:10,785
Tvoj mu� je oti�ao bez tebe?
163
00:15:13,204 --> 00:15:16,875
Anton je u fazonu za zezanje.
Rolfe mo�da ne�e do�i ku�i danima.
164
00:15:17,667 --> 00:15:18,752
Ho�e� prevoz?
165
00:15:23,882 --> 00:15:25,216
�to da ne?
166
00:15:35,977 --> 00:15:37,187
Lepa tetova�a.
167
00:15:38,396 --> 00:15:40,940
-To je slika.
-Predivna je.
168
00:15:41,107 --> 00:15:42,650
Sama sam naslikala.
169
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
da li se to svidja tvom suprugu?
170
00:15:46,112 --> 00:15:49,449
Rolfe nikada ne�e videti
moje slike, nikada.
171
00:15:50,992 --> 00:15:52,452
Jadni Rolfe.
172
00:16:58,309 --> 00:17:00,145
Koliko brzo ovo mo�e da ide?
173
00:17:01,396 --> 00:17:02,647
180.
174
00:17:02,731 --> 00:17:06,359
-Koliko brzo smo mi i�li?
-110, 120
175
00:17:07,360 --> 00:17:09,320
Htela bih da probam 180.
176
00:17:10,280 --> 00:17:14,159
Voli� opasnost, huh?
Zato si se i udala za Rolfe, zar ne?
177
00:17:15,827 --> 00:17:16,953
Jebe� Rolfe.
178
00:17:21,750 --> 00:17:23,126
A ti?
179
00:17:24,336 --> 00:17:26,963
-�ta tebe briga?
-�ta mene briga?
180
00:17:28,340 --> 00:17:31,092
Hteo bih da znam
sve o tebi.
181
00:17:31,843 --> 00:17:34,512
-Nisam se obratila za ispomo�.
-Ispomo�?
182
00:17:36,389 --> 00:17:38,516
Ti to misli� da sam ja?
183
00:17:38,850 --> 00:17:39,976
Da.
184
00:17:44,022 --> 00:17:45,607
Ne, ne misli�.
185
00:17:46,566 --> 00:17:50,528
Jer da je tako ,nikada ne bi
sela samnom na motor.
186
00:17:53,698 --> 00:17:56,368
Ne,
u pravu si.
187
00:17:56,534 --> 00:17:57,869
U vezi �ega?
188
00:17:57,952 --> 00:18:00,038
Ne izgleda� kao ispomo�.
189
00:18:00,205 --> 00:18:01,373
Hvala.
190
00:18:01,539 --> 00:18:06,503
Ne izgleda� kao obi�na gramziva �ivotinja,
koja se uvla�i Antonu.
191
00:18:08,046 --> 00:18:09,714
Izgleda� jo� gore.
192
00:18:13,968 --> 00:18:15,512
Na koji na�in?
193
00:18:18,556 --> 00:18:21,685
Izgleda� ambiciozno,
kao �to je Anton ambiciozan.
194
00:18:22,310 --> 00:18:24,062
Ja sam ambiciozan,
U redu.
195
00:18:27,565 --> 00:18:28,775
Zanimljivo...
196
00:18:28,900 --> 00:18:32,862
...ti ne izgleda� kao gramziva praznoglava,
ku�ka koja je udata za Rolfe.
197
00:18:32,904 --> 00:18:34,322
Jebi se.
198
00:18:42,872 --> 00:18:46,543
Rolfe �e te ubiti
ako sazna da si to uradio.
199
00:18:46,584 --> 00:18:48,378
Da me ubije zbog poljubca?
200
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Da.
201
00:18:50,130 --> 00:18:51,965
Jebote.
202
00:18:53,717 --> 00:18:55,844
Onda nemam �ta da izgubim.
203
00:20:02,702 --> 00:20:04,079
Bufalo.
204
00:20:06,331 --> 00:20:08,249
Zvu�i tako egzoti�no.
205
00:20:08,667 --> 00:20:13,505
Kao na divljem zapadu u Ameri�kim
filmovima koje sam volela kao mala.
206
00:20:15,674 --> 00:20:20,136
Ponekad mi je zaista te�ko da
poverujem da sam ovde u Americi.
207
00:20:21,471 --> 00:20:22,764
Kladim se.
208
00:20:24,182 --> 00:20:26,643
Dakle zaista ti puno nedostaje Russia?
209
00:20:27,435 --> 00:20:29,312
Da, naravno.
210
00:20:29,854 --> 00:20:31,564
�ta je sa Rolfom?
211
00:20:33,108 --> 00:20:36,736
�ta,
da li njemu nedostaje Russia?
212
00:20:37,487 --> 00:20:39,072
Neznam.
213
00:20:39,531 --> 00:20:41,616
Nikad ne pri�a o tome.
214
00:20:41,825 --> 00:20:43,952
Pa o �emu onda pri�ate?
215
00:20:44,035 --> 00:20:46,663
-Ne bi mi verovao.
-Probaj.
216
00:20:47,706 --> 00:20:50,875
�ta ima za ve�eru,
gde je daljinski, novine.
217
00:20:51,042 --> 00:20:54,004
Zna�,
stvari o kojima parovi pri�aju.
218
00:20:55,672 --> 00:20:59,384
Da li nekada pri�a o poslu?
Rick Tucci?
219
00:21:02,679 --> 00:21:04,055
Slu�aj...
220
00:21:04,806 --> 00:21:06,725
...
zna ja ko je Rolfo.
221
00:21:07,892 --> 00:21:11,730
Kada sam ga upoznala, on i Anton
su bili deo nomenklature.
222
00:21:12,772 --> 00:21:15,608
To je samo jo� jedna re�
za gangstere.
223
00:21:16,026 --> 00:21:18,570
Verovali su u svoju
sopstvenu propagandu.
224
00:21:18,737 --> 00:21:23,575
Svaku bolesnu i brutalnu stvar koju
su uradili pravdali su dobrobitom za narod.
225
00:21:25,493 --> 00:21:30,123
Tek kad smo do�li ovde, shvatila sam
da to radi zato �to to voli.
226
00:21:31,583 --> 00:21:33,918
On je �udovi�te.
227
00:21:37,464 --> 00:21:41,092
Ako tako misli�,
za�to ga ne ostavi�?
228
00:21:42,010 --> 00:21:44,179
-Imate dobar seks?
-Ne.
229
00:21:45,013 --> 00:21:47,432
Seks je brtutala i bez ljubavi.
230
00:21:47,766 --> 00:21:50,060
Odvratan mi je njegov dodir.
231
00:21:51,019 --> 00:21:52,520
Onda nestani!
232
00:21:52,979 --> 00:21:54,773
Promeni ime.
233
00:21:55,148 --> 00:21:59,569
Ovo je America.
Hiljade �ena to rade svaki dan.
234
00:22:00,528 --> 00:22:04,324
Mogla bih da pobegnem do kraja zemlje,
i on bi me na�ao.
235
00:22:05,617 --> 00:22:09,245
Ne,
poznajem Rolfovu du�u.
236
00:22:10,246 --> 00:22:12,749
Ja pobegnem,
i on bi me lovio dok me...
237
00:22:12,957 --> 00:22:14,709
...
ne bi brutalno ubio.
238
00:22:23,635 --> 00:22:25,303
Budjenje!
239
00:22:26,805 --> 00:22:28,098
Opu�teno.
240
00:22:29,140 --> 00:22:31,267
I nije neko mesto.
241
00:22:31,643 --> 00:22:33,603
Morao sam da otpustim
mog dekoratera.
242
00:22:35,230 --> 00:22:36,439
O�igledno.
243
00:22:36,481 --> 00:22:39,526
Treba da pokupi�
na�eg dobrog prijatelja Binkyja.
244
00:22:39,609 --> 00:22:42,195
Imao je nesre�u da se
spetlja sa policijom.
245
00:22:42,278 --> 00:22:44,280
Nadao sam se nekom
te�em poslu.
246
00:22:46,658 --> 00:22:49,536
Ho�u da ga po�alje� u pakao!
247
00:22:49,994 --> 00:22:52,163
Jeli to dovoljno t�ko za tebe?
248
00:22:52,539 --> 00:22:55,041
Binky Zotov je postao
nepouzdan.
249
00:22:55,625 --> 00:22:58,586
Anton mrzi nepouzdanost.
250
00:22:58,753 --> 00:23:00,714
Uradi to kako treba,
i dobi�e� bolju adresu.
251
00:23:00,964 --> 00:23:04,467
Molim te, sredi ovo mesto.
Ovo je sramotno.
252
00:23:13,518 --> 00:23:14,769
Hey, veliki mom�e.
253
00:23:24,696 --> 00:23:26,364
Jebeni Binky.
254
00:23:27,782 --> 00:23:30,744
-Ovo je jedan sjebani posao
-Savr�en je.
255
00:23:31,411 --> 00:23:34,956
-Stavi� ga u avion, kraj pri�e.
-Mnogo stvari mo�e da se desi.
256
00:23:36,207 --> 00:23:37,375
To je �ivot.
257
00:23:38,543 --> 00:23:40,045
�ta si ti,
Dalai Lama?
258
00:23:40,128 --> 00:23:44,132
Anton ho�e ovog da ode sa planete
ili na�e bulje.
259
00:23:46,259 --> 00:23:48,136
Evo ga,
na� �ovek.
260
00:23:54,851 --> 00:23:56,353
Hey, Binky!
261
00:23:58,355 --> 00:24:00,315
Vi moci ste sise!
262
00:24:02,859 --> 00:24:06,112
-Anton nas je poslao. Uzmi ovo.
-�ta je ovo?
263
00:24:06,821 --> 00:24:09,407
Karta za Miami,
plus $4,000 za po�etak.
264
00:24:09,491 --> 00:24:14,412
-$4,000? Ne�e dugo trajati.
-Bink, pomisli na alternativu.
265
00:24:14,954 --> 00:24:18,625
Put u sun�anu dr�avu,
ili metak u glavu.
266
00:24:18,833 --> 00:24:22,379
-Zajebao si. Hajde.
-Nisam ja zajebao. Anton je zajebao!
267
00:24:22,420 --> 00:24:24,798
Mi imamo dogovor,
ja sam svoje ispunio!
268
00:24:24,881 --> 00:24:28,802
Ovo je bio dogovor �ivota,
�ansa da po�nem ne�to novo.
269
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Sada moram da napustim grad
zbog ove bolesne �e�enske gnjide...
270
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
...kome je skupo da
plati kauciju za svoje ljude!
271
00:24:35,600 --> 00:24:37,227
Mo�emo da odemo
do njegove hacijende...
272
00:24:37,268 --> 00:24:39,771
...pa ka�i Antonu sam da
je on sjebao stvari?
273
00:24:39,854 --> 00:24:42,107
Dobra ideja?
Upadaj u kola.
274
00:24:42,273 --> 00:24:44,401
Ovo je pogre�no,
�ove�e.
275
00:24:44,442 --> 00:24:47,070
-Ulazi!
-Ne zaslu�ujem ovakva sranja!
276
00:24:47,779 --> 00:24:49,447
Sad mi je platio kauciju!
277
00:24:50,031 --> 00:24:52,450
What the fuck
�ta da radim u Miamiju?
278
00:24:52,534 --> 00:24:54,494
Sun�aj se!
Sedi dole.
279
00:24:54,619 --> 00:24:56,538
-Jay, kreni.
-Prokletstvo!
280
00:25:16,933 --> 00:25:17,934
Jeste li uradili posao?
281
00:25:19,310 --> 00:25:21,938
Stigli smo prekasno.
Binky je platio kauciju i napustio grad.
282
00:25:23,106 --> 00:25:25,608
-Jeli to ta�no?
-Svuda smo proverili.
283
00:25:25,692 --> 00:25:28,111
Njegove omiljene barove.
Nestao, kao u dimu.
284
00:25:29,070 --> 00:25:31,239
Ovo nije ono �to
Anton ho�e da �uje.
285
00:25:31,322 --> 00:25:33,450
Ako se pojavi,
nesta�e sa ulice u trenutku.
286
00:25:33,825 --> 00:25:35,785
Nisam zadovoljan.
287
00:25:36,161 --> 00:25:38,246
Uhvati�emo ga.
Ja ti garantujem.
288
00:25:44,669 --> 00:25:48,131
-Nemoj da me razo�ara�, mom�e.
-Ne�u.
289
00:25:59,684 --> 00:26:01,394
Vreme je za istoriju.
290
00:26:02,437 --> 00:26:04,689
Zna� na�eg brata sa sicilije.
291
00:26:05,815 --> 00:26:07,233
Jeli to Ricky Tucci?
292
00:26:09,527 --> 00:26:12,489
Majka svih
poslova.
293
00:26:12,530 --> 00:26:15,575
Poka�i se dobro,
i bi�e� deo toga.
294
00:26:15,784 --> 00:26:17,118
Hvala.
295
00:26:18,119 --> 00:26:19,454
Anton!
296
00:26:21,039 --> 00:26:22,874
-Kako si?
-Dobro.
297
00:26:22,916 --> 00:26:25,585
Dobro je �to te vidim.
Hvala �to si do�ao.
298
00:26:27,712 --> 00:26:30,256
Jesi li spreman da
uradi� �ta je neophodno?
299
00:26:30,423 --> 00:26:31,383
�ta to zna�i?
300
00:26:33,259 --> 00:26:35,220
Zna�i da bude� spreman,
U redu?
301
00:26:35,929 --> 00:26:37,389
Tu sam.
302
00:26:38,515 --> 00:26:39,641
Vide�emo.
303
00:26:46,815 --> 00:26:49,359
Pa,
igra� sa djavolom....
304
00:26:58,410 --> 00:27:00,078
Ne!
305
00:27:00,787 --> 00:27:03,289
Ne,
verujte Antonu za ovo!
306
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
Nemoj da se smeje�!
307
00:27:04,416 --> 00:27:09,045
Nikad nisi imao pravu vrstu �ene.
Ovo je ne�to �to ja znam.
308
00:27:09,087 --> 00:27:10,880
Posvetio sam �ivot ovome.
309
00:27:10,922 --> 00:27:14,801
Naravno,
postije obi�ne gei�e...
310
00:27:14,884 --> 00:27:19,764
...ili iznervirane ograni�ene �ene,
ali vru� plen...
311
00:27:20,140 --> 00:27:24,227
...
to je Rumunka!
312
00:27:25,270 --> 00:27:29,274
Karao sam skoro sve
.
313
00:27:29,357 --> 00:27:30,859
Ali za moj novac...
314
00:27:30,942 --> 00:27:34,112
...Rumunka je
najsladja...
315
00:27:35,572 --> 00:27:38,950
...najso�nije,
najprijatnija na svetu.
316
00:27:39,492 --> 00:27:41,286
Re�i �u vam za�to,
moji prijatelji.
317
00:27:41,745 --> 00:27:43,913
Aerobik pi�ke!
Eto za�to!
318
00:27:45,040 --> 00:27:48,460
Zaista imaju one stvari kao od gume,
zaista...
319
00:27:48,543 --> 00:27:52,672
...kao one stvari koje se
stiskaju u rukama...
320
00:27:52,839 --> 00:27:54,132
...
u razli�itim oblicima.
321
00:27:54,215 --> 00:27:56,718
Ponekad su one
tu negde napolju...
322
00:27:56,801 --> 00:27:59,596
...kupuju, rade,
voze kola...
323
00:27:59,804 --> 00:28:02,474
...ve�baju
svoje pi�kice.
324
00:28:11,524 --> 00:28:15,820
Slu�aj �e se zavr�iti za par nedelja.
Naravno da uvek to ka�em.
325
00:28:15,904 --> 00:28:19,449
�ta ho�e� da ka�em,
da �u do�i ku�i slede�e godine?
326
00:28:20,116 --> 00:28:23,328
Naravno da uvek la�em.
Ja sam obu�en FBI agent.
327
00:28:35,298 --> 00:28:37,926
Naravno,
Sam radim svoje ve�be.
328
00:28:45,684 --> 00:28:47,644
�ta jebote?
Binky.
329
00:28:48,478 --> 00:28:50,313
Zavr�i�u sa njim ovde.
330
00:28:55,860 --> 00:28:57,779
Anton,
nemoj da si lud!
331
00:28:58,697 --> 00:28:59,948
Daj mi taj pi�tolj.
332
00:29:00,031 --> 00:29:02,951
Ako ga upuca� ovde,
zavr�i�e� u zatvoru. U redu?
333
00:29:03,535 --> 00:29:05,995
Daj da ovo sredim,
U redu?
334
00:29:06,121 --> 00:29:08,248
-Ho�u ga u dvori�tu za 10 minuta.
-Mo�e� da se kladi�.
335
00:29:08,331 --> 00:29:10,959
10 minuta,
ili �aljem Rolfa po sve vas.
336
00:29:11,042 --> 00:29:13,795
-U redu?
-U redu, imam ga. Sve je pod kontrolom.
337
00:29:17,882 --> 00:29:20,719
-�ao mi je du�o.
-To zaista boli.
338
00:29:20,885 --> 00:29:23,096
Na� prijatelj Anton izgleda
prili�no nezahvalan.
339
00:29:23,179 --> 00:29:27,308
-Binky, �ta koj kurac radi� ovde?
-Ne volim da letim.
340
00:29:27,892 --> 00:29:29,602
Sylvia,
�ampanjac za sve!
341
00:29:29,728 --> 00:29:31,521
Nemamo vremena
za �ampanjac.
342
00:29:31,563 --> 00:29:36,067
Odbiti �ampanjac zna�i odbiti �ivot!
Zbog �ega to radite?
343
00:29:36,359 --> 00:29:38,737
-Moramo da idemo. Hajde
-Ja ne idem nigde!
344
00:29:38,778 --> 00:29:42,157
-Ne budi �upak!
-"Ne budi �upak"? Vrlo originalno!
345
00:29:42,240 --> 00:29:44,826
To mi ljudi govore
ceo moj jebeni �ivot.
346
00:29:44,909 --> 00:29:46,077
Trebao si da poslu�a�.
347
00:29:54,002 --> 00:29:56,296
U redu, Binky,
zna� postupak.
348
00:29:56,379 --> 00:29:58,798
Daj Antonu do znanja
da �e� preuzeti krivicu.
349
00:29:58,882 --> 00:30:00,925
A onda �e� igrati
po granici...
350
00:30:01,009 --> 00:30:05,180
...i zaklinjati se pandurima da Anton
nezna ni�a o ukradenim lekovima.
351
00:30:05,263 --> 00:30:07,891
To je ne�to u �ta si upao
sa strane. Kapira�?
352
00:30:10,018 --> 00:30:11,311
Binky!
353
00:30:13,438 --> 00:30:17,192
Prvi prekid koji sam imao,
u mom celom jadnom �ivotu....
354
00:30:19,486 --> 00:30:23,948
Sedim u skladi�tu punom lekova
sa isteklim datumom...
355
00:30:24,532 --> 00:30:26,534
...
o kojima niko ni�ta nezna.
356
00:30:27,285 --> 00:30:30,038
Mogao sam lako da operem $250,000!
357
00:30:31,164 --> 00:30:34,751
A lepota svega je
da niko to ne bi tra�io...
358
00:30:34,793 --> 00:30:38,129
...jer sve to mora da se uni�ti
zbog....
359
00:30:38,630 --> 00:30:42,092
Kako vi to ka�ete?
Zakona o ograni�enjima!
360
00:30:42,342 --> 00:30:44,928
Istekli lekovi mogu
da te ubiju.
361
00:30:46,346 --> 00:30:49,766
-Kao i vo�nja kolima, prijatelju.
-Hajde, Bink.
362
00:30:50,350 --> 00:30:54,854
Imao sam isporku lekova
gladnim Albancima...
363
00:30:55,355 --> 00:30:59,234
...koji su se hvatali za mene
da bi se domogli tih stvari.
364
00:30:59,317 --> 00:31:03,780
I zato �to je Antonu bilo jebeno skupo
da plati $200...
365
00:31:03,863 --> 00:31:06,157
...
za aparate za ge�enje po�ara...
366
00:31:06,574 --> 00:31:08,118
...
sve sam izgubio!
367
00:31:08,159 --> 00:31:09,494
Nisi sve izgubio.
368
00:31:12,831 --> 00:31:15,792
-Da vam ispri�am pri�u.
-Binky, molim te nemoj.
369
00:31:15,834 --> 00:31:17,335
Zaista?
Samo jednu pri�u.
370
00:31:17,377 --> 00:31:21,297
To je ne�to iz stare Rusije
�to se desilo samo meni.
371
00:31:21,715 --> 00:31:24,175
Pre tri zime,
imali smo me�avu.
372
00:31:24,342 --> 00:31:26,302
Sad, u Rusiji imaju
takve me�ave...
373
00:31:26,344 --> 00:31:30,557
...ali amerikanci predstavljaju da Moskva
izgleda kao zlatna obala.
374
00:31:30,807 --> 00:31:34,602
Ne vidi se odavde tamo.
Puno ljudi je umrlo taj dan.
375
00:31:35,186 --> 00:31:38,732
Veliki broj je pronadjen
smrznut na tri koraka od skloni�ta.
376
00:31:39,441 --> 00:31:40,692
Veoma tu�no!
377
00:31:41,276 --> 00:31:43,987
Kako bilo,
ja sam postao dezorjentisan.
378
00:31:45,030 --> 00:31:48,366
Jednog trenutka, znao sam gde sam,
a slede�eg, bam!
379
00:31:48,408 --> 00:31:52,370
Na�ao sam se u �udu
na voznim �inama...
380
00:31:52,871 --> 00:31:54,706
...kao Zhivago,
�ove�e.
381
00:31:54,789 --> 00:31:57,000
Izgubljen sam,
ne vidim!
382
00:31:58,043 --> 00:32:00,170
Zna�i,
znao sam da �u da umrem.
383
00:32:00,295 --> 00:32:03,256
I crkvena zvona su po�ela da zvone.
384
00:32:09,387 --> 00:32:11,556
Kao neki bo�ji znak.
385
00:32:11,890 --> 00:32:15,435
I taj mali stari
�ovek se pojavio...
386
00:32:15,518 --> 00:32:17,979
...niotkuda,
samo se pojavio.
387
00:32:19,064 --> 00:32:23,026
Imao je svetlost oko sebe,
388
00:32:24,569 --> 00:32:28,239
On me je odveo natrag...
389
00:32:28,323 --> 00:32:32,327
...u Svetog Nikolu
kao da je imao putokaz za uto�i�te...
390
00:32:34,037 --> 00:32:35,830
...
i nestao.
391
00:32:37,248 --> 00:32:39,709
Nikad ranije nisam video tog mali�u.
392
00:32:40,251 --> 00:32:42,629
Od tada se pojavio jo� dva puta.
393
00:32:43,838 --> 00:32:47,550
Kad mi je umrla majka,
i kada su mi stala plu�a.
394
00:32:53,598 --> 00:32:55,642
Razumete �ta pri�am?
395
00:32:59,646 --> 00:33:01,564
Postoji ovde andjeo.
396
00:33:02,691 --> 00:33:04,109
Upravo ovde.
397
00:33:04,317 --> 00:33:07,112
I ho�ete da odem
od toga?
398
00:33:09,030 --> 00:33:11,408
To je vrlo dirljiva pri�a.
399
00:33:21,459 --> 00:33:23,920
Binky,
budi pametan.
400
00:33:29,259 --> 00:33:31,011
Hey, Anton.
401
00:33:32,804 --> 00:33:35,306
Lepo odelo za
jebenog imigranta.
402
00:33:40,895 --> 00:33:44,399
-Binky, nanosi� mi bol.
-Bol?
403
00:33:46,651 --> 00:33:51,322
Bol je kada ti Darla
zabije ono u bulju.
404
00:33:57,370 --> 00:33:58,830
Luda budalo.
405
00:34:03,501 --> 00:34:06,254
Ho�e� ludo,
mom�e, evo ti!
406
00:34:09,758 --> 00:34:12,135
Ho�ete li vi jebeni
ne�to da uradite?
407
00:34:12,177 --> 00:34:14,512
Malo je zajeban trenutak,
Anton.
408
00:34:14,554 --> 00:34:18,058
Zna�, Anton, nikad mi nisi
dao ni�ta.
409
00:34:18,141 --> 00:34:20,518
A ja sam ti
stalno donosio poene.
410
00:34:20,852 --> 00:34:24,647
Sve sam uradio!
Oteo kamion, prona�ao Albance!
411
00:34:24,898 --> 00:34:27,901
Dobio si pola zato �to si
velika zverka u Rusiji.
412
00:34:28,193 --> 00:34:31,071
Uhap�en sam zato �to nisam
imao aparate za ga�enje po�ara...
413
00:34:31,154 --> 00:34:33,031
...zato �to ti nisi
platio za�titu!
414
00:34:33,114 --> 00:34:36,117
Pa, Jebi se,
Anton! Jebi se.
415
00:34:37,494 --> 00:34:38,953
Ho�e� me van?
416
00:34:39,037 --> 00:34:40,914
Uradi to!
417
00:34:58,223 --> 00:34:59,641
�uje� zvona?
418
00:34:59,724 --> 00:35:02,310
O �emu jebote
ti pri�a�?
419
00:35:03,728 --> 00:35:07,065
Ne? Nikad ih nisi
�uo u svom �ivotu.
420
00:35:09,109 --> 00:35:13,029
Svaki put, od sada,
kada ih �uje�...
421
00:35:13,071 --> 00:35:16,366
...napravi znak krsta,
ti jeba�u!
422
00:35:17,826 --> 00:35:21,454
Zato �to su ti ona upravo
sa�uvala bolesni mali �ivot.
423
00:35:24,165 --> 00:35:28,503
Skloni�u pi�tolj,
i sve �e biti kao i ranije. Jel da?
424
00:35:34,718 --> 00:35:37,846
Uvek sam te voleo kao brata
Binky.
425
00:35:43,727 --> 00:35:46,604
Ti si jebeni la�ov!
426
00:35:48,481 --> 00:35:51,735
Mora da misli� da sam
potpuni idiot!
427
00:35:57,157 --> 00:35:59,117
On je tak sjeban.
...
428
00:36:19,304 --> 00:36:20,889
slede�i put...
429
00:36:21,014 --> 00:36:23,266
...kada po�aljem
po nekoga...
430
00:36:23,308 --> 00:36:25,685
...
proveri da li ima jebeni pi�tolj!
431
00:36:26,394 --> 00:36:27,604
Da.
432
00:36:31,483 --> 00:36:33,276
Ne�u da bude pronadjen.
433
00:36:36,321 --> 00:36:38,656
Ode jo� jedno odelo.
434
00:37:03,264 --> 00:37:05,308
Hajde da ga stavimo u kola.
435
00:37:08,812 --> 00:37:10,105
Uhvati ga za noge.
436
00:37:12,399 --> 00:37:13,775
Hajde.
437
00:37:18,196 --> 00:37:20,990
Malo je te�ak za malog �oveka,
nije li?
438
00:37:21,116 --> 00:37:23,702
-Ima� li klju� pri ruci?
-Jebote!
439
00:37:27,956 --> 00:37:31,584
Evo.
Okreni ga na stranu da stane.
440
00:37:33,461 --> 00:37:36,548
Hajde. Okreni ga na stranu.
Eto.
441
00:37:41,594 --> 00:37:43,138
To je to.
442
00:37:44,431 --> 00:37:47,308
"To je to"?
Jesi li poludeo?
443
00:37:48,309 --> 00:37:51,938
-Ne mogu da verujem da si upravo upucao prijatelja.
-�ta sam drugo mogao?
444
00:37:52,439 --> 00:37:56,109
Glupak je trebalo da umukne
i ode na Floridu.
445
00:38:41,946 --> 00:38:43,281
Hriste!
446
00:38:43,490 --> 00:38:46,201
Upravo ono �to nam treba,
jebeni problemi.
447
00:39:04,969 --> 00:39:06,179
�ta?
448
00:39:23,571 --> 00:39:25,448
Hajde da se gubimo odavde.
449
00:39:48,847 --> 00:39:51,016
Gde ste bili vi klinci?
450
00:39:51,141 --> 00:39:54,477
Sve je bilo super,
nismo hteli se odamo.
451
00:39:54,519 --> 00:39:58,565
-To je kompletno sranje.
-Sve je dobro.
452
00:39:58,982 --> 00:40:01,901
-Jel smeta da me malo uputite?
-Anton je po�eo da nam veruje.
453
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Za�to?
454
00:40:03,028 --> 00:40:04,988
Ti �e�enski crnci
ne veruju sebi samima.
455
00:40:05,030 --> 00:40:07,407
�ta te nagoni da misli�
da ne�e da vam smesti?
456
00:40:07,741 --> 00:40:10,827
Dodjavola, ja mislim da ti ho�e�
da nam smesti� svo vreme.
457
00:40:10,910 --> 00:40:14,372
Jedina osoba u koju verujem
je moj partner.
458
00:40:14,497 --> 00:40:17,667
Zato �to mu je bulja na o�trici
svaki dan kao i moja.
459
00:40:17,709 --> 00:40:21,421
Pa ako ti se ne svidja kako
ja radim ,povuci me sa slu�aja.
460
00:40:21,504 --> 00:40:22,589
U redu.
461
00:40:23,423 --> 00:40:24,758
U redu.
462
00:40:25,050 --> 00:40:26,509
Hajdemo ponovo.
463
00:40:26,676 --> 00:40:31,639
Za�to mislite da vam
taj psihopata veruje?
464
00:40:32,098 --> 00:40:33,558
Zato...
465
00:40:35,435 --> 00:40:39,564
....�to smo uradili nekoliko te�kih poslova.
-Ne �elim ni da �ujem.
466
00:40:39,647 --> 00:40:42,650
Dajte mi ne�to �to �e me
ubediti da napredujemo...
467
00:40:42,734 --> 00:40:46,154
...da ne tro�ite poreski novac
jebu�i mafija�ke pi�ke...
468
00:40:46,237 --> 00:40:47,447
...
pretvaraju�i se da radite.
469
00:40:47,947 --> 00:40:49,532
Anton se sreo sa Ricky Tuccijem.
470
00:40:52,410 --> 00:40:54,496
Sav sam se naje�io.
471
00:40:54,579 --> 00:40:55,914
Moja pretpostavka je da...
472
00:40:56,206 --> 00:41:00,168
...Anton koristi Tuccija da upadne
u posao umesto azijata.
473
00:41:00,960 --> 00:41:02,796
Anton i Tucci.
474
00:41:05,507 --> 00:41:06,966
Dodjite ovamo.
475
00:41:11,513 --> 00:41:13,431
Pogledajte ovo.
476
00:41:13,723 --> 00:41:16,017
Vi ste zaita fotogeni�ni.
477
00:41:16,768 --> 00:41:19,604
Mislim gda je ovaj FBI momak zaista
uhvatio ne�to?
478
00:41:21,898 --> 00:41:23,108
Koji je ovo kurac?
479
00:41:24,567 --> 00:41:26,528
-On zna za nas?
-Ne.
480
00:41:26,736 --> 00:41:30,865
Poslali su nam ove fotografije
da identifikujemo Antonove nove momke
481
00:41:30,949 --> 00:41:34,744
Ali ja vidim da se moji momci
dobro zezaju, piju vodku...
482
00:41:34,786 --> 00:41:37,330
...i hvataju za dupe sve ruskinje
koje mogu.
483
00:41:39,708 --> 00:41:43,128
Vidi, ako federalci znaju za ovo,
ja sam van.
484
00:41:45,797 --> 00:41:47,549
Sands,
�uje� li me?
485
00:41:48,800 --> 00:41:50,677
Da li ti izgledam gluv?
486
00:41:54,055 --> 00:41:55,890
Jebem li ga.
487
00:42:08,737 --> 00:42:11,573
-FBl! Dole!
-Sands, Dr�avna interventna jdeinica!
488
00:42:11,656 --> 00:42:12,741
Dawkins! FBl!
489
00:42:12,824 --> 00:42:14,951
�ta se jebo te de�ava?
�ta to radite?
490
00:42:14,993 --> 00:42:17,495
-�ta to radite?
-To nije va� posao!
491
00:42:17,579 --> 00:42:20,248
Da, jeste,
ako su ova dva �upka uklju�ena!
492
00:42:20,498 --> 00:42:23,543
Imam �oveka na pra�enju Antona,
i ne mogu da ga nadjem!
493
00:42:23,668 --> 00:42:26,171
-O �emu to pri�a�?
-Znate vi!
494
00:42:26,338 --> 00:42:29,007
Gde mi je �ovek,
bedni drkad�ije?
495
00:42:29,507 --> 00:42:30,467
Spusti to dole.
496
00:42:35,055 --> 00:42:38,641
Agent Dawkins,
upoznaj Agente Adriana i Flowersa.
497
00:42:38,767 --> 00:42:41,811
-Ovi �upci su panduri?
-Jebote!
498
00:42:41,936 --> 00:42:43,229
Gde je Simi,
drkad�ijo?
499
00:42:43,355 --> 00:42:46,691
Da znaju gde je va� partner
rekli bi vam!
500
00:42:46,816 --> 00:42:48,818
Jedino mi je ostalo
pa podjem za njim.
501
00:42:48,860 --> 00:42:51,404
U�ini jo� jedan korak,
i isprazni�u ti glavu.
502
00:42:52,113 --> 00:42:53,448
Reci svojim kerovima da se povuku.
503
00:42:54,157 --> 00:42:59,037
Vidi, kad je Anton pobegao iz �e�enije,
uradio je dve ruske vojne baze...
504
00:42:59,120 --> 00:43:02,665
...i uzeo dovoljno plutonijuma
da napravi bombu od 100.megatona.
505
00:43:02,999 --> 00:43:04,793
-Nije valjda.
-Da, jeste.
506
00:43:04,876 --> 00:43:08,922
Agenti Adrian i Flowers su mu na
tragu zadnjih tri meseca.
507
00:43:09,005 --> 00:43:11,591
Taj ludak ima
nuklearnu napravu?
508
00:43:11,675 --> 00:43:15,637
Nema jo� prkida�, ali �ini plutonijum
dostupnim svim nasilnim nacijama.
509
00:43:15,720 --> 00:43:18,348
Spetljao se sa Tuccijem,
a vi sami skapirajte.
510
00:43:18,640 --> 00:43:21,559
-Mi smo na njemu i ta�ka!
-Treba�e mi vi�e od toga.
511
00:43:21,601 --> 00:43:24,854
Vi kao morate sve da znate,
a nemorate sve da znate!
512
00:43:24,896 --> 00:43:27,774
Jedino �to treba je da me
pratite do kancelarije...
513
00:43:27,857 --> 00:43:29,651
...i da ovo sredimo.
514
00:43:31,903 --> 00:43:36,866
Hey, Dawkins, ako mi upropasti� posao,
upropasti�u i ja tebi.
515
00:43:39,786 --> 00:43:41,079
Idemo.
516
00:43:57,429 --> 00:43:58,680
Kapetane?
517
00:43:59,764 --> 00:44:01,975
Ho�u da vidim moju porodicu,
ili odlazim.
518
00:44:02,851 --> 00:44:06,062
�ta je to da svi uba�eni panduri
postajete primadone?
519
00:44:06,229 --> 00:44:07,731
Ne gledaj u mene.
520
00:44:20,535 --> 00:44:23,079
Mo�da bi trebali da
proverite auto.
521
00:44:23,204 --> 00:44:25,081
Izgleda kao da mu
curi...
522
00:44:25,123 --> 00:44:26,249
...ulje.
523
00:44:39,220 --> 00:44:40,638
Isuse.
524
00:44:41,681 --> 00:44:42,932
Jebote!
525
00:44:44,976 --> 00:44:46,603
-Jebote!
-Jay!
526
00:44:50,106 --> 00:44:53,068
-Hajde da razgovaramo o kontroli o�te�enja.
-Kontroli o�te�enja?
527
00:44:54,027 --> 00:44:56,654
Zvu�i� kao da bi radije
oti�ao u kancelariju.
528
00:44:57,322 --> 00:45:00,033
-Koji je tvoj problem sa ovim?
-Problem?
529
00:45:00,200 --> 00:45:01,993
-Problem!
-Nema problema!
530
00:45:02,535 --> 00:45:04,662
Mislim, pored toga �to
FBI agent nedostaje...
531
00:45:04,746 --> 00:45:07,665
...gomila ludih rusa
tr�i okolo sa no�evima...
532
00:45:07,749 --> 00:45:11,127
... partner koji je ubio �oveka,
i on je umojem prtlja�niku!
533
00:45:11,169 --> 00:45:13,838
�ta sam dovraga
trebao da uradim?
534
00:45:15,298 --> 00:45:18,093
To bi se desilo,
bilo da sam ja ili Anton uradio to.
535
00:45:18,176 --> 00:45:19,260
Samo sada...
536
00:45:19,344 --> 00:45:22,180
...Poslednje �to Anton misli,
je da smo panduri.
537
00:45:22,514 --> 00:45:26,893
-Da li zna� �ta rade pandurima u zatvoru?
-Da, rade �ta i svima ostalima.
538
00:45:27,018 --> 00:45:29,521
�uo sam da se
ve�ini to i prisvidja.
539
00:45:30,146 --> 00:45:32,107
Gledaj sa vedrije strane.
540
00:45:32,857 --> 00:45:35,276
Mi bi verovatno
dobili smrtnu kaznu.
541
00:45:35,360 --> 00:45:38,446
�ini� da se ose�am
mnogo bolje sada.
542
00:45:38,863 --> 00:45:40,699
Jedini na�in da budemo uhva�eni...
543
00:45:40,782 --> 00:45:44,536
...je da prizna� ili nadju telo.
Ho�e� li ti propevati?
544
00:45:45,370 --> 00:45:49,082
Zato �to ako propeva�,
stra�no si najebao.
545
00:45:50,041 --> 00:45:53,378
-Pusti me da razmislim!
-Nema o �emu da se razmi�lja!
546
00:45:53,753 --> 00:45:55,422
Tu si duboko koliko i ja.
547
00:45:59,384 --> 00:46:03,346
-Uradio sam ti par provera.
-Zaista? I?
548
00:46:03,555 --> 00:46:07,225
-Tvoja dva poslednja partnera su ubijena.
-Jedan je ubijen.
549
00:46:07,892 --> 00:46:09,352
Drugi je jo� uvek nestao.
550
00:46:09,394 --> 00:46:13,732
Koliko se zna, odneo je Dodge
sa $150,000 .
551
00:46:15,775 --> 00:46:19,237
To jo� uvek ostavlja jednog
partnera sa mrtvima.
552
00:46:19,946 --> 00:46:21,531
Postao je neoprezan.
553
00:46:23,241 --> 00:46:24,743
�uo sam glasine.
554
00:46:25,201 --> 00:46:26,995
�uo si glasine.
555
00:46:28,621 --> 00:46:31,374
Pri�a� o tome
da sam ja ubio svog partnera?
556
00:46:32,667 --> 00:46:34,294
Je li to �to ka�e�?
557
00:46:35,086 --> 00:46:37,630
Hajde, ka�i jo� jednom,
mangupe.
558
00:46:38,006 --> 00:46:39,883
Reci da sam ubio partnera.
559
00:46:39,924 --> 00:46:44,054
Reci da sam ubio �oveka sa kojim sam
radio 246 no�i i dana.
560
00:46:44,137 --> 00:46:46,639
Hajde reci, jeba�u,
561
00:46:49,809 --> 00:46:51,102
Jebi se!
562
00:47:07,952 --> 00:47:09,954
Vidi�, zaboravio si.
Ovo...
563
00:47:11,164 --> 00:47:12,791
...je ples.
564
00:47:14,292 --> 00:47:15,960
Ne�ujni ples.
565
00:47:17,253 --> 00:47:20,632
-O �emu pri�a�?
-Prikriveni rad je ples.
566
00:47:20,674 --> 00:47:22,842
Trebalo bi da bude� precizan.
567
00:47:23,802 --> 00:47:24,761
�ta koj moj?
568
00:47:24,844 --> 00:47:26,930
Ali uvek da se
seti�...
569
00:47:28,431 --> 00:47:31,059
...
da bi mogao biti mrtav svakog momenta.
570
00:47:31,935 --> 00:47:34,145
-Prestani da se zajebava�!
-Hajde pi�kice.
571
00:47:34,729 --> 00:47:38,149
-Trebao sam da znam jeba�u.
-Ti si je jebao, ti si je doveo.
572
00:48:05,719 --> 00:48:07,721
Mogao bi te sad ubiti!
573
00:48:11,766 --> 00:48:14,811
Ovaj ples ti mo�da
jednom spasi �ivot.
574
00:50:41,166 --> 00:50:42,417
Hajde.
575
00:50:57,682 --> 00:50:59,059
Ja prvi.
576
00:51:36,179 --> 00:51:38,556
Dobar dan,
vele�asni Ani Hai!
577
00:51:38,848 --> 00:51:40,558
Drugi brate,
578
00:51:43,436 --> 00:51:44,813
Smeta da uzmem?
579
00:51:51,236 --> 00:51:54,364
Trebali bi neke stvari da sredimo.
580
00:51:55,615 --> 00:51:57,784
Zato smo i ovde,
ne?
581
00:52:06,918 --> 00:52:08,920
Zna� li �ta je u ovome?
582
00:52:13,508 --> 00:52:15,260
Mobilni telefon?
583
00:52:16,136 --> 00:52:18,888
Ne zajebavaj se samnom,
Anton.
584
00:52:28,982 --> 00:52:30,442
Lep prsten.
585
00:52:31,109 --> 00:52:32,027
Mont D'Or,
zar ne?
586
00:52:33,111 --> 00:52:35,488
Poslednji put kad smo videli brata Toi...
587
00:52:36,072 --> 00:52:39,909
...oti�ao je odavde
da otvori pregovore sa tobom!
588
00:52:39,993 --> 00:52:42,120
Ova ruka me vredja!
589
00:52:44,080 --> 00:52:47,125
Pustio sam vas u
posao �ivota.
590
00:52:47,208 --> 00:52:49,794
I vi mi ovo radite...
591
00:52:49,878 --> 00:52:51,629
...
preko kurira?
592
00:52:54,591 --> 00:52:57,886
Mislite da mo�ete u�etati ovde
a ja ni�ta da ne radim?
593
00:53:06,102 --> 00:53:08,938
Ti si jedan ludak,
Anton.
594
00:53:10,315 --> 00:53:11,733
To mi je ve� re�eno.
595
00:53:13,610 --> 00:53:17,030
Treba li da upropastimo posao
od $100 milliona...
596
00:53:17,322 --> 00:53:19,074
...
zbog budale?
597
00:53:19,949 --> 00:53:22,952
Ti si na redu,
drugi brate.
598
00:53:29,501 --> 00:53:33,046
Posao jo� uvek stoji.
599
00:53:34,798 --> 00:53:36,383
Vrlo razumno.
600
00:53:38,009 --> 00:53:39,844
Vrlo odgovorno.
Da se rukujemo.
601
00:53:58,279 --> 00:54:00,240
Hajde, kosooka
daj Antonu pi�tolj.
602
00:54:03,743 --> 00:54:05,537
Hajde,
�e�eru.
603
00:54:05,704 --> 00:54:08,707
Anton bi te radije
karao nego ubio.
604
00:54:09,249 --> 00:54:10,750
Jebi se!
605
00:54:16,006 --> 00:54:18,675
Nemoj da ka�e� da Anton
ne posluje sa �enama.
606
00:54:20,593 --> 00:54:22,387
Anton, dole!
607
00:54:34,482 --> 00:54:36,109
Jebo te.
A, bubba.
608
00:54:40,905 --> 00:54:43,199
Nek mi neko nabavi novo odelo.
609
00:55:03,720 --> 00:55:04,763
Ti!
610
00:55:06,931 --> 00:55:08,933
Dobro si to uradio,
moj prijatelju.
611
00:55:09,017 --> 00:55:12,562
Prvi si reagovao,
ima� dobar ose�aj za krv.
612
00:55:17,192 --> 00:55:19,486
Spasio si mi �ivot tamo.
613
00:55:19,611 --> 00:55:21,446
Ne�u to zaboraviti.
614
00:55:26,743 --> 00:55:27,827
Hajde.
615
00:55:59,317 --> 00:56:02,070
�udo je to �ta sve ljudsko
bi�e mo�e podneti.
616
00:56:02,904 --> 00:56:04,322
Zbog �ega?
617
00:56:04,781 --> 00:56:06,491
$70,
000 za godinu.
618
00:56:07,701 --> 00:56:09,285
To je sitni�.
619
00:56:09,661 --> 00:56:12,580
Mo�da ne �eli da oda
svoje kolege.
620
00:56:13,123 --> 00:56:17,502
U ovim danima imuniteta, ozvu�avanja
i za�tite svedoka...
621
00:56:18,169 --> 00:56:20,672
...to bi bilo
pravo osve�enje.
622
00:56:23,425 --> 00:56:26,344
Na� mali prijatelj
je pravio fotografije.
623
00:56:26,636 --> 00:56:30,390
Fotografije u klubu,
fotografije kod mene ku�i.
624
00:56:31,182 --> 00:56:32,517
Kod mene ku�i!
625
00:56:34,686 --> 00:56:37,147
�ak i tvoje fotografije,
moj prijatelju.
626
00:56:40,525 --> 00:56:42,819
Ricky,
daj da Rolfe poku�a.
627
00:57:45,674 --> 00:57:49,219
Uvek me iznenadi koliko malo
FBI agenti zapravo znaju.
628
00:57:49,761 --> 00:57:51,596
Mo�da je imao petlje.
629
00:57:52,180 --> 00:57:54,432
Da, ima petlje,
u redu.
630
00:57:57,268 --> 00:57:58,853
Ricky, uskoro �u sa
tobom da popri�am.
631
00:57:58,937 --> 00:58:01,398
-Samo lagano.
-Da, samo lagano.
632
00:58:02,816 --> 00:58:05,652
Ricky Tucci ima na�ina da
napravi naslovnu stranu.
633
00:58:05,735 --> 00:58:09,114
Misli da je rok zvezda
kad se obu�e kao gangster...
634
00:58:09,155 --> 00:58:13,284
...ali je on zapravo odpadak
njegove porodice zadnje dve generacije.
635
00:58:13,368 --> 00:58:17,122
Vidi, njegov otac i deda,
bili su pravi revolvera�i.
636
00:58:17,205 --> 00:58:22,127
Ali Ricky, razma�eno deri�te .
Ali ima celu organizaciju iza njega.
637
00:58:22,961 --> 00:58:26,214
Iskreno, voleo bi vijetnamce
kao partnere u ovome.
638
00:58:26,297 --> 00:58:29,968
Oni su gladni, la�ljivi,
nastali u ratu, kao i mi.
639
00:58:30,051 --> 00:58:33,513
Zajedno, bili bi nezaustavljivi
ali to je sve �ivot.
640
00:58:33,596 --> 00:58:36,307
Dakle Darlino ubistvo
sve menja?
641
00:58:38,268 --> 00:58:41,146
Mu�karac mora imati
neki kodeks �asti. Da?
642
00:58:46,651 --> 00:58:49,279
Ulazi u kola,
sada.
643
00:59:16,514 --> 00:59:18,433
Treba da razgovaram, sa tobom.
644
00:59:38,703 --> 00:59:40,205
Jay je van.
645
00:59:41,206 --> 00:59:42,415
U redu.
646
01:00:15,990 --> 01:00:18,118
Mogu ovo sam da sredim.
647
01:00:20,161 --> 01:00:21,955
-I ti si van.
-�ta?
648
01:00:23,123 --> 01:00:27,627
-Bez Jaya, Anton �e posumnjati
-Nema� ni�ta bez mene.
649
01:00:28,795 --> 01:00:33,008
-Bi�emo svuda oko Antona.
-Izgubi�ete ga u prvih 10 minuta.
650
01:00:34,300 --> 01:00:36,011
Ako razviju ovu bombu...
651
01:00:36,970 --> 01:00:38,972
...
zemlja je sjebana.
652
01:00:40,640 --> 01:00:42,517
Ima� pravo.
653
01:00:44,102 --> 01:00:48,481
Ao bi mogao prona�i Antonov slede�i potez.
Mora sa nekim da pri�a.
654
01:00:48,690 --> 01:00:51,109
-Rolfe.
-�ovek sa sekirom ne pri�a.
655
01:00:51,901 --> 01:00:54,279
Razgovara samo sa jednom osobom.
656
01:00:54,362 --> 01:00:56,364
-Sa kime?
-Njegovom �enom.
657
01:01:38,406 --> 01:01:39,991
Ima� li poslednju �elju.
658
01:01:41,868 --> 01:01:43,328
Ponekad.
659
01:01:46,498 --> 01:01:48,625
Ne brinem se za Rolfa.
660
01:01:49,084 --> 01:01:50,210
Ja da.
661
01:01:55,131 --> 01:01:58,551
�ta ti ho�e�?
Nisi do�ao ovde samo da bi karao.
662
01:02:05,016 --> 01:02:08,478
Gde je on?
Je li Rolfe rekao gde ide?
663
01:02:10,480 --> 01:02:12,774
Moram da znam Antonovu igru...
664
01:02:14,359 --> 01:02:17,237
...
da bi znao koliko vredim.
665
01:02:24,077 --> 01:02:25,662
Ti si la�ov.
666
01:02:27,622 --> 01:02:31,001
Samo me koristi�,
kao i Rolfe.
667
01:02:35,213 --> 01:02:38,508
Ho�e� da zna� ne�to o Rolfeu?
Evo!
668
01:02:38,758 --> 01:02:41,344
Ho�e� jo�? Evo!
669
01:02:41,428 --> 01:02:44,514
Hajde, uzmi sve!
Zbog toga si ovde!
670
01:02:44,597 --> 01:02:46,474
Uzmi,
djubre jedno!
671
01:03:01,698 --> 01:03:04,909
Ti si samo jo� jedan od njih,
zar ne?
672
01:03:09,414 --> 01:03:10,874
Mislim da to mo�e� re�i.
673
01:03:10,915 --> 01:03:15,462
Sa istog si mesta odakle su i
Anton i Rolfe .
674
01:03:25,096 --> 01:03:27,057
Veruje� li u to?
675
01:03:30,143 --> 01:03:31,269
Ne.
676
01:04:28,785 --> 01:04:30,495
�ta misli� kako
�e se to zavr�iti?
677
01:04:32,872 --> 01:04:34,874
Ko ka�e da �e se zavr�iti?
678
01:04:37,460 --> 01:04:39,212
Kakav ti je plan?
679
01:04:39,546 --> 01:04:43,550
Deli me sa Rolfeom dok te ne uhvati
ili me se ne zasiti�?
680
01:04:59,357 --> 01:05:03,820
Stari rusi ka�u da mu�karac vodi ljubav
iz straha ili pobede.
681
01:05:07,032 --> 01:05:08,658
Misli� da sam upla�en?
682
01:05:10,869 --> 01:05:11,953
Trebao bi biti.
683
01:05:18,376 --> 01:05:20,503
Znam ja �ta radi�.
684
01:05:22,589 --> 01:05:24,466
Znam ko si ti.
685
01:05:58,833 --> 01:06:00,877
-Kasni�.
-Tra�io sam Jaya.
686
01:06:01,002 --> 01:06:03,713
Mi se ovde ne zajebavamo,
de�ko!
687
01:06:05,215 --> 01:06:08,218
Trebaju mi ljudi koji su
spremni da idu u rat samnom.
688
01:06:08,593 --> 01:06:12,847
Ako nisi spreman za tako ne�to,
ima�e� problema.
689
01:06:13,098 --> 01:06:15,100
Anton.
zna�i problem!
690
01:06:22,273 --> 01:06:25,985
Veliki ljudi su uvek
pravili velike �rtve.
691
01:06:26,069 --> 01:06:28,530
Jesi li spreman da bude� veliki �ovek?
692
01:06:41,334 --> 01:06:45,422
Da si na mom mestu, da li bi ovo radio
a da nezna� o �emu se radi?
693
01:06:46,589 --> 01:06:48,216
Naravno ne.
694
01:06:49,175 --> 01:06:51,928
Tvoj deo bi bio
$1 milion.
695
01:06:52,637 --> 01:06:55,473
To je lepo.
�ta radimo?
696
01:06:57,892 --> 01:07:02,022
Ono na �emu radimo �e napraviti da
Oklahoma bomba izgleda kao...
697
01:07:03,523 --> 01:07:04,858
...ma�iji ka�alj.
698
01:07:05,734 --> 01:07:08,445
Ovaj �ovek je jedino
�to nam stoji na putu.
699
01:07:56,743 --> 01:07:58,161
Idemo.
700
01:08:21,476 --> 01:08:23,603
-Kit, otvori!
-�ta ima?
701
01:08:24,354 --> 01:08:28,566
-Pro�itaj ovo. Sands je mrtav.
-Da? Pa �ta?
702
01:08:29,067 --> 01:08:30,443
Pa �ta?
703
01:08:32,487 --> 01:08:35,031
-Anton ga je ubio!
-Ne, nije.
704
01:08:38,451 --> 01:08:40,620
Opusti se,
Da li ti ja izgledam mrtav?
705
01:08:41,246 --> 01:08:45,834
Pre manje od 48 sati, ruski konvoj je
napadnut od �e�enskih pobunjenika.
706
01:08:45,917 --> 01:08:50,255
Uzeto je 16 unci crvene �ive.
Verujemo da je Anton iza toga.
707
01:08:51,131 --> 01:08:55,719
Ako Anton unese �ivu u dr�avu,
ima okida� za bombu.
708
01:08:55,927 --> 01:09:00,724
Sa mojom smr�u, Anton misli da je
siguran, ali imamo ga pokrivenog.
709
01:09:02,058 --> 01:09:03,309
Tako?
710
01:09:03,893 --> 01:09:04,936
Unutra si?
711
01:09:06,438 --> 01:09:08,189
Treba� nam,
Jay.
712
01:09:13,403 --> 01:09:16,740
Kurir je stigao u Kanadu
ju�e iz rusije.
713
01:09:16,865 --> 01:09:19,617
Kanadske vlasti su ga pretra�ile
i ni�ta nisu na�li.
714
01:09:20,118 --> 01:09:23,246
Verujemo da je �iva bila skrivena
u iznajmljenom vozilu...
715
01:09:23,288 --> 01:09:25,165
...koje je bilo rezervisano
na njegovo ime.
716
01:09:25,248 --> 01:09:30,045
Pretpostavljamo da namerava da predje
granicu za vozilom.
717
01:09:52,108 --> 01:09:54,361
�alje ga na carinu.
718
01:10:00,825 --> 01:10:03,620
Ovi jeba�i,
ne pu�taju starog �oveka na miru.
719
01:10:05,538 --> 01:10:08,917
Vidi ovo,
Ameri�ki vladini slu�benici na poslu.
720
01:10:09,000 --> 01:10:12,545
Ovi jebeni imbecili
guraju pi�ke da ovo rade.
721
01:10:40,198 --> 01:10:42,158
Ona ga je pustila.
722
01:10:42,784 --> 01:10:47,205
Ovi birokratski �upci nikada ne�e znati
koliko su bili blizu $100 milliona.
723
01:10:59,884 --> 01:11:00,844
Uspeli smo.
724
01:12:51,246 --> 01:12:53,957
Pokupili smo male znake
radioaktivnosti.
725
01:12:53,998 --> 01:12:57,252
Ako je i bilo ovde,
odavno je oti�lo.
726
01:13:17,897 --> 01:13:19,482
�ta to radi�?
727
01:13:19,524 --> 01:13:21,234
Rolfe zna.
728
01:13:31,036 --> 01:13:32,287
Hajde!
729
01:13:49,220 --> 01:13:50,597
Moram da sjebem drkad�iju.
730
01:15:55,138 --> 01:15:56,931
Smestila si mi,
zar ne?
731
01:16:00,685 --> 01:16:04,647
Ti si jedini kog sam srela da ima
�anse protiv njega.
732
01:16:15,408 --> 01:16:18,370
Ako si htela da
ubijem tvog mu�a...
733
01:16:20,705 --> 01:16:22,540
...
za�to nisi rekla?
734
01:16:23,375 --> 01:16:25,043
Da li bi ti?
735
01:17:11,923 --> 01:17:13,758
Upravo sam ubio Rolfa.
736
01:17:22,434 --> 01:17:23,852
Sranje.
737
01:17:24,519 --> 01:17:25,562
Ne.
738
01:17:26,771 --> 01:17:28,690
Nije mi ostavio izbor.
739
01:17:56,843 --> 01:18:00,430
Mora da si dobar,
mnogo dobar.
740
01:18:06,019 --> 01:18:09,773
Zna� li koliko je du�a
Rolfe poslao na nebo?
741
01:18:12,400 --> 01:18:15,737
Ne�e� verovati ali,
bio je pravi svetac...
742
01:18:16,446 --> 01:18:19,532
...
heroj u svakom smislu.
743
01:18:20,825 --> 01:18:25,580
Nije znao za strah.
Zna� li �ta zna�i re� bespredel?
744
01:18:30,043 --> 01:18:33,129
Zna�i "bez ograni�enja."
745
01:18:34,673 --> 01:18:37,300
Nacija treba takvog �oveka.
746
01:18:38,009 --> 01:18:41,304
�oveka koji je spreman
sve da �rtvuje...
747
01:18:41,346 --> 01:18:44,474
...i bukvalno sve,
za odredjeni cilj.
748
01:18:45,684 --> 01:18:48,228
Znao sam Rolfea od kad
je bio dete.
749
01:18:48,937 --> 01:18:51,147
Borili smo se zajedno,
rame uz rame.
750
01:18:51,606 --> 01:18:55,026
Borili se sa drugim bandama,
zatim sa policijom...
751
01:18:55,110 --> 01:18:57,987
...potom sa jebenim
vladinim vojnicima.
752
01:18:58,029 --> 01:19:00,740
Bio je jedan u milion.
753
01:19:00,824 --> 01:19:04,494
I znao sam da bi
umro za mene!
754
01:19:18,758 --> 01:19:21,177
Sutra,
zavr�avamo posao...
755
01:19:21,219 --> 01:19:24,014
...na kojem smo radili
od kad smo napustili domovinu.
756
01:19:26,182 --> 01:19:28,685
I ne�u imati sa sobom moga brata.
757
01:19:41,781 --> 01:19:43,074
Jesi li ti bespredel?
758
01:19:48,329 --> 01:19:49,789
-Naravno.
-Ne.
759
01:19:53,084 --> 01:19:55,003
Ho�e� li da bude� moj Rolfe?
760
01:19:57,005 --> 01:19:59,466
Ho�e� li biti moj brat sutra?
761
01:20:05,764 --> 01:20:07,557
Ja sam tvoj brat.
762
01:20:21,196 --> 01:20:23,698
Dakle Sands je
pratio kurira.
763
01:20:24,449 --> 01:20:26,451
Bolje bi bilo da �uva ledja.
764
01:20:26,910 --> 01:20:28,078
Svima bi bilo bolje.
765
01:20:36,878 --> 01:20:39,839
Ne�emo ovo da
napustimo, zar ne?
766
01:20:46,346 --> 01:20:47,931
Moram da te pitam.
767
01:20:49,140 --> 01:20:51,685
Ubio si svog partnera,
zar ne?
768
01:20:57,065 --> 01:20:58,608
Zar ne?
769
01:21:02,737 --> 01:21:04,781
Ho�u da te �ujem da to ka�e�.
770
01:21:04,948 --> 01:21:06,574
Oni ne tro�e
novac na ode�u...
771
01:21:06,658 --> 01:21:09,369
...ali imaju impresivni arsenal
jebenih pi�tolja.
772
01:21:09,452 --> 01:21:13,998
Predaju mi kese. I ja ka�em, "Kada ovo
dodje do obale, nazva�u vas."
773
01:21:14,082 --> 01:21:17,585
Pustili su me da se odvezem
sa njihovom kintom.
774
01:21:18,044 --> 01:21:20,171
Lako,
�ove�e.
775
01:21:20,672 --> 01:21:23,633
776
01:21:42,527 --> 01:21:46,781
Bio je podmitljiv i aljkav. Upropastio
bi mi slu�aj ili bi me ubili.
777
01:21:49,034 --> 01:21:51,995
-Ti bi me ubio.
-Da moram.
778
01:21:56,624 --> 01:21:59,336
Da li to treba
da o�ekujem?
779
01:22:05,383 --> 01:22:09,012
Da, posvetio sam se ovome,
ali sam mislio da postoje neka pravila...
780
01:22:09,095 --> 01:22:11,681
...neki kodeks �asti.
Na tome sam zasnovao porodicu.
781
01:22:11,890 --> 01:22:16,436
Radim sa dobre strane,
i ponosim se �to sam federalni agent.
782
01:22:16,728 --> 01:22:20,190
Ali ovo je smrtonosan,
seksualno izopa�en,lo� trip.
783
01:22:20,648 --> 01:22:23,360
Nisu me pripremili
za ovo sranje.
784
01:22:23,902 --> 01:22:26,738
Zna� li
�ta me najvi�e zabrinjava,
785
01:22:27,781 --> 01:22:30,658
To �to �u postati isto toliko
brutalan kao ti.
786
01:22:37,165 --> 01:22:38,792
Ka�i ne�to.
787
01:22:41,503 --> 01:22:43,380
Kit,
ka�i ne�to!
788
01:22:49,844 --> 01:22:51,471
Jesi li zavr�io?
789
01:22:51,805 --> 01:22:53,056
Da.
790
01:25:16,074 --> 01:25:19,035
Danas, �emo zavr�it posao
koji �e promeniti istoriju.
791
01:25:19,911 --> 01:25:24,833
George Toba je podneo �rtvu
koja �e ostvariti na�e snove.
792
01:25:25,375 --> 01:25:29,629
Mr. Toba je doputovao iz
regiona Dagestan da bi danas bio ovde.
793
01:25:30,005 --> 01:25:31,548
On je pravi patriota.
794
01:25:33,883 --> 01:25:35,969
Mi smo bratski krug.
795
01:25:37,679 --> 01:25:39,389
Povezana bra�a!
796
01:25:43,727 --> 01:25:46,354
Dosta!
Hajde da nastavimo sa ovim!
797
01:26:07,709 --> 01:26:10,628
Mr. Toba je podneo
poslednju �rtvu.
798
01:26:12,297 --> 01:26:16,718
Kao umrli od sr�ane bolesti,
transprtovao je �ivu u svom telu.
799
01:26:18,178 --> 01:26:19,637
Mr. Bey...
800
01:26:22,974 --> 01:26:24,768
...njegov sanduk je olovan.
801
01:26:24,893 --> 01:26:26,353
Mo�e� ga nositi
gde god ho�e�...
802
01:26:26,436 --> 01:26:28,813
...pretpostavljaju�i,
naravno,da ti...
803
01:26:28,897 --> 01:26:30,607
...
ima� kintu.
804
01:26:30,732 --> 01:26:32,525
Imamo novac.
805
01:26:32,776 --> 01:26:37,155
�vajcarske menice u vrednosti od $100 miliona
bilo gde u svetu.
806
01:27:07,185 --> 01:27:08,770
Dobre su.
807
01:27:17,028 --> 01:27:18,530
Jedan momenat.
808
01:27:23,076 --> 01:27:24,994
�eleo bih da proverim.
809
01:27:26,663 --> 01:27:30,041
-Ne veruje� Antonu?
-Naravno.
810
01:27:30,375 --> 01:27:32,794
Ali ne verujem
biv�em Mr. Tobu.
811
01:27:35,755 --> 01:27:36,756
Ako tako zeli�.
812
01:27:37,674 --> 01:27:39,300
Pokaza�u ti.
813
01:27:52,856 --> 01:27:54,357
Previ�e je vru�e.
Ne?
814
01:27:55,150 --> 01:27:57,193
�elim da vidim �ta kupujem.
815
01:28:01,322 --> 01:28:04,492
Ovaj �ovek se slo�io
da skrati svoj �ivot...
816
01:28:05,035 --> 01:28:07,912
...neznatno,
zarad kodeksa �asti i du�nosti.
817
01:28:07,996 --> 01:28:11,624
I �eli� da ja
oskrnavim njegovo telo?
818
01:28:12,250 --> 01:28:15,003
Jednostavno �elim da
vidim �ta kupujem.
819
01:28:23,011 --> 01:28:24,220
U redu.
820
01:28:26,431 --> 01:28:27,766
Rukavice.
821
01:29:19,150 --> 01:29:20,485
Zadovoljan?
822
01:29:27,283 --> 01:29:28,535
Proveri.
823
01:29:46,845 --> 01:29:47,887
Za Antona.
824
01:29:49,889 --> 01:29:53,268
Osveti�emo se
na ameri�kom narodu...
825
01:29:53,351 --> 01:29:55,186
...za to �to se me�aju
tamo gde ne bi trebalo.
826
01:29:56,021 --> 01:29:57,397
Jebi se.
827
01:29:59,441 --> 01:30:01,234
Sedite jebote.
828
01:30:17,709 --> 01:30:20,837
�ta o tome da se trpamo
tamo gde nam nije mesto?
829
01:30:23,673 --> 01:30:24,674
�ta?
830
01:30:25,633 --> 01:30:27,427
Jebe� ove drkad�ije!
831
01:30:27,969 --> 01:30:29,304
Ja sam pravi Amerikanac.
832
01:30:29,387 --> 01:30:31,931
Moja porodica je zaradila novac
na staromodan na�in.
833
01:30:32,015 --> 01:30:33,516
Mi smo ukrali.
834
01:30:33,600 --> 01:30:36,603
Ne�u dozvoliti nikome
da sere u mom dvori�tu.
835
01:30:36,770 --> 01:30:40,523
�ta bi jo� hteo?
836
01:30:41,691 --> 01:30:43,610
Hey, jo� uvek imamo �ivu,
zar ne?
837
01:30:44,402 --> 01:30:48,865
Proda�emo je ponovo nekom drugom,
samo ne u US. Kapira�?
838
01:30:51,951 --> 01:30:54,204
Dao sam re� srbima.
839
01:30:56,289 --> 01:30:59,501
-Ovo �teti mom ugledu.
-�teti tvom ugledu?
840
01:30:59,876 --> 01:31:03,963
Ta ti je dobra. Trebalo bi da se kandiduje�.
Ovaj me ubija,kunem se.
841
01:31:05,548 --> 01:31:08,718
-Jeli ti je to sme�no?
-To je jebeno sme�no!
842
01:31:08,843 --> 01:31:11,388
"Misli� da sam sme�an?"
Radi onu stvar kao Joe Pesci !
843
01:31:29,280 --> 01:31:32,242
Deonice rastu
proporcionalno, ne?
844
01:31:33,827 --> 01:31:35,286
Vidi ovo.
845
01:31:37,497 --> 01:31:39,249
Ni kap krvi!
846
01:31:40,125 --> 01:31:42,877
Interventna jedinica.
Uhap�eni ste.
847
01:31:45,797 --> 01:31:47,590
Znao sam da ne�to smrdi.
848
01:31:47,716 --> 01:31:49,384
Ali si bio dobar.
849
01:31:49,759 --> 01:31:51,261
Najbolji kojeg sam video.
850
01:31:51,344 --> 01:31:53,805
Ma daj,
previ�e si lud da bi bio pandur!
851
01:31:54,973 --> 01:31:58,727
Podji samnom.
Obe�avam ti super zezanje.
852
01:31:59,352 --> 01:32:01,271
Uhap�en si brate.
853
01:32:01,896 --> 01:32:03,273
Brate?
854
01:32:18,747 --> 01:32:20,665
�ta sada
�eka�?
855
01:32:31,718 --> 01:32:33,303
Gotova igra,
de�ko!
856
01:32:33,845 --> 01:32:37,223
Mo�da za tebe.
Ne pu�tam te odavde.
857
01:32:37,349 --> 01:32:39,684
Nisi ba� u nekoj poziciji
za pregovaranje.
858
01:32:39,726 --> 01:32:43,313
-Da? Jay, upucaj drkad�iju!
-Nemam na ni�anu!
859
01:32:43,355 --> 01:32:45,440
-On nije kao mi!
-Uradi! Pucaj kroz mene!
860
01:32:45,523 --> 01:32:46,900
Upucaj drkad�iju!
861
01:32:46,983 --> 01:32:50,278
Ako on ode,
uradi�e to na drugom mestu.
862
01:32:50,362 --> 01:32:52,655
Desetine hiljada ljudi
�e umreti...
863
01:32:52,697 --> 01:32:56,117
...zato �to nisi imao muda
da povu�e� okida�.
864
01:32:56,242 --> 01:33:01,122
Tvoj klinac, tvoj sin �e se pr�iti
u nuklearnoj eksploziji zbog ovog bolesnog �upka!
865
01:33:01,414 --> 01:33:04,125
Zato povuci prokleti okida�,
pi�kice!
63978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.