Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,620
Oh, that is good.
2
00:00:57,860 --> 00:00:58,860
That is good.
3
00:00:59,860 --> 00:01:01,040
That is good.
4
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
That is good.
5
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
That is good.
6
00:01:28,490 --> 00:01:30,070
You did? Yes, I did.
7
00:01:30,750 --> 00:01:36,190
Look here, Woody, you keep an eye on
her, and I'll call the zoo and tell them
8
00:01:36,190 --> 00:01:38,770
you captured a baboon that looks like a
parrot.
9
00:01:40,490 --> 00:01:44,110
Fred, now you're speaking about the
woman I love.
10
00:01:44,710 --> 00:01:45,710
I am?
11
00:01:46,050 --> 00:01:47,050
Yes.
12
00:01:47,370 --> 00:01:53,610
I love this woman with all my heart and
all my mind and all my soul.
13
00:01:54,120 --> 00:01:56,920
Good. Well, you'll be all right as long
as you don't use your eyes.
14
00:02:00,660 --> 00:02:01,780
Watch it, sucker.
15
00:02:04,260 --> 00:02:05,560
You're getting on my nerve.
16
00:02:06,020 --> 00:02:10,660
It would take Muhammad Ali, Rosie Greer,
with an assist from King Kong to get me
17
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
on any part of you.
18
00:02:15,220 --> 00:02:17,160
That did it. That's right.
19
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
I've got to do big.
20
00:03:07,560 --> 00:03:08,680
Mouth -to -mouth resuscitation.
21
00:03:10,440 --> 00:03:12,180
I'd rather wipe the fingerprints off.
22
00:03:18,380 --> 00:03:19,900
Thank you, doctor. Thank you.
23
00:03:27,320 --> 00:03:28,520
Here's the ice bag, doctor.
24
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Good.
25
00:03:30,060 --> 00:03:31,420
You'll be fine, Mr. Sanford.
26
00:03:32,220 --> 00:03:34,240
How much do you get for coming over?
27
00:03:35,240 --> 00:03:36,620
House calls are expensive.
28
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
$20.
29
00:03:39,270 --> 00:03:40,350
That's fair and reasonable.
30
00:03:40,650 --> 00:03:41,650
Who called you?
31
00:03:41,850 --> 00:03:42,850
I did, Fred.
32
00:03:43,090 --> 00:03:47,550
Then you pay him. Hey, Pop, what is...
Pop, Uncle Woody called the doctor for
33
00:03:47,550 --> 00:03:48,269
you, man.
34
00:03:48,270 --> 00:03:51,430
Well, that's nice of him, but nobody
told him to call. I would have made it
35
00:03:51,430 --> 00:03:54,230
right. Besides, I don't believe in
doctors making house calls.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,190
I'm a Christian economist.
37
00:03:58,130 --> 00:04:02,230
Here you go, Doctor. Thanks. No, Lamont,
that's all right. Let Woodrow pay him.
38
00:04:02,290 --> 00:04:03,710
After all, I'm the one that hit Fred.
39
00:04:04,090 --> 00:04:05,090
You hit me?
40
00:04:05,330 --> 00:04:06,470
Yeah, Fred, I had...
41
00:04:06,920 --> 00:04:08,620
a plated Bible in my purse. I forgot.
42
00:04:09,120 --> 00:04:10,900
Wait a minute. Wait a minute. Wait a
minute.
43
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
But what?
44
00:04:12,980 --> 00:04:17,060
You don't... You mean you don't remember
Arnester hitting you?
45
00:04:18,140 --> 00:04:19,240
Oh, did she hit me?
46
00:04:19,620 --> 00:04:21,079
She sure did, Fred.
47
00:04:21,339 --> 00:04:22,820
Police! Police!
48
00:04:23,180 --> 00:04:24,600
Stop it. Police!
49
00:04:24,840 --> 00:04:29,300
Stop it. I want her arrested. I want her
tried and convicted and sentenced to
50
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
the most severe...
51
00:04:41,130 --> 00:04:43,390
Shouldn't my father remember being hit
by Aunt Esther?
52
00:04:43,830 --> 00:04:44,970
He will, Lamont.
53
00:04:46,030 --> 00:04:50,250
Obviously, he's had a minor concussion,
which will bring on temporary and
54
00:04:50,250 --> 00:04:51,330
intermittent amnesia.
55
00:04:51,570 --> 00:04:53,550
Huh? What's that, son?
56
00:04:53,950 --> 00:04:55,930
Somebody put some amnesia in my mittens?
57
00:04:57,170 --> 00:04:58,650
I'm sorry, Fred.
58
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
I really am.
59
00:05:00,150 --> 00:05:01,069
For what?
60
00:05:01,070 --> 00:05:02,150
For hitting you.
61
00:05:14,760 --> 00:05:17,900
Fred, don't you remember I stopped
drinking when we adopted Daniel?
62
00:05:19,880 --> 00:05:20,819
Adopted who?
63
00:05:20,820 --> 00:05:24,120
Daniel. Our son, Fred. Don't you
remember?
64
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
I think so.
65
00:05:28,080 --> 00:05:32,840
I seem to recall seeing a movie called
Son of Wolf Face.
66
00:05:35,200 --> 00:05:38,200
What do you mean you can't remember what
this lady did for him?
67
00:05:38,600 --> 00:05:39,720
I don't remember.
68
00:05:40,060 --> 00:05:42,460
But I know she belted me with her Bible.
69
00:05:42,940 --> 00:05:44,950
I always heard it. Bible Belt.
70
00:05:45,950 --> 00:05:46,950
You did indeed.
71
00:05:47,450 --> 00:05:49,950
And then she tried to save your life.
What did she do?
72
00:05:50,270 --> 00:05:52,290
We thought you was having a heart
attack, Fred.
73
00:05:52,930 --> 00:05:54,050
Why do you think that?
74
00:05:54,450 --> 00:05:57,930
Because when I hit you over the head,
you clutched your head and your heart.
75
00:05:58,170 --> 00:05:59,510
You mean I double clutched?
76
00:06:00,930 --> 00:06:01,930
Right, Fred.
77
00:06:02,370 --> 00:06:05,410
Pop, the doctor checked your heart out,
man, and everything's all right, so
78
00:06:05,410 --> 00:06:05,969
don't worry.
79
00:06:05,970 --> 00:06:09,150
It could have been worse, but it wasn't.
Yeah, we thought you were going.
80
00:06:09,610 --> 00:06:10,569
Almost was.
81
00:06:10,570 --> 00:06:13,810
And so then Esther did everything she
could to save your life.
82
00:06:14,250 --> 00:06:15,069
What's that?
83
00:06:15,070 --> 00:06:17,050
What? She gave you mouth -to -mouth
resuscitation.
84
00:06:17,310 --> 00:06:18,310
Oh, no!
85
00:06:18,450 --> 00:06:19,470
Oh, no! Oh!
86
00:06:20,070 --> 00:06:21,890
Oh, man, man! My mouth!
87
00:06:22,150 --> 00:06:24,430
Right. Oh, son, don't fall off the
floor!
88
00:06:25,030 --> 00:06:26,390
Oh, quick, get rid of Flip!
89
00:06:26,750 --> 00:06:28,350
I gotta sterilize my lips!
90
00:06:29,330 --> 00:06:31,590
I wish you could have shamed yourself
for saying that.
91
00:06:31,870 --> 00:06:33,030
Take it easy, Mr. Sanford.
92
00:06:33,230 --> 00:06:35,010
If you need some rest, don't aggravate
yourself.
93
00:06:35,270 --> 00:06:37,690
I don't need no rest. All I need is a
livectomy.
94
00:06:38,850 --> 00:06:42,130
Come on, Esther, let's go on home now
and give Fred a chance to get some rest.
95
00:06:42,310 --> 00:06:43,310
That'll be a good idea.
96
00:06:44,270 --> 00:06:45,510
I'm sorry, Fred.
97
00:06:45,830 --> 00:06:47,010
I really am.
98
00:06:47,770 --> 00:06:49,570
I'm sorry for trying to save my life.
99
00:06:49,950 --> 00:06:51,590
No, for hitting you.
100
00:06:52,010 --> 00:06:53,990
You hit me? When did you hit me?
101
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Police!
102
00:06:55,630 --> 00:06:56,650
Police! Police!
103
00:06:58,650 --> 00:07:01,270
Uncle Woody, thanks for coming. Bye.
104
00:07:01,570 --> 00:07:02,570
Thanks for everything.
105
00:07:02,950 --> 00:07:03,950
Oh, Fred.
106
00:07:04,590 --> 00:07:07,590
Try to keep him quiet. I will, Doctor,
and thanks a lot for coming over.
107
00:07:07,930 --> 00:07:09,270
We almost lost him this time.
108
00:07:09,810 --> 00:07:10,950
You mean that, Doctor?
109
00:07:11,370 --> 00:07:12,370
Yes, I do.
110
00:07:12,640 --> 00:07:15,140
Man in your condition should know it
could happen any minute.
111
00:07:15,360 --> 00:07:17,320
You're quite fragile and should be very
careful.
112
00:07:18,520 --> 00:07:21,520
Forgive me for being so blunt, but I
don't believe in pulling punches.
113
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
I like that.
114
00:07:23,020 --> 00:07:25,440
Go get your medicine and punch out for
me.
115
00:07:27,440 --> 00:07:29,480
Doctor, I wanted to ask you something.
116
00:07:30,340 --> 00:07:32,100
Will Pop's amnesia pass?
117
00:07:32,660 --> 00:07:33,479
Mm -hmm.
118
00:07:33,480 --> 00:07:35,220
In a day or two, things will be back to
normal.
119
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Okay, so long, Doc.
120
00:07:43,920 --> 00:07:44,980
But I guess I'm pretty lucky.
121
00:07:45,940 --> 00:07:47,680
Yeah, I guess you are at that, Pop.
122
00:07:48,180 --> 00:07:49,400
I might have had the big one.
123
00:07:49,840 --> 00:07:51,600
Yep. And I wouldn't have been ready,
son.
124
00:07:51,940 --> 00:07:54,540
Well, you know, I don't think anyone is
ever ready, Pop.
125
00:07:54,960 --> 00:07:58,940
No, I don't mean ready for the one way
to your mother. I mean, you know, not
126
00:07:58,940 --> 00:08:00,860
ready because I haven't organized my
affairs.
127
00:08:01,220 --> 00:08:02,740
See, I don't have my state plan.
128
00:08:03,220 --> 00:08:06,820
I haven't left instruction at the
disposal of my empire.
129
00:08:07,920 --> 00:08:10,160
Well, if I were you, Pop, I wouldn't
worry about that.
130
00:08:10,400 --> 00:08:11,239
Son, I must.
131
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
I don't have a will.
132
00:08:12,880 --> 00:08:13,849
So what?
133
00:08:13,850 --> 00:08:14,809
So what?
134
00:08:14,810 --> 00:08:18,470
Do you know what would happen if this
empire fell into the wrong hands?
135
00:08:18,950 --> 00:08:22,290
Yeah, it'd be some fool walking around
with his hands full of junk.
136
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
Junk.
137
00:08:27,070 --> 00:08:29,010
Junk. Easy, Pop. Remember your
ammunition.
138
00:08:29,430 --> 00:08:32,130
You told this dynasty junk.
139
00:08:32,570 --> 00:08:33,770
What happened to empire?
140
00:08:34,250 --> 00:08:38,690
Empire, right, right, right. See, all
this stuff may look like junk. I mean,
141
00:08:38,710 --> 00:08:42,429
that may look like junk. That may look
like junk. And maybe that over there
142
00:08:42,429 --> 00:08:43,339
looks like junk.
143
00:08:43,340 --> 00:08:47,000
But you put them all together, and what
have you got? A junk pile.
144
00:08:48,520 --> 00:08:50,600
Wrong. A junk pile.
145
00:08:51,180 --> 00:08:54,500
I must see to it that it will live long
after I'm gone, son.
146
00:08:54,780 --> 00:08:56,080
Get me a pad and a pencil.
147
00:08:56,300 --> 00:08:57,159
For what?
148
00:08:57,160 --> 00:08:59,960
I'm about to write my first, last will
and testament.
149
00:09:00,480 --> 00:09:03,080
Get me the pencil and the pad. I don't
know where one is.
150
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
Well, I do.
151
00:09:04,660 --> 00:09:05,840
It's right over here.
152
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
I'll look over here.
153
00:09:19,910 --> 00:09:24,130
in the center of the castle next to the
throne with the 20th century chip in it.
154
00:09:24,170 --> 00:09:31,110
I hereby leave bequest, bequeath, and
deed eternally and without recourse on
155
00:09:31,110 --> 00:09:34,090
return for perpetuity in the town of El
Segundo.
156
00:09:35,430 --> 00:09:40,090
It should be placed on the mayor's desk
and the plaque nailed next to it saying,
157
00:09:40,350 --> 00:09:43,850
Sanford Empire, circa 19...
158
00:10:06,790 --> 00:10:07,790
Wax Museum.
159
00:10:08,630 --> 00:10:10,530
Well, I see you're back to normal.
160
00:10:11,170 --> 00:10:12,190
Yes, I am, son.
161
00:10:12,470 --> 00:10:13,670
Now get on the phone. Why?
162
00:10:14,190 --> 00:10:18,270
I want you to call all the people that
we have on our special emergency guest
163
00:10:18,270 --> 00:10:21,470
list and invite them over here at 7 o
'clock tonight on the spot.
164
00:10:22,070 --> 00:10:23,069
For what?
165
00:10:23,070 --> 00:10:24,750
For the reading of my will.
166
00:10:26,050 --> 00:10:27,050
Your will?
167
00:10:27,590 --> 00:10:28,590
That's right.
168
00:10:28,710 --> 00:10:29,890
There it is right here.
169
00:10:30,630 --> 00:10:32,210
I'm going to have it typed up today.
170
00:10:33,050 --> 00:10:35,690
Sign it and read it tonight at 7 o
'clock.
171
00:10:36,550 --> 00:10:37,730
Now, come on, get on the phone.
172
00:10:38,030 --> 00:10:41,590
Hey, wait a minute, Pop. Let me explain
something. Wait a second. One never
173
00:10:41,590 --> 00:10:42,630
reads one's will.
174
00:10:42,950 --> 00:10:46,890
Why not? I wrote it, and I don't have
any secrets to keep from myself.
175
00:10:47,630 --> 00:10:52,230
Pop, I mean, a person doesn't usually
have his will read until after he's
176
00:10:52,230 --> 00:10:53,230
on.
177
00:10:53,430 --> 00:10:54,610
That's exactly right.
178
00:10:54,890 --> 00:10:59,210
And he's not around to see the faces of
everybody as they get their gifts.
179
00:11:01,070 --> 00:11:04,910
Gifts? Yeah, and he's not around to hear
anybody say...
180
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
Thanks, dead guy.
181
00:11:07,350 --> 00:11:11,430
Thanks, dead guy, yeah. And he's not
around to get any presents in return
182
00:11:11,430 --> 00:11:12,430
the grateful living.
183
00:11:13,290 --> 00:11:14,290
That's true.
184
00:11:14,390 --> 00:11:18,270
Yeah, and mainly, when he gives away all
those goodies, after they go, the
185
00:11:18,270 --> 00:11:21,190
government sticks their hand in and rip
off a few dollars for themselves,
186
00:11:21,550 --> 00:11:23,310
whether they're in the will or not.
187
00:11:24,990 --> 00:11:26,990
Yeah, right. That's called an estate
tax.
188
00:11:27,590 --> 00:11:31,530
Exactly. See, Uncle Sam's just waiting
for all of us to go so that he can get
189
00:11:31,530 --> 00:11:32,530
his fingers on our money.
190
00:11:33,130 --> 00:11:36,610
You've seen that picture of him with his
hand out. I want yours.
191
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
That's you.
192
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
No, it's not me.
193
00:11:40,810 --> 00:11:43,250
Because I'm giving away all I got before
I go.
194
00:11:44,150 --> 00:11:47,070
Oh, I see. So instead of paying a state
tax, you're going to pay a gift tax.
195
00:11:47,890 --> 00:11:48,609
What's that?
196
00:11:48,610 --> 00:11:52,490
That's a tax that you pay on every gift
that's over $30 ,000.
197
00:11:52,950 --> 00:11:54,010
Are you crazy?
198
00:11:55,490 --> 00:11:58,930
Pop this. Get on the phone. Get over
there and call all the loved ones. Jump
199
00:11:58,930 --> 00:12:01,430
at night at 7 because I read the will.
200
00:12:05,530 --> 00:12:09,490
Lamont, I must tell you, this doesn't
appeal to me very much. There's
201
00:12:09,490 --> 00:12:12,430
very unpleasant about hearing Fred read
his own will.
202
00:12:12,810 --> 00:12:17,210
I know, Donna, but just try to bear with
him. He wants to do this, and the
203
00:12:17,210 --> 00:12:20,930
doctor feels that the less aggravation
Pop has, you know, the better off he is.
204
00:12:21,590 --> 00:12:27,010
Oh, Lamont, Lamont, Lamont. What is it,
Bubba, Bubba, Bubba?
205
00:12:27,650 --> 00:12:29,790
I'm so sorry for you, Lamont.
206
00:12:30,280 --> 00:12:31,500
We all were missing.
207
00:12:32,480 --> 00:12:35,720
Uh, Bubba, was it quick?
208
00:12:36,440 --> 00:12:38,900
Quick? Yeah, I didn't even see it
happen.
209
00:12:39,500 --> 00:12:41,640
Oh, I could have been a much better
friend.
210
00:12:42,340 --> 00:12:44,780
Hey, Bubba, you've been a good friend.
211
00:12:45,500 --> 00:12:48,580
No, I could have been much nicer the
times that he was so mean.
212
00:12:48,980 --> 00:12:51,720
I could have been more pleasant the
times that he was nasty.
213
00:12:52,220 --> 00:12:55,660
I could have been more understanding the
times that he was so rotten.
214
00:12:56,420 --> 00:12:58,500
Oh, Lamont, I had so many chances.
215
00:12:59,550 --> 00:13:04,210
Because he was always so mean and nasty
and rotten.
216
00:13:04,910 --> 00:13:09,370
Uh, Bubba. Oh, Fred, Fred, please
forgive me.
217
00:13:09,890 --> 00:13:10,890
No way.
218
00:13:11,270 --> 00:13:12,270
Please, I didn't.
219
00:13:15,250 --> 00:13:16,890
Easy, Bubba, easy.
220
00:13:17,910 --> 00:13:19,950
Sit over here, Bubba. No, just take it
easy.
221
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
Easy, Bubba.
222
00:13:21,530 --> 00:13:22,610
What's he doing here?
223
00:13:22,870 --> 00:13:23,870
I live here.
224
00:13:24,130 --> 00:13:25,450
Still? Still.
225
00:13:26,290 --> 00:13:28,650
But you said we were going to have the
reading on the will.
226
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
He wants to do it himself, Bubba.
227
00:13:31,640 --> 00:13:33,320
So he didn't die at all?
228
00:13:34,140 --> 00:13:35,680
Not even for a few minutes.
229
00:13:37,260 --> 00:13:39,040
I wonder why he did that.
230
00:13:39,500 --> 00:13:41,080
All right, all right.
231
00:13:41,380 --> 00:13:44,280
All right, all right.
232
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
Everyone,
233
00:13:47,720 --> 00:13:49,400
please be seated.
234
00:13:51,100 --> 00:13:52,420
As your name is...
235
00:14:03,850 --> 00:14:09,730
being of sound mind and body except for
a bad heart arthritis and a bump on the
236
00:14:09,730 --> 00:14:16,510
head inflicted by S. Anderson hereafter
referred to as ugly
237
00:14:16,510 --> 00:14:23,310
creature if I leave all my worldly goods
to the following people in the
238
00:14:23,310 --> 00:14:30,170
following way rise Donna oh Fred please
please honey please don't argue with me
239
00:14:30,170 --> 00:14:33,010
on this day when I have a pain in my
head
240
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
All right.
241
00:14:36,660 --> 00:14:42,860
To the beautiful Donna, who has been a
dear and trusted friend, an average
242
00:14:42,860 --> 00:14:44,080
kisser. Fred!
243
00:14:44,680 --> 00:14:46,620
Well, you don't hug hard enough.
244
00:14:46,920 --> 00:14:48,160
Do you mind?
245
00:14:48,460 --> 00:14:49,179
I'm sorry.
246
00:14:49,180 --> 00:14:53,020
To Donna, I leave all the pictures I
have of me.
247
00:14:53,920 --> 00:14:55,220
Oh, Fred.
248
00:14:55,600 --> 00:15:00,720
Yes, that includes my baby picture with
my little rear end uncovered.
249
00:15:04,840 --> 00:15:07,820
It bears a striking resemblance to
Esther.
250
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Wow.
251
00:15:10,620 --> 00:15:15,820
It also includes my sixth grade
graduation picture, which is my
252
00:15:16,080 --> 00:15:20,880
I think the sixth grade was a wonderful
period in my life. I was young,
253
00:15:20,980 --> 00:15:24,020
innocent, had no problems whatsoever.
254
00:15:24,540 --> 00:15:28,940
Those were the best three years of my
life. Thank you, Fred.
255
00:15:29,260 --> 00:15:33,750
Yeah. The only picture that's not
included, Donna, is one of Elizabeth and
256
00:15:33,750 --> 00:15:34,850
the wedding. I understand.
257
00:15:35,210 --> 00:15:38,950
Yeah, that I leave to my only son, as
far as I know.
258
00:15:39,810 --> 00:15:40,810
Lamont.
259
00:15:41,070 --> 00:15:41,969
Thanks, Pop.
260
00:15:41,970 --> 00:15:44,450
Yeah. More about Lamont later.
261
00:15:44,830 --> 00:15:47,210
That's it, Donna. You may thank me now.
262
00:15:47,470 --> 00:15:49,130
Thank you, Fred.
263
00:15:51,470 --> 00:15:53,430
See? Bad hooker.
264
00:15:54,950 --> 00:15:58,030
All right, Daniel Anderson, please rise.
265
00:15:59,090 --> 00:16:01,040
Hello. Hello, Uncle Fred. Hello, Daniel.
266
00:16:01,480 --> 00:16:04,900
Now, Daniel, you've been adopted by
Esther and Woody.
267
00:16:05,160 --> 00:16:08,480
Now, I know that they love you, and I
know that you love them.
268
00:16:08,920 --> 00:16:11,980
That's true, Uncle Fred. And when you
have love, you have everything.
269
00:16:12,560 --> 00:16:17,380
That's right, Uncle Fred. So you don't
need anything from me, except some good
270
00:16:17,380 --> 00:16:22,260
advice. To my nephew, Daniel Anderson, I
leave the following advice.
271
00:16:22,800 --> 00:16:23,799
What's that?
272
00:16:23,800 --> 00:16:25,240
When you need strength, son,
273
00:16:26,280 --> 00:16:30,280
and manly support, the best one to turn
to... is your father.
274
00:16:31,180 --> 00:16:32,960
Well, you need love and understanding.
275
00:16:33,500 --> 00:16:37,080
There's no one better to turn to than
your wonderful mother.
276
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
That's lovely.
277
00:16:39,260 --> 00:16:41,800
Turn to her. Just don't look at her.
278
00:16:42,640 --> 00:16:44,740
You may thank me for that advice one
day.
279
00:16:45,320 --> 00:16:47,020
Thanks, Uncle Fred. Uh -huh.
280
00:16:48,160 --> 00:16:50,940
Rollo, whatever your last name is,
please stand up.
281
00:16:52,560 --> 00:16:54,760
What do you mean you don't know my name,
man?
282
00:16:55,060 --> 00:16:56,760
Because I'm not good with numbers.
283
00:16:58,960 --> 00:17:01,640
Pop, is Rollo in your will or isn't he,
man? Because I don't think you should
284
00:17:01,640 --> 00:17:02,680
embarrass him if he's not.
285
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
He's in the will.
286
00:17:04,260 --> 00:17:05,260
He's in the will.
287
00:17:05,540 --> 00:17:07,280
Let me tell you again, he's in the will.
288
00:17:08,240 --> 00:17:13,240
To Rollo, I leave all the loose change
I've left on tables and under cushions
289
00:17:13,240 --> 00:17:14,800
since I moved into this house.
290
00:17:15,660 --> 00:17:16,700
All right.
291
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
Thanks, Pop.
292
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
I'm not finished.
293
00:17:19,060 --> 00:17:24,280
I also left Rollo all the pieces of
silverware and knickknacks displayed on
294
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
bric -a -brac shelf.
295
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
That's cool, too. Uh -huh.
296
00:17:27,800 --> 00:17:31,100
You will find them all collected
together in one simple place.
297
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
Where is that?
298
00:17:32,700 --> 00:17:34,980
Your house, criminal. Drop it under your
bed.
299
00:17:35,460 --> 00:17:36,680
Oh, man, that's cruel.
300
00:17:37,060 --> 00:17:38,160
I'm taking a walk.
301
00:17:38,380 --> 00:17:39,319
Why not?
302
00:17:39,320 --> 00:17:41,120
You're taking everything else.
303
00:17:42,920 --> 00:17:44,700
Bubba, stand up.
304
00:17:46,440 --> 00:17:49,440
You're my trusted friend and loyal
companion.
305
00:17:50,500 --> 00:17:51,800
Oh, thanks, Red.
306
00:17:52,500 --> 00:17:56,600
To this wonderful human being, I leave
my checker set.
307
00:17:59,180 --> 00:18:00,059
I don't know what to say.
308
00:18:00,060 --> 00:18:01,420
Well, you don't have to say anything.
309
00:18:02,100 --> 00:18:04,380
It's for Grady. Drop it by his house.
310
00:18:04,660 --> 00:18:06,760
Well, what about me, Fred?
311
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
I'm getting to that.
312
00:18:08,200 --> 00:18:13,300
To Bubba, my devoted sidekick, a man
who's been like a brother to me.
313
00:18:13,880 --> 00:18:16,760
Oh, Fred, I didn't know you considered
me your brother.
314
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
That's right, Bubba.
315
00:18:18,960 --> 00:18:24,000
To you, I leave a deck of playing cards
with which I've won a small fortune over
316
00:18:24,000 --> 00:18:24,719
the years.
317
00:18:24,720 --> 00:18:25,720
That's all right.
318
00:18:25,800 --> 00:18:27,080
You can find the deck.
319
00:18:27,310 --> 00:18:31,390
In the secret drawer, along with my
coded key to the little markings.
320
00:18:32,690 --> 00:18:34,850
You mean you've been cheating me all
these years?
321
00:18:35,130 --> 00:18:36,490
Yes. And you call me brother?
322
00:18:36,850 --> 00:18:39,150
Yes, yes. Long lost, brother.
323
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
Mostly lost.
324
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
Sit down.
325
00:18:42,470 --> 00:18:45,930
Now, Woodrow Anderson, please rise if
you can.
326
00:18:48,690 --> 00:18:52,830
Now, you know there's really no reason
for those kind of remarks, Fred. You
327
00:18:52,830 --> 00:18:54,470
I've quit drinking. You know that.
328
00:18:54,810 --> 00:18:55,850
I don't know that.
329
00:18:57,519 --> 00:19:02,200
Pop, I think you should lie down and
rest now. It's been a very long day for
330
00:19:02,200 --> 00:19:04,580
you. I'm reading my will, son. I'm fine.
331
00:19:04,860 --> 00:19:07,200
But you're starting to have those memory
lapses again.
332
00:19:07,520 --> 00:19:12,060
I said I'm fine, didn't I? Now, be quiet
or I'll disinherit you. Now, all right
333
00:19:12,060 --> 00:19:13,060
now, Bubba.
334
00:19:13,160 --> 00:19:14,320
Bubba? No, Woody.
335
00:19:14,640 --> 00:19:15,940
Woody. Oh, yeah, Woody.
336
00:19:16,760 --> 00:19:20,600
To my dear friend, Woody, I leave all of
my handkerchiefs.
337
00:19:20,980 --> 00:19:22,200
Hey, thanks, Fred.
338
00:19:22,460 --> 00:19:25,820
Yeah, see, they're all oversized and
make great blindfolds.
339
00:19:27,240 --> 00:19:30,380
Perfect when you come home at night and
pin the tail on Esther.
340
00:19:30,900 --> 00:19:35,980
Hey, it's me, Pop.
341
00:19:36,440 --> 00:19:37,740
Pop, who are you?
342
00:19:38,240 --> 00:19:39,940
Who are any of you?
343
00:19:40,200 --> 00:19:42,660
Who are all of you? I don't know none of
you. Who am I?
344
00:19:42,880 --> 00:19:45,040
Quick, what did he call you? Where am I?
Oh, Fred.
345
00:19:45,400 --> 00:19:47,680
Fred, what did I do to you?
346
00:19:47,980 --> 00:19:49,700
Fred. Fred, who?
347
00:19:50,140 --> 00:19:51,320
You, you, Fred.
348
00:20:03,320 --> 00:20:07,180
He may have lost his memory, but he sure
didn't lose his eyesight.
349
00:20:10,860 --> 00:20:14,260
Hey, are you sure he wouldn't be better
off in a hospital, doctor?
350
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
No hospital.
351
00:20:16,100 --> 00:20:19,100
I'm not sick. I'm just having trouble
remembering I'm healthy.
352
00:20:19,960 --> 00:20:23,920
Doctor, I'm a nurse. I can stay here
with him if you like. I think that would
353
00:20:23,920 --> 00:20:25,340
fine. Where is everybody?
354
00:20:26,120 --> 00:20:30,120
I was reading my will, and Woody was
correcting me for thinking he's still
355
00:20:30,120 --> 00:20:32,560
drinking. And what was Woody wearing?
356
00:20:33,000 --> 00:20:37,340
A gray suit, a green striped tie, and a
tan shirt.
357
00:20:38,000 --> 00:20:38,999
Is that right?
358
00:20:39,000 --> 00:20:40,540
Hey, that's exactly what he had on.
359
00:20:41,260 --> 00:20:43,140
I think we're all better now.
360
00:20:44,160 --> 00:20:45,600
What was wrong with you, Doc?
361
00:20:48,280 --> 00:20:50,500
And I will call back tomorrow to make
sure.
362
00:20:51,520 --> 00:20:53,800
Do you want to pay me now, or shall I
bill you?
363
00:20:54,120 --> 00:20:55,160
I'll pay you.
364
00:20:55,680 --> 00:20:57,140
We paid you once today, didn't we?
365
00:20:58,600 --> 00:21:03,220
This is my second house call, Mr.
Sanford. Your swelling has gone down,
366
00:21:03,220 --> 00:21:04,560
you've got your memory back.
367
00:21:05,280 --> 00:21:06,300
Twenty dollars, please.
368
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
Memory?
369
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
What memory?
370
00:21:10,120 --> 00:21:11,120
Dollars.
371
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
What's dollars?
372
00:21:13,160 --> 00:21:15,000
Pop. Pop. What's pop?
373
00:21:15,700 --> 00:21:16,860
Don't pay him, son.
374
00:21:17,180 --> 00:21:19,020
Don't pay him. I can't remember
anything.
375
00:21:20,880 --> 00:21:22,820
You can remember how to cheat him.
376
00:21:23,460 --> 00:21:24,540
Here you go, doctor.
377
00:21:26,530 --> 00:21:28,510
Okay. I'll show you out. Thanks a lot.
378
00:21:28,790 --> 00:21:29,990
Thank you very much. All right.
379
00:21:30,490 --> 00:21:31,490
Thank you for coming.
380
00:21:33,530 --> 00:21:34,530
You're welcome.
381
00:21:35,830 --> 00:21:37,010
Oh, Esther!
382
00:21:37,670 --> 00:21:39,110
Oh, my goodness!
383
00:21:40,230 --> 00:21:45,910
Honey! What's the matter, Aunt Esther? I
just feel so bad about what I did to
384
00:21:45,910 --> 00:21:49,750
your poor father, Lamont. But, Aunt
Esther, he's all right.
385
00:22:01,290 --> 00:22:02,290
Respect me.
386
00:22:03,130 --> 00:22:04,210
Stop it, Fred.
387
00:22:04,510 --> 00:22:05,970
Now tell her you're all right.
388
00:22:06,170 --> 00:22:09,770
She's been standing outside all this
time crying over you. Now tell her
389
00:22:09,770 --> 00:22:10,770
all right.
390
00:22:11,030 --> 00:22:15,330
Well, nothing. Now just go ahead and
tell her, Pop. All right, Esther. I'm
391
00:22:15,330 --> 00:22:17,050
better. Really? Really.
392
00:22:17,550 --> 00:22:19,150
Oh, Fred, I'm so relieved.
393
00:22:19,850 --> 00:22:23,430
I would never forgive myself for hitting
you. You hit me?
394
00:22:23,870 --> 00:22:26,570
Please! Please! Stop it, Fred.
395
00:22:27,030 --> 00:22:30,290
Fred, why must you be so cruel to me all
the time?
396
00:22:30,600 --> 00:22:32,160
I'm not cruel to you all the time.
397
00:22:32,540 --> 00:22:35,440
Didn't I send you a bale of hay during
Be Kind to Animal Week?
398
00:22:35,760 --> 00:22:37,520
Hey, Pop, that's enough, huh?
399
00:22:37,900 --> 00:22:39,380
And I did include you in my will.
400
00:22:40,040 --> 00:22:41,300
I had enough of your lies.
401
00:22:42,240 --> 00:22:43,380
Lies. Lies.
402
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
Where's my will?
403
00:22:45,300 --> 00:22:46,320
All right, take it in.
404
00:22:46,560 --> 00:22:49,040
Give me my will. All right, just a
second. Here.
405
00:22:49,480 --> 00:22:51,000
Here it is. Now, listen to this.
406
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Here we go.
407
00:22:52,380 --> 00:22:53,380
Let's see.
408
00:22:54,480 --> 00:22:58,760
To my sister -in -law, Miss Esther
Anderson.
409
00:22:59,420 --> 00:23:06,000
who I have insulted in jest, embarrassed
in anger, attacked in self -defense, I
410
00:23:06,000 --> 00:23:09,080
feel she is entitled to a fair and equal
treatment.
411
00:23:09,880 --> 00:23:16,180
With all the love and understanding in
my heart and soul, I leave her alone.
412
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
Sit down, son.
413
00:23:33,960 --> 00:23:36,020
No, I'm not going to eat. See, I got a
date.
414
00:23:36,240 --> 00:23:37,520
No, this is only going to take a second.
415
00:23:37,980 --> 00:23:41,820
All right. What is it? Well, I don't
want you to think I forgot you.
416
00:23:42,240 --> 00:23:43,840
Hey, I know you didn't forget me, Pop.
417
00:23:44,040 --> 00:23:47,960
But I mean, I want you to know that
aside from all those little things that
418
00:23:47,960 --> 00:23:51,140
gave everybody, I want you to have all
the rest.
419
00:23:51,400 --> 00:23:57,980
See, I leave you the entire empire and
the full respect of the emperor and all
420
00:23:57,980 --> 00:23:58,980
the emperor's love.
421
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
That's in your will?
422
00:24:01,360 --> 00:24:02,570
That's in my... All right.
32294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.