All language subtitles for sanford_son_s06e20_fred_the_activist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,280 --> 00:01:22,600 Can I ask you a question? 2 00:01:23,340 --> 00:01:25,240 Certainly. What did you just hit me with? 3 00:01:25,800 --> 00:01:28,120 It was that old record player, son. I'm sorry. 4 00:01:28,720 --> 00:01:30,400 That's the best it sounded in years. 5 00:01:31,560 --> 00:01:34,220 Well, I admit it was in bad shape, Pop, but at least it played. 6 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 Well, not as good as our new stereo. 7 00:01:36,520 --> 00:01:37,499 Wait a second. 8 00:01:37,500 --> 00:01:38,880 We can't afford a new stereo. 9 00:01:39,220 --> 00:01:44,760 Can you what? I said we can't afford a new stereo. That's why I'm stealing one. 10 00:01:45,920 --> 00:01:47,980 That's what Honest Al said on TV. 11 00:01:48,280 --> 00:01:52,520 His stereo specialist steals at $19 .95 a month. 12 00:01:52,840 --> 00:01:54,320 For how many months? 13 00:01:54,580 --> 00:01:55,600 48 months. 14 00:01:56,440 --> 00:01:57,440 48 months? 15 00:01:57,760 --> 00:01:59,080 Pop, that's four years. 16 00:01:59,360 --> 00:02:02,160 You're paying more for the interest than you will for the stereo. 17 00:02:03,500 --> 00:02:05,520 Honestly, I wouldn't rip nobody off. 18 00:02:06,060 --> 00:02:11,740 I mean, you see, I really got to know him today because he came on TV 32 times 19 00:02:11,740 --> 00:02:13,100 during the movie Madness. 20 00:02:13,700 --> 00:02:15,420 It was a great picture, too, son. 21 00:02:16,020 --> 00:02:18,460 Gork fights a giant cyclops. 22 00:02:19,060 --> 00:02:21,140 See, the cyclops was losing. 23 00:02:21,340 --> 00:02:22,380 He cried. 24 00:02:23,280 --> 00:02:27,380 Tears fell in the Pacific Ocean and caused a tidal wave in El Segundo. 25 00:02:28,760 --> 00:02:30,080 Would you stop that? 26 00:02:30,760 --> 00:02:34,600 Well, anyway, I called Honest Al, and he's on his way over here. Honest Al? 27 00:02:35,120 --> 00:02:38,980 Pop, with a name like Honest Al, he couldn't possibly be honest. 28 00:02:39,420 --> 00:02:40,420 Why not? 29 00:02:40,840 --> 00:02:42,100 Tricky Dicky was tricky. 30 00:02:47,360 --> 00:02:48,360 I get that. 31 00:02:48,520 --> 00:02:50,340 You don't have to bother. I get that myself. 32 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 Aye. 33 00:02:54,760 --> 00:02:55,820 You Honest Al? 34 00:02:56,240 --> 00:02:58,360 Honest Hank of Honest Al's. 35 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 Honest? 36 00:03:00,660 --> 00:03:02,400 Honest? Well, where's Honest Al? 37 00:03:02,900 --> 00:03:03,900 He's in court. 38 00:03:05,300 --> 00:03:08,200 I think you're making a fine choice, Mr. Sanford. Wait a minute. 39 00:03:08,440 --> 00:03:11,340 Wait a minute. He's not making any choice. I am. 40 00:03:12,020 --> 00:03:13,320 You want to buy a stereo? 41 00:03:13,600 --> 00:03:15,540 I happen to be a great music lover. 42 00:03:15,880 --> 00:03:18,960 Can you still hear well enough to appreciate fine music, old man? 43 00:03:19,960 --> 00:03:23,780 Can you still see well enough, youngster, to duck somebody in? 44 00:03:24,820 --> 00:03:26,140 Hey, talk to yourself. 45 00:03:26,700 --> 00:03:27,960 I'm sorry, Mr. Sanford. 46 00:03:28,380 --> 00:03:30,320 It's just that most of our customers are younger. 47 00:03:30,860 --> 00:03:34,900 What kind of stereo were you interested in? The one Honest Al talked about on 48 00:03:34,900 --> 00:03:37,020 TV, the Quasimodo. 49 00:03:37,280 --> 00:03:39,300 Oh, you mean the Quadrasonic. 50 00:03:42,300 --> 00:03:43,960 Yeah, that one, too. 51 00:03:44,320 --> 00:03:48,220 Well, our Quadrasonic sells for $475 without tax. 52 00:03:48,800 --> 00:03:51,540 Honest Al said it was $19 .95 a month. 53 00:03:51,840 --> 00:03:53,540 He wants to buy it on time. 54 00:03:54,180 --> 00:03:55,220 That's not possible. 55 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 Why not? 56 00:03:57,290 --> 00:03:58,970 Four years is a long time. 57 00:03:59,250 --> 00:04:03,810 And when a man reaches your age, Mr. Sanford, you'll never know when he'll be 58 00:04:03,810 --> 00:04:04,810 calling. 59 00:04:05,130 --> 00:04:09,590 If you don't sell me that stereo time, he might be calling you sooner than you 60 00:04:09,590 --> 00:04:10,590 think. 61 00:04:11,230 --> 00:04:13,110 Look, it's not up to me. 62 00:04:13,370 --> 00:04:14,570 It's company policy. 63 00:04:14,790 --> 00:04:17,790 We don't sell on time to anyone over 65. 64 00:04:18,769 --> 00:04:20,149 Who said I was 65? 65 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 I'm 47. 66 00:04:26,250 --> 00:04:27,109 How old is your son? 67 00:04:27,110 --> 00:04:30,870 He just had his 316 party. He did? 68 00:04:31,110 --> 00:04:33,510 Yeah, managed Menudo Manor on Manchester. 69 00:04:34,070 --> 00:04:38,950 Yeah, see, we Sanfords have always looked somewhat old by age. 70 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 Excuse me. 71 00:04:47,890 --> 00:04:54,730 Just like Esther has always looked... 72 00:04:54,800 --> 00:04:56,320 Somewhat ugly for her age. 73 00:04:57,900 --> 00:04:58,960 Watch it, sucker. 74 00:05:00,600 --> 00:05:02,620 Hello, Lamont. Oh, hi, Aunt Esther. 75 00:05:02,860 --> 00:05:08,620 We were having a bake sale at the church, and I know how much you like 76 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 potato pie. 77 00:05:09,660 --> 00:05:12,840 Oh, hey, thank you, Aunt Esther. It was awfully nice of you to think of me. 78 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 Mrs. Anderson? 79 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 Aunt Esther! 80 00:05:16,670 --> 00:05:20,910 You mean you two know each other? Oh, I bought a stereo from Hank a few weeks 81 00:05:20,910 --> 00:05:23,770 ago for only $19 .95 a month. 82 00:05:23,970 --> 00:05:27,870 Well, why'd you sell her one and sell me one? Well, Mrs. Anderson isn't old. 83 00:05:28,950 --> 00:05:31,030 No, she's just ugly. 84 00:05:32,890 --> 00:05:35,030 How dare you call me ugly? 85 00:05:35,390 --> 00:05:38,070 I dare not call you anything else but ugly. 86 00:05:39,110 --> 00:05:40,750 It's a sin to tell a lie. 87 00:05:42,710 --> 00:05:44,690 Fred Sanford, you are... 88 00:05:44,940 --> 00:05:47,560 evil man, and someday you're gonna pay. 89 00:05:48,140 --> 00:05:50,500 I'm paying now just by looking at you. 90 00:05:51,800 --> 00:05:52,820 Don't you see, Hank? 91 00:05:53,220 --> 00:05:56,260 Ugly people are as much a bigger risk as old people. 92 00:05:56,640 --> 00:06:01,060 Like, any time a policeman might mistake us for a Bigfoot and shoot it on sight. 93 00:06:04,540 --> 00:06:09,320 Now, what about my stereo, Hank? As I said earlier, Mr. Sanford, you're too 94 00:06:09,500 --> 00:06:13,060 but your son can sign for it. Oh, hey, no way, baby. I'm not gonna get ripped 95 00:06:13,060 --> 00:06:14,060 off by them charges. 96 00:06:14,300 --> 00:06:17,260 I'm surprised you bought one of them stereos on time, Honest Al. Well, it was 97 00:06:17,260 --> 00:06:20,620 the only way I could afford one, Lamont. And it does work well. 98 00:06:20,860 --> 00:06:21,779 Of course. 99 00:06:21,780 --> 00:06:24,740 At Honest Al, we felt the best for the leaf. 100 00:06:25,160 --> 00:06:27,400 Well, he felt me one, but he sold one to the beach. 101 00:06:29,300 --> 00:06:31,520 Well, uh, I gotta run. 102 00:06:32,180 --> 00:06:33,600 Let me know if you change your mind. 103 00:06:34,220 --> 00:06:35,840 How'd you like me to change your face? 104 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 Good day. 105 00:06:39,920 --> 00:06:42,980 Not selling me one just because I'm old. 106 00:06:43,610 --> 00:06:45,730 I feel useless and worthless. 107 00:06:47,630 --> 00:06:50,550 Well, I think I better be running along, too. 108 00:06:50,770 --> 00:06:54,050 Goodbye, Lamont. Goodbye, Anastor. Goodbye, Gramps. 109 00:06:55,250 --> 00:06:56,910 Back to your cave, back... 110 00:07:20,750 --> 00:07:21,489 Old is bad. 111 00:07:21,490 --> 00:07:25,570 Hey, come on, Pop. You're not old. You still got a lot of productive years in 112 00:07:25,570 --> 00:07:26,309 front of you. 113 00:07:26,310 --> 00:07:30,450 Yeah, well, if you're what comes out of my assembly line, I'm closing down 114 00:07:30,450 --> 00:07:31,450 production. 115 00:07:32,150 --> 00:07:35,150 It's not easy being an old man in a young world. 116 00:07:35,350 --> 00:07:38,190 I know, Pop. Unfortunately, our society is youth -oriented. 117 00:07:38,510 --> 00:07:42,690 Yeah, see, the only time you see old people in TV is in laxative and denture 118 00:07:42,690 --> 00:07:47,210 commercials. The whole world must think that everyone over 65 years old ain't 119 00:07:47,210 --> 00:07:48,690 got no teeth and they're constipated. 120 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 If you're really angry with this guy, Honest Al, there's something that you 121 00:07:53,680 --> 00:07:57,980 do about it. I mean, there's a group of senior citizens that fight against 122 00:07:57,980 --> 00:07:59,220 discrimination of the elderly. 123 00:07:59,700 --> 00:08:02,780 They call themselves the Gray Foxes. I read about them in Jet. 124 00:08:03,080 --> 00:08:04,760 Well, can they get me the stereo? 125 00:08:05,480 --> 00:08:08,660 I don't know, but we could call them up and find out. They should be listed in 126 00:08:08,660 --> 00:08:09,940 the yellow pages. 127 00:08:10,180 --> 00:08:12,780 Yeah, well, look in the yellow pages on the old. 128 00:08:14,340 --> 00:08:15,720 Let your fingers do the creeping. 129 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Oh, here it is. 130 00:08:18,990 --> 00:08:22,390 The number is 555 -6245. 131 00:08:32,230 --> 00:08:35,130 If that's the guy's stereo, then I should get one, too. 132 00:08:35,909 --> 00:08:38,390 Hello, great foxes. I say great foxes. 133 00:08:38,710 --> 00:08:40,530 This is Fred G. Sanford. 134 00:08:40,730 --> 00:08:42,650 The G stands for growing old. 135 00:08:43,710 --> 00:08:45,570 I like to speak to the head fox. 136 00:08:46,230 --> 00:08:48,270 Not red fox, head fox. 137 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 are in charge. 138 00:08:52,550 --> 00:08:53,730 Yeah, well, wake him up. 139 00:08:56,170 --> 00:08:58,350 The great foxes should be here any minute, Bubba. 140 00:08:58,810 --> 00:09:02,210 Oh? Well, maybe I better go then, Fred. 141 00:09:02,570 --> 00:09:03,570 Why? 142 00:09:03,770 --> 00:09:08,010 Well, I heard that if you stay around real old people, you start getting older 143 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 yourself. 144 00:09:09,490 --> 00:09:11,570 Oh, that's crazy, Bubba. 145 00:09:12,850 --> 00:09:13,850 Excuse me. 146 00:09:14,410 --> 00:09:18,770 But I hope it doesn't work for real ugly people, because I've been around this a 147 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 long time. 148 00:09:21,450 --> 00:09:22,750 Are you Fred Sanford? 149 00:09:23,430 --> 00:09:26,330 Yeah. Who are y 'all, Tony Orlando and Twilight? 150 00:09:29,270 --> 00:09:33,410 I'm Clarence Richardson, and these are Steve and Sister Millie and Rose. 151 00:09:34,170 --> 00:09:36,830 You're a good -looking young man. 152 00:09:37,530 --> 00:09:38,930 Back off, me wrinkle. 153 00:09:40,890 --> 00:09:42,730 Go over there and meet my friend Bubba. 154 00:09:43,110 --> 00:09:44,110 Please. Hi. 155 00:09:44,610 --> 00:09:47,670 We're pleased that you want to join the Gray Foxes, Fred. 156 00:09:49,060 --> 00:09:51,240 Yeah, I see a lot of gray, but where the foxes? 157 00:09:52,560 --> 00:09:58,900 We need a strong young man to show the world that the elderly won't be pushed 158 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 around anymore. 159 00:10:02,200 --> 00:10:04,300 Power to the foxes! 160 00:10:05,180 --> 00:10:06,740 How about you, Bubba? You want to join? 161 00:10:07,140 --> 00:10:08,240 Uh, no thanks. 162 00:10:09,420 --> 00:10:13,240 Fred, they've been here only a few minutes, and my teeth are starting to 163 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 loose already. 164 00:10:15,580 --> 00:10:17,440 It's good to find a man like you, Fred. 165 00:10:17,800 --> 00:10:18,880 You can say that again. 166 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 He's cute. 167 00:10:20,740 --> 00:10:24,340 A man who's willing to fight for his principles. A man with determination. 168 00:10:24,680 --> 00:10:26,480 A man who wants a stereo. 169 00:10:26,780 --> 00:10:28,580 A man who's getting older by the minute. 170 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 You'll be leaving action, Fred. 171 00:10:31,200 --> 00:10:32,820 Not with you, paladin pussy. 172 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 I have to leave. 173 00:10:36,600 --> 00:10:39,480 Even my blood is starting to get tired. 174 00:10:41,000 --> 00:10:42,120 Why don't you sit down? 175 00:10:42,680 --> 00:10:44,320 Like you said on the phone, Fred. 176 00:10:44,720 --> 00:10:47,960 We're not going to let Honest Al deprive us of our rights. 177 00:10:48,840 --> 00:10:51,880 Well, we ought to do something about it. 178 00:10:53,020 --> 00:10:54,400 Power to the forces! 179 00:10:58,920 --> 00:11:02,140 We believe in peaceful political action. 180 00:11:02,400 --> 00:11:05,660 You are absolutely right. Let's bomb the place! 181 00:11:06,140 --> 00:11:07,440 We can't do that. 182 00:11:07,760 --> 00:11:09,060 That's clear thinking, Fred. 183 00:11:09,260 --> 00:11:11,940 If we bomb the place, my stereo will be destroyed. 184 00:11:12,700 --> 00:11:14,380 Well, Millie gets carried away sometimes. 185 00:11:14,820 --> 00:11:16,320 How else is she going to move? 186 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 There's a lot of stories that won't give credit to old people. Well, then we 187 00:11:21,440 --> 00:11:22,800 should pick it on his house tomorrow. 188 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 Right on! 189 00:11:24,180 --> 00:11:26,740 And you should lead, Fred, to celebrate your first protest. 190 00:11:28,820 --> 00:11:31,720 Fidel Sanchez, leader of the people. 191 00:11:32,620 --> 00:11:34,940 You can lead me anywhere. 192 00:11:35,700 --> 00:11:37,700 How about out the pasture? 193 00:11:43,720 --> 00:11:46,680 Two, three, four. Two, three, four. 194 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 All right. 195 00:11:48,160 --> 00:11:49,420 Attention and fall in. 196 00:12:18,220 --> 00:12:20,080 The G stands for Generalissimo. 197 00:12:20,460 --> 00:12:23,260 I like to keep my forces in line. 198 00:12:23,500 --> 00:12:25,580 Yeah, well, you need to be strict to move an army. 199 00:12:26,020 --> 00:12:27,640 That's to move most armies. 200 00:12:27,860 --> 00:12:29,940 To move this army, I need Geritol. 201 00:12:32,740 --> 00:12:33,740 It's almost time. 202 00:12:46,670 --> 00:12:47,810 Make sure you take everything. 203 00:12:48,930 --> 00:12:53,770 Take the picket, the sign, the oxygen tent. Take your sub -holes. 204 00:12:54,090 --> 00:12:58,870 But most important thing not to forget, the closest toilet is across the street 205 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 from the gas station. 206 00:13:00,290 --> 00:13:01,550 Now, one more time. 207 00:13:01,810 --> 00:13:03,450 One, two, three, four. 208 00:13:12,450 --> 00:13:13,570 History's in the making, son. 209 00:13:21,550 --> 00:13:23,250 It's just the same as anybody else. 210 00:13:23,750 --> 00:13:25,110 I'll have my cereal. 211 00:13:25,390 --> 00:13:28,190 Pop, you mean to tell me these people are going to picket Honest Al's? 212 00:13:28,410 --> 00:13:30,090 Honest Al is no worse pal. 213 00:13:30,490 --> 00:13:33,450 Honest Al is no worse pal. Pop, you've gone too far. 214 00:13:33,710 --> 00:13:36,890 No, I haven't. Honest Al is only a few blocks down the street. 215 00:13:37,250 --> 00:13:38,350 Foxy, move out. 216 00:13:39,090 --> 00:13:40,230 Grave all the way. 217 00:13:40,970 --> 00:13:44,410 Grave all the way. Hey, be careful out there, Pop. Grave all the way. Just be 218 00:13:44,410 --> 00:13:46,470 careful. I'll keep an eye on him. 219 00:13:46,750 --> 00:13:48,030 You can do it your way, Joe. 220 00:13:54,060 --> 00:13:56,300 Pop should have been home a long time ago, Bubba. I'm worried. 221 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 There's nothing to worry about, Lamont. 222 00:14:00,600 --> 00:14:02,900 Get that for me, Bubba, because I'm too nervous. 223 00:14:05,900 --> 00:14:07,000 Who is it? Hello? 224 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Who is it? 225 00:14:08,340 --> 00:14:09,840 Smitty? It's Smitty, Lamont. 226 00:14:11,020 --> 00:14:12,020 He is? 227 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 Good. 228 00:14:13,920 --> 00:14:16,180 He's with your father. He's all right. Okay, give me the phone. 229 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Hello, Smitty? 230 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Where are you? 231 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 Jail? 232 00:14:44,520 --> 00:14:46,540 Well, I'm hungry, too, but I gotta make my rounds. 233 00:14:46,840 --> 00:14:48,100 Well, can you get me a fat burger? 234 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Not Harley. 235 00:14:50,980 --> 00:14:53,140 Well, look in death row. Maybe it left something. 236 00:14:55,040 --> 00:14:56,700 Sanford, you're just gonna have to wait. 237 00:14:57,320 --> 00:15:00,740 You can't treat me like this. This is cruel and inhuman punishment. 238 00:15:00,980 --> 00:15:01,579 Shut up! 239 00:15:01,580 --> 00:15:06,000 Huh? I said shut up, and that means shut up. But I can live with it. 240 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 Guess you ain't got much choice. 241 00:15:11,200 --> 00:15:12,360 Hey, Pop, what it is? 242 00:15:13,930 --> 00:15:14,889 What are you here for? 243 00:15:14,890 --> 00:15:19,710 I'm a political prisoner. See, I was leading a peaceful protest when I had a 244 00:15:19,710 --> 00:15:21,850 -in with the police. Then they ran me in here. 245 00:15:22,070 --> 00:15:23,390 Yeah? This your first time? 246 00:15:24,110 --> 00:15:25,750 Yeah, I ain't never been to a big house before. 247 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 How about you? 248 00:15:27,190 --> 00:15:28,450 Oh, man, this is my second home. 249 00:15:29,210 --> 00:15:30,350 Well, what are you in for? 250 00:15:30,910 --> 00:15:32,070 I lifted something heavy. 251 00:15:32,650 --> 00:15:33,810 That why you walk funny? 252 00:15:34,370 --> 00:15:37,850 No, I mean some expensive stuff, you know, that didn't exactly belong to me. 253 00:15:38,270 --> 00:15:40,190 Oh, you in robbery. 254 00:15:40,850 --> 00:15:42,430 Robbery, burglary, extortion. 255 00:15:43,980 --> 00:15:45,100 Sort of a jack -of -all -trades. 256 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Kidnapping? Arson? 257 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 Let me out of here! 258 00:15:48,700 --> 00:15:49,860 Oh, let me out of here! 259 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 Please! 260 00:15:51,660 --> 00:15:56,600 You all right, Pop? 261 00:15:56,900 --> 00:15:59,460 I will be as soon as you get me out of here. Well, don't worry about a thing. 262 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 I'll raise your bail. 263 00:16:00,540 --> 00:16:01,580 Okay, come on in, Captain. 264 00:16:06,460 --> 00:16:07,760 What kind of guard are you? 265 00:16:08,180 --> 00:16:12,780 I mean, putting a good citizen like me in the same jail where a human... 266 00:16:18,760 --> 00:16:21,880 out here when you did. Because five minutes more and I'd have been in bad 267 00:16:21,880 --> 00:16:22,880 trouble. Why? 268 00:16:23,060 --> 00:16:24,820 I was just about to tear this guy apart. 269 00:16:26,300 --> 00:16:28,200 Don't do that. Don't do that. I'm glad. 270 00:16:29,600 --> 00:16:34,680 I'm glad I'm locked out here. 271 00:16:43,520 --> 00:16:46,160 I'll tell you something. It was the worst experience of my life. 272 00:16:46,640 --> 00:16:47,640 Horrible conditions. 273 00:16:47,980 --> 00:16:50,600 Mean. prisoners, sadistic guards. 274 00:16:51,100 --> 00:16:54,660 I don't know how I survived it. Maybe because you were only there 20 minutes. 275 00:16:56,220 --> 00:16:57,900 Well, it seemed like 20 years. 276 00:16:58,200 --> 00:16:59,960 Well, you know, I want to ask you a question, Pop. 277 00:17:00,180 --> 00:17:03,240 How come you were the only Gray Fox arrested? 278 00:17:03,720 --> 00:17:06,680 Well, you see, son, we were picked in peacefully. 279 00:17:07,119 --> 00:17:09,520 Then all of a sudden, we were surrounded by police. 280 00:17:09,839 --> 00:17:11,339 Must have been over 100 of them. 281 00:17:12,140 --> 00:17:14,119 See, honestly, I'll call them. 282 00:17:14,380 --> 00:17:17,740 Well, naturally, they came after me first because that's good military 283 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 Always get the generalissimo. 284 00:17:19,740 --> 00:17:25,260 I heard that. Yeah, and this policeman asked me to move, and we exchanged a few 285 00:17:25,260 --> 00:17:27,720 words. Unfortunately, he didn't like none of mine. 286 00:17:28,860 --> 00:17:35,400 So then my picket sign slipped, and I accidentally hit the officer. 287 00:17:36,240 --> 00:17:39,280 You can't accidentally hit somebody on the top of the head. 288 00:17:39,600 --> 00:17:41,240 Well, you can if you're standing on a truck. 289 00:17:44,740 --> 00:17:47,040 because you stood up for what you thought was right. 290 00:17:47,380 --> 00:17:48,380 Thanks a lot, son. 291 00:17:48,580 --> 00:17:50,360 See, I believe in the American way. 292 00:17:50,600 --> 00:17:55,020 I mean, fight for what you believe in and what's good. See, that's the way 293 00:17:55,020 --> 00:17:57,420 Muhammad Ali is. He never fights for under $10 million. 294 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 I get it. 295 00:18:05,560 --> 00:18:07,400 And I'm ready to fight right now. 296 00:18:08,820 --> 00:18:11,380 Please, Mr. Sanford. I came over here to apologize. 297 00:18:12,080 --> 00:18:15,300 We had to call the police for business reasons. What kind of business reasons? 298 00:18:15,640 --> 00:18:17,720 If we had let those pickets stay, we wouldn't have any business. 299 00:18:17,980 --> 00:18:21,160 And if you had let me buy on time, you wouldn't have had no pickets. Do you 300 00:18:21,160 --> 00:18:22,079 any more picketing? 301 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 We will picket until we get what we want. 302 00:18:25,140 --> 00:18:28,100 Look, Mr. Sanford, perhaps we can work it out. 303 00:18:28,800 --> 00:18:30,820 Work what out? I smell something rotten. 304 00:18:31,580 --> 00:18:34,580 You started this action because you wanted a stereo, Mr. Sanford. 305 00:18:35,200 --> 00:18:36,360 I think that can be arranged. 306 00:18:36,740 --> 00:18:38,320 You mean you're going to change your policy? 307 00:18:38,540 --> 00:18:42,120 No, but if you call up your pickets... We'll give you a stereo free. 308 00:18:42,540 --> 00:18:46,440 Hey, my father wouldn't sell out the Gray Foxes for a mere stereo. 309 00:18:51,220 --> 00:18:52,340 Yeah, you're right, son. 310 00:18:52,760 --> 00:18:55,360 However, if you throw in a free record collection. 311 00:18:55,820 --> 00:18:57,160 Anything you want. 312 00:18:57,480 --> 00:19:00,340 You got into Isaac Hayes and Leslie Udall? We certainly do. 313 00:19:00,560 --> 00:19:02,060 What about ethics and morality? 314 00:19:02,620 --> 00:19:04,500 Yeah, throw them in, too, with Earthman. 315 00:19:06,760 --> 00:19:09,380 Mr. Sanford, you wash our back? 316 00:19:09,590 --> 00:19:10,590 and we'll wash yours. 317 00:19:11,110 --> 00:19:12,290 You gonna wash my back? 318 00:19:12,710 --> 00:19:16,130 You call up your pickets, and you'll get your new stereo and record collection. 319 00:19:16,510 --> 00:19:17,970 Hey, Pop, it's wrong, man. 320 00:19:18,170 --> 00:19:19,310 No, it's not, son. 321 00:19:20,210 --> 00:19:21,830 Now, if you just sign right here. 322 00:19:22,630 --> 00:19:25,030 Uh, I thought the stereo was for free. 323 00:19:25,230 --> 00:19:26,069 It is. 324 00:19:26,070 --> 00:19:27,610 Signing is just a mere formality. 325 00:19:28,290 --> 00:19:29,570 Well, I don't know where to begin. 326 00:19:29,790 --> 00:19:32,450 Then don't. I mean, this looks like encyclopedia. 327 00:19:33,450 --> 00:19:36,170 Sign there, and the stereo is yours. 328 00:19:36,550 --> 00:19:38,490 Yeah, and your life is theirs. 329 00:19:39,240 --> 00:19:40,540 You said it was for freedom, huh? 330 00:19:40,820 --> 00:19:43,520 Look right here, Mr. Sanford. It reads as clear as day. 331 00:19:44,500 --> 00:19:48,840 Pop, before you sign that, I mean, this is a very important decision. 332 00:19:49,080 --> 00:19:50,700 You should think about it. 333 00:19:53,600 --> 00:19:54,600 Okay. 334 00:19:57,660 --> 00:20:01,540 There you go. Pop, you're selling out the Gray Foxes for a stereo. I can't 335 00:20:01,540 --> 00:20:04,760 believe that. Don't forget the album. Oh, you can stop by and pick them up any 336 00:20:04,760 --> 00:20:07,260 time you like. I would rather have it delivered. 337 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 All right. 338 00:20:10,950 --> 00:20:15,770 Just put your name and address on this form for our shipping department. 339 00:20:17,270 --> 00:20:19,550 I assume you'll be talking to the Grey Foxes? 340 00:20:20,610 --> 00:20:23,450 Consider them already talked to. 341 00:20:24,570 --> 00:20:26,630 Allow me to show you out. 342 00:20:32,010 --> 00:20:33,910 Hey, Pop, how could you do it, man? 343 00:20:34,440 --> 00:20:37,540 How could you do it after you told me how you believed in the American way? 344 00:20:37,540 --> 00:20:39,040 are you going to tell the Gray Foxes? 345 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 I'll think of something. 346 00:20:40,720 --> 00:20:43,220 Yeah, well, you better, because they believe in action against their enemies, 347 00:20:43,340 --> 00:20:45,180 and I have a feeling you just became one. 348 00:20:46,300 --> 00:20:47,320 Don't worry, Lamont. 349 00:20:52,080 --> 00:20:53,580 Kunta can handle his troops. 350 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 our business. 351 00:21:23,320 --> 00:21:25,560 I told you it was going to happen. 352 00:21:29,620 --> 00:21:36,400 What did you do? We forced Honest Al to change his policy. 353 00:21:36,640 --> 00:21:41,240 How? Well, when we got to our offices this morning, we found one of Honest 354 00:21:41,240 --> 00:21:45,260 stereos. How'd it get there? As if you didn't know. 355 00:21:45,640 --> 00:21:47,840 Wait a minute. I don't understand. 356 00:21:48,400 --> 00:21:51,700 When your father called me last night to call off the picking, I couldn't 357 00:21:51,700 --> 00:21:54,660 understand why. Then when we found that stereo, I knew. 358 00:21:56,160 --> 00:22:00,040 That's the stereo that... Hey, Pop, you just went along with this whole thing so 359 00:22:00,040 --> 00:22:02,240 you could give the stereo to the Gray Foxes. 360 00:22:02,760 --> 00:22:07,140 Yeah, I figured as long as Al was giving it away, I mean, we might as well give 361 00:22:07,140 --> 00:22:08,320 it to the people who deserve it. 362 00:22:08,700 --> 00:22:11,420 I feel like the address on the delivery form. 363 00:22:11,720 --> 00:22:13,100 Well, how did you get Al to change? 364 00:22:13,630 --> 00:22:17,490 Well, when we found out how good it sounded, we went down to Honest Al's and 365 00:22:17,490 --> 00:22:19,250 demanded that he let us buy it on time. 366 00:22:19,490 --> 00:22:23,810 And when he saw how many of us wanted to buy, he changed the policy. 367 00:22:24,290 --> 00:22:27,110 I'm proud of you, Pop. You ought to be, Lamar. We are. 368 00:22:27,970 --> 00:22:29,130 I sure am. 369 00:22:29,350 --> 00:22:32,710 Oh, Freddie, you're so wonderful, so easygoing. 370 00:22:33,450 --> 00:22:34,450 Want to fool around? 371 00:22:36,790 --> 00:22:37,870 Are you crazy? 372 00:22:38,270 --> 00:22:41,690 No, I mean it. You're so sore. 373 00:22:46,570 --> 00:22:48,490 You don't need me. You need a sis band. 374 00:22:51,670 --> 00:22:53,690 Well, we don't have to get married. 375 00:22:54,330 --> 00:22:55,870 We would just live together. 376 00:22:56,290 --> 00:22:57,870 I think it's a great idea, Pop. 377 00:22:58,150 --> 00:22:59,710 Oh, don't do that, son. No, no. 378 00:23:00,070 --> 00:23:01,450 I can't live in sin. 379 00:23:03,510 --> 00:23:05,330 Well, come on, ladies. We got work to do. 380 00:23:08,150 --> 00:23:09,150 Don't do that. 381 00:23:21,900 --> 00:23:25,120 I'm ashamed of myself for thinking the worst of you. That's all right, Lamont. 382 00:23:25,400 --> 00:23:28,980 I couldn't tell you what was on my mind because I wanted it to be a surprise. 383 00:23:29,600 --> 00:23:31,040 I'd never sell out the pocket. 384 00:23:31,460 --> 00:23:34,960 Well, you know, I guess we both learned a lesson. If you're willing to fight for 385 00:23:34,960 --> 00:23:37,520 something you believe in, you can make things happen. 386 00:23:38,120 --> 00:23:39,720 You're right, son. We really showed them. 387 00:23:39,960 --> 00:23:41,860 Except for one thing. We still don't have a stereo. 388 00:23:42,080 --> 00:23:44,940 You threw away the old one and gave away the new one. If you want to listen to 389 00:23:44,940 --> 00:23:47,520 music, I'm afraid you're going to have to go to Aunt Esther's house. 390 00:23:47,820 --> 00:23:49,920 No, son. We have different tastes in music. 391 00:23:50,350 --> 00:23:54,290 What do you mean? I respond to easy listening, and that's the only response 392 00:23:54,290 --> 00:23:55,470 the mating call of the moose. 30874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.