Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,210 --> 00:01:09,210
Hello?
2
00:01:09,250 --> 00:01:10,290
Oh, hi, Aunt Esther.
3
00:01:11,270 --> 00:01:12,770
What? What's the matter?
4
00:01:13,350 --> 00:01:16,030
No, he's not, but he'll be there this
afternoon. Why don't you come on? Hello?
5
00:01:20,730 --> 00:01:21,730
Hey,
6
00:01:27,170 --> 00:01:28,410
Papa, Aunt Esther just called.
7
00:01:28,950 --> 00:01:30,490
I hope she called from Mars.
8
00:01:32,820 --> 00:01:35,960
Hey, man, can't you ever be serious? She
sounded strange over the phone.
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
She is strange.
10
00:01:39,500 --> 00:01:41,660
Something's got to be wrong, Pop. She's
on her way over here.
11
00:01:42,040 --> 00:01:43,720
I thought I heard some hoofbeats.
12
00:01:46,740 --> 00:01:50,080
She and Woody are coming over here.
Look, Pop, try and be a little nice to
13
00:01:50,080 --> 00:01:53,500
Ernesto. I mean, you know, she's got
that whiplash, and that's very painful.
14
00:01:53,860 --> 00:01:55,080
Say, how'd you get that anyway?
15
00:01:55,440 --> 00:01:58,860
Well, she was sitting in the back of
Uncle Woody's truck, and she got hit
16
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
the rear.
17
00:02:02,000 --> 00:02:04,060
How could you tell? Both ends look the
same to me.
18
00:02:08,100 --> 00:02:10,940
I tell you, Pop, I'm worried about her,
man. I never heard her talk this way,
19
00:02:10,979 --> 00:02:12,700
and I couldn't tell what was wrong with
her over the phone.
20
00:02:12,980 --> 00:02:17,140
Well, I wouldn't worry, sir. It might be
just the result and the reaction of her
21
00:02:17,140 --> 00:02:18,540
yearly rabies shots.
22
00:02:20,440 --> 00:02:21,520
Would you stop it?
23
00:02:22,720 --> 00:02:26,460
That's probably her now. Now, Pop, try
to be nice to her. All right, get the
24
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
door.
25
00:02:37,580 --> 00:02:39,280
Hello, Ernestor. Hello, Lamont.
26
00:02:40,720 --> 00:02:44,260
Hey, Uncle Woody. Oh, that's all right,
Lamont. I'll pour my own.
27
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Hello, Fred.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Hello, Woody.
29
00:02:48,020 --> 00:02:50,400
Hello, Fred Sanford, and how are you
today?
30
00:02:50,940 --> 00:02:51,940
Fine up to now.
31
00:02:53,400 --> 00:02:54,620
Will you stop that?
32
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Okay, okay.
33
00:02:56,180 --> 00:03:00,960
I'm quite fine, Ernestor. And may I lie
and say how nice it is to see you.
34
00:03:03,300 --> 00:03:04,560
How's your neck, Ernestor?
35
00:03:04,960 --> 00:03:06,660
It's much better, thank you.
36
00:03:07,210 --> 00:03:08,210
May I sit down?
37
00:03:08,410 --> 00:03:10,550
Certainly. I'll push the couch out on
the freeway.
38
00:03:13,890 --> 00:03:16,690
Never mind him. Sit down here and make
yourself comfortable.
39
00:03:17,310 --> 00:03:18,890
Thank you, Lamont. You're welcome.
40
00:03:19,430 --> 00:03:20,630
You're a nice nephew.
41
00:03:20,970 --> 00:03:21,769
I know.
42
00:03:21,770 --> 00:03:23,530
And you make a nice cousin.
43
00:03:24,050 --> 00:03:25,770
What? Tell him, Woodruff.
44
00:03:26,050 --> 00:03:28,070
You tell him, Esther. It was your idea.
45
00:03:28,290 --> 00:03:31,310
But you went along with it. Well,
because you insisted.
46
00:03:31,730 --> 00:03:32,730
But you gave in.
47
00:03:32,910 --> 00:03:34,610
Because you would have killed me.
48
00:03:48,110 --> 00:03:51,150
I mean, you couldn't mean. You do?
49
00:03:53,910 --> 00:03:55,990
Woodrow and I are going to have a baby.
50
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Watch it suffer.
51
00:04:25,980 --> 00:04:27,600
Congratulations, Uncle Woody.
52
00:04:27,840 --> 00:04:32,220
Thank you, Lamar. This calls for a
drink. Congratulations, Aunt Esther.
53
00:04:32,220 --> 00:04:35,060
you, baby. If you're going to have a
baby, you better call for a
54
00:04:36,280 --> 00:04:39,180
What's the matter with you, Pop? Why can
you be so cruel, Aunt Esther and Uncle
55
00:04:39,180 --> 00:04:42,960
Woody, on the happiest day of their
life? Because they're both too old and
56
00:04:42,960 --> 00:04:44,020
ugly to have a baby.
57
00:04:45,180 --> 00:04:47,260
You don't know nothing about babies.
58
00:04:47,580 --> 00:04:49,440
Who? Fred G. Stanford?
59
00:04:50,340 --> 00:04:52,100
The G stands for goo -goo.
60
00:04:59,630 --> 00:05:03,750
Fred G. Sanford, that we're not going to
have this baby the way you had Lamont.
61
00:05:04,490 --> 00:05:05,930
You're going to have this baby on
purpose?
62
00:05:08,290 --> 00:05:14,210
I'm sorry, sir. I mean, I never
regretted it. Thanks loads.
63
00:05:14,710 --> 00:05:19,270
You see, Fred, what Esther means is
we're going to adopt our child.
64
00:05:19,550 --> 00:05:20,710
That's just what I mean.
65
00:05:20,910 --> 00:05:22,710
Hey, adopting. Now, I think that's
wonderful.
66
00:05:23,010 --> 00:05:24,750
I do, too. I'll drink to that.
67
00:05:25,890 --> 00:05:27,690
You drink to Enron Tony.
68
00:05:35,020 --> 00:05:36,040
Why do you want this baby anyway?
69
00:05:36,320 --> 00:05:37,320
We need one.
70
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
You need one? Why?
71
00:05:38,840 --> 00:05:40,920
Because we have a conscience, Fred.
72
00:05:41,800 --> 00:05:43,740
We have a home and a business.
73
00:05:44,120 --> 00:05:46,840
And no one to give it to when we pass
on.
74
00:05:47,480 --> 00:05:49,120
Well, give it to me and pass on.
75
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
I understand perfectly, Honester.
76
00:05:56,660 --> 00:05:57,980
I knew you would, Lamont.
77
00:05:58,280 --> 00:06:00,140
Aren't you too old to start with a
little baby?
78
00:06:00,480 --> 00:06:03,620
Of course we are, Fred. Now, we're not
going to adopt a little baby.
79
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
We're going to adopt a teenager.
80
00:06:06,040 --> 00:06:10,440
Do you know there are hundreds of
orphaned youngsters in this state that
81
00:06:10,440 --> 00:06:15,180
wants? And do you know there are two
adults in my living room that nobody
82
00:06:17,660 --> 00:06:20,620
What's the matter with you? Can't you
see that what Uncle Woody and Arnester
83
00:06:20,620 --> 00:06:24,840
doing is a wonderful thing? Yes, it's
wonderful, son. They're taking a child
84
00:06:24,840 --> 00:06:27,880
of the asphalt jungle and putting him in
lion's country safari.
85
00:06:28,600 --> 00:06:32,940
Now listen, Fred. You know, you're
really beginning to get on my nerves
86
00:06:33,310 --> 00:06:38,150
Now, I've sat here and listened to you
insult my wife long enough, so I'm going
87
00:06:38,150 --> 00:06:42,470
to be waiting right outside where I
don't have to hear it.
88
00:06:53,510 --> 00:06:58,430
Exactly what can we do for you, Aunt
Esther? The adoption agency wants to
89
00:06:58,430 --> 00:07:00,370
if we can provide for our new child.
90
00:07:00,940 --> 00:07:04,360
And I would like to know if you would be
willing to guarantee that no matter
91
00:07:04,360 --> 00:07:08,960
what, there will always be food in his
mouth and a roof over his head.
92
00:07:09,420 --> 00:07:12,840
You got it on, Esther. No matter what we
have, it's yours.
93
00:07:13,240 --> 00:07:14,400
Now, wait a minute, Lamont.
94
00:07:14,680 --> 00:07:16,800
Don't be so Russian so fast. Don't do
that.
95
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
Not so fast.
96
00:07:19,220 --> 00:07:21,340
What's the matter, Fred? Don't you agree
with Lamont?
97
00:07:21,600 --> 00:07:23,080
I don't have to agree with him.
98
00:07:23,340 --> 00:07:26,980
What he does with his half of the empire
is his business.
99
00:07:27,460 --> 00:07:30,180
What I do with my 90 % is my business.
100
00:07:34,460 --> 00:07:38,260
Anyway, thank you, Lamar. You're
welcome, Aunt Esther. So when do you get
101
00:07:38,260 --> 00:07:42,580
child? Well, we've been to the initial
meetings, and now we have to go through
102
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
the medical examination.
103
00:07:43,940 --> 00:07:50,740
And what is ha -ha supposed to mean? It
104
00:07:50,740 --> 00:07:54,560
means that if you have to take a
physical, then you're going to have
105
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
adopting the baby.
106
00:07:56,560 --> 00:07:59,760
Why? Because they don't let criminals
adopt babies.
107
00:08:07,950 --> 00:08:10,770
to take a physical, you'll have to take
your clothes off.
108
00:08:11,970 --> 00:08:15,350
If you take your clothes off, that's
criminal.
109
00:08:23,370 --> 00:08:26,050
Why you be the eye.
110
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
Wait a minute.
111
00:08:27,890 --> 00:08:33,150
If you take your clothes off, that would
be first degree ugliness with malice
112
00:08:33,150 --> 00:08:35,669
and forethought and attempt to cause
blindness.
113
00:08:54,790 --> 00:08:55,790
Hey, son.
114
00:08:57,070 --> 00:09:00,950
Say, look, I got these flowers for you.
Now, don't be mad with me. Hey, Papa,
115
00:09:01,030 --> 00:09:02,830
I'm not mad at you for the way you treat
me.
116
00:09:03,190 --> 00:09:05,110
I'm mad at you for the way you treat
Aunt Esther.
117
00:09:05,330 --> 00:09:06,550
Give her some flowers.
118
00:09:06,870 --> 00:09:08,290
I won't be mad at you no more.
119
00:09:08,550 --> 00:09:11,390
Well, when I give her flowers, you know
that I'm going mad.
120
00:09:12,910 --> 00:09:15,670
You see, there you go again. Now, what
could Aunt Esther have possibly done to
121
00:09:15,670 --> 00:09:16,950
you to make you hate her all these
years?
122
00:09:17,610 --> 00:09:19,430
In the first place, she never liked me.
123
00:09:19,910 --> 00:09:22,890
In the second place, she opposed my
marriage to your mother.
124
00:09:23,260 --> 00:09:26,740
And in the third place, she didn't like
me after the wedding. And in all the
125
00:09:26,740 --> 00:09:28,240
other places, she's just too ugly.
126
00:09:29,620 --> 00:09:30,439
It's impossible.
127
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
You know that.
128
00:09:32,760 --> 00:09:34,620
Hello? Oh, hi, Aunt Esther.
129
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
What?
130
00:09:36,540 --> 00:09:37,640
Oh, no.
131
00:09:39,880 --> 00:09:41,640
What? Oh, that's terrible.
132
00:09:42,140 --> 00:09:43,540
What? I'm sorry to hear that.
133
00:09:43,780 --> 00:09:47,020
What? What? He will, Aunt Esther. He
will. Who?
134
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Oh, come on. Don't stop crying, okay?
135
00:09:53,000 --> 00:09:55,260
What am I going to do? Wait a minute,
Aunt Esther. Now, don't do anything
136
00:09:55,260 --> 00:09:58,340
terrible. No, don't do it, Esther. Don't
do it. I'll do what, son? Pop will do
137
00:09:58,340 --> 00:10:00,260
it. He'll do it. Just say yes.
138
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
Yes. Yes.
139
00:10:03,120 --> 00:10:04,580
Yes. You hear that?
140
00:10:04,940 --> 00:10:07,200
Okay, now just relax, Aunt Esther. We'll
be right over there.
141
00:10:07,720 --> 00:10:10,000
Great. Come on, let's go. Well, what am
I going to do? You did a great thing
142
00:10:10,000 --> 00:10:11,960
over there just now. Let me tell me
what's happening.
143
00:10:12,220 --> 00:10:13,920
You're going to have to be Aunt Esther's
husband.
144
00:10:46,830 --> 00:10:49,450
I didn't pick this day yesterday.
145
00:10:50,010 --> 00:10:52,610
This day just came along.
146
00:11:58,960 --> 00:11:59,959
Esther, Esther.
147
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
Caesar!
148
00:12:50,990 --> 00:12:55,430
can you drink a bottle in a half hour
you got a bottle in a half hour and i'll
149
00:12:55,430 --> 00:13:01,710
show you he got all nervous because the
adoption lady was coming over and got
150
00:13:01,710 --> 00:13:05,990
drunk what's she coming over here for to
see if we have proper environment to
151
00:13:05,990 --> 00:13:11,510
bring up a child well call him up son
and stop him why undoubtedly this is not
152
00:13:11,510 --> 00:13:14,910
the proper environment look here a
boozer and a loser
153
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
How can I help you?
154
00:13:38,480 --> 00:13:42,980
Oh, do you mean it? Oh, don't do that.
Don't touch me. I don't be doing all
155
00:13:42,980 --> 00:13:44,960
stuff. I ain't had my swine flu shot
yet.
156
00:13:50,740 --> 00:13:54,480
Oh, Fred, I don't know how I can thank
you. I'll tell you.
157
00:13:54,740 --> 00:13:55,960
Just try shaving.
158
00:13:58,000 --> 00:14:01,980
Look, Pop, this is what you and I have
to do. No, I'll tell you what to do. I
159
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
ain't got to wait no more.
160
00:14:04,260 --> 00:14:05,860
Hey, Pop, you and I have to better
hurry.
161
00:14:13,480 --> 00:14:15,300
Okay, you're both ready? Yeah, we ready.
162
00:14:15,740 --> 00:14:20,560
Okay, now, Pop, now you have to
remember, you have to act as if you're a
163
00:14:20,560 --> 00:14:21,680
married couple.
164
00:14:22,000 --> 00:14:22,819
I know.
165
00:14:22,820 --> 00:14:25,000
And, Pop, you got to act like you're the
man of the house.
166
00:14:25,240 --> 00:14:27,320
I know. And like you love Aunt Esther.
167
00:14:28,340 --> 00:14:29,580
I think I'm going to throw up.
168
00:14:31,340 --> 00:14:34,360
You promised, Fred Sanford. I know, I
know.
169
00:14:35,860 --> 00:14:36,860
There they are now, look.
170
00:14:37,020 --> 00:14:39,780
Now, Pop, you get the door, and I'm
going to go in here and stay in the
171
00:14:39,780 --> 00:14:43,440
with Uncle Woody. Now, no matter what
you do, Don't let them come in the
172
00:14:43,440 --> 00:14:44,480
bedroom. Right. Okay?
173
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
Coming!
174
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
Oh!
175
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
How do you do?
176
00:14:57,620 --> 00:15:00,880
Well, how do you do? I'm Mrs. Sherman of
the Adoption Agency.
177
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Oh, how nice.
178
00:15:02,420 --> 00:15:03,560
I'm Mrs. Anderson.
179
00:15:03,980 --> 00:15:06,400
And this is my beloved husband, Woodrow.
180
00:15:07,500 --> 00:15:09,580
Woodrow, meet Mrs. Sherman.
181
00:15:23,310 --> 00:15:26,270
Yes, we thought it'd be nice for the
child to have a home with a pet in it.
182
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
I agree with that.
183
00:15:27,690 --> 00:15:32,350
Well, thanks a lot. I'm glad that you
agreed with what I agreed on that you
184
00:15:32,350 --> 00:15:33,209
agreed with.
185
00:15:33,210 --> 00:15:36,890
And I think it'd give me a privilege to
say it later on somewhere and give you a
186
00:15:36,890 --> 00:15:38,070
chance to agree with me again.
187
00:15:38,810 --> 00:15:43,550
Would you like a cup of coffee? No,
thank you. A cup of soup? No.
188
00:15:44,190 --> 00:15:45,950
What would you like? Can I get anything
for you?
189
00:15:46,170 --> 00:15:48,290
I beg your pardon? What would you like?
190
00:16:10,570 --> 00:16:11,970
May I see your bird?
191
00:16:15,110 --> 00:16:17,310
You see,
192
00:16:20,810 --> 00:16:23,110
Mrs. Sherman, our bird is very shy.
193
00:16:23,350 --> 00:16:27,510
And I'm afraid if you look at him, he
might become frightened. Then he
194
00:16:27,510 --> 00:16:29,330
want to meet anyone new like our child.
195
00:16:29,650 --> 00:16:31,730
Well, that's awfully thoughtful of you.
196
00:16:32,550 --> 00:16:34,890
You seem very anxious to have this
child.
197
00:16:35,430 --> 00:16:39,130
Oh, we are. We think we make wonderful
parents. Well, you just might.
198
00:16:40,300 --> 00:16:44,940
Mrs. Anderson, we find the most
important thing is for the child to come
199
00:16:44,940 --> 00:16:45,759
loving home.
200
00:16:45,760 --> 00:16:48,140
Oh, this is the most loving home.
201
00:16:48,380 --> 00:16:51,800
Oh, yes, it is. Isn't it poopsie
-whoopsie?
202
00:16:53,480 --> 00:16:56,020
I think I'm a whoopsie all over my
poopsie.
203
00:16:57,820 --> 00:17:00,200
Oh, my, that is cute.
204
00:17:00,540 --> 00:17:02,420
You two really are cute.
205
00:17:02,760 --> 00:17:06,460
And this place seems so homey. Will you
show me around?
206
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
Why, of course.
207
00:17:08,300 --> 00:17:12,660
Now, this room, by the way, is the
living room. And that room is where
208
00:17:12,660 --> 00:17:13,618
and I sleep.
209
00:17:13,619 --> 00:17:17,420
But if you say we can have the child,
we're going to get a pull -out bed and
210
00:17:17,420 --> 00:17:20,500
it in here for us. And we're going to
get the child -out -bed room. Now,
211
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
wonderful.
212
00:17:21,560 --> 00:17:25,240
You know, I just can't imagine why you
shouldn't be allowed to adopt a child.
213
00:17:26,980 --> 00:17:30,240
Show me the room where the child will be
sleeping. Oh, wait a minute. The parrot
214
00:17:30,240 --> 00:17:31,119
is in there.
215
00:17:31,120 --> 00:17:33,340
The parrot is more important than the
child, right?
216
00:17:38,600 --> 00:17:40,360
and thank you for dropping in.
217
00:17:44,140 --> 00:17:46,440
Oh, I see you met my parent.
218
00:17:47,920 --> 00:17:50,680
One of you would like to explain what's
going on here?
219
00:17:50,920 --> 00:17:55,840
Are you feeling better, Mr. Anderson?
220
00:17:56,360 --> 00:17:58,900
Oh, yes, thank you. I just have a slight
headache.
221
00:17:59,360 --> 00:18:00,900
It'll pass shortly, dear.
222
00:18:01,940 --> 00:18:04,420
You really think so, Esther? I know so.
223
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
Because just as soon as Mr.
224
00:18:06,240 --> 00:18:08,200
Sherman leaves, I'm going to knock...
Knock your head off.
225
00:18:10,020 --> 00:18:13,840
Now, don't be so upset with him, Mrs.
Anderson.
226
00:18:14,320 --> 00:18:18,540
You know, I really can't understand just
how trying this was for both of you.
227
00:18:18,760 --> 00:18:20,060
So what happens now?
228
00:18:20,320 --> 00:18:24,660
Well, what I do is go back to my office
and write a report on this meeting and
229
00:18:24,660 --> 00:18:28,060
then decide whether or not you should
adopt this child.
230
00:18:28,860 --> 00:18:33,140
Well, you know, Mr. Sherman, Uncle Woody
isn't drunk all the time, is he, Pop?
231
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Oh, no, no, no.
232
00:18:34,420 --> 00:18:38,390
That's right. He just does it more
for... Medicinal purposes, like the
233
00:18:38,390 --> 00:18:39,390
thirst.
234
00:18:40,670 --> 00:18:41,670
Oh, Fred.
235
00:18:41,890 --> 00:18:45,810
Fred, nothing. As important as it is for
you to have a child, it's just as
236
00:18:45,810 --> 00:18:47,450
important for the child to have a good
home.
237
00:18:47,650 --> 00:18:51,350
And I'm not going to lie for you and
nobody else and mess up a child's life.
238
00:18:57,990 --> 00:19:03,230
I don't know a lot about a lot of
things, but I know the most important
239
00:19:03,230 --> 00:19:04,830
the world is to have good parents.
240
00:19:05,050 --> 00:19:06,270
That's very true, Mr. Stanford.
241
00:19:06,490 --> 00:19:10,510
I know it. I mean, you should see the
home that I prepared for my son.
242
00:19:12,630 --> 00:19:13,930
A palace.
243
00:19:17,050 --> 00:19:20,510
Yeah, you must come over sometime and
I'll sort through the junk and show it
244
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
you.
245
00:19:22,150 --> 00:19:26,730
Listen, son, junk doesn't ruin a home
just like expensive furniture doesn't
246
00:19:26,730 --> 00:19:27,469
a home.
247
00:19:27,470 --> 00:19:30,950
What makes a home is nice, sober
parents.
248
00:19:31,270 --> 00:19:34,310
That makes a home, no matter how ugly
the wife is.
249
00:19:35,139 --> 00:19:40,040
Why did Fred Sanford... Listen, Esther,
I know you'd make a good mother, and
250
00:19:40,040 --> 00:19:42,000
Woody would make a good father if he
stopped drinking.
251
00:19:42,580 --> 00:19:46,980
If I was you, Mr. Sherman, I'd come back
in a while and see how he's doing. Then
252
00:19:46,980 --> 00:19:49,100
I'd give them the best child that you
got.
253
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
I mean that.
254
00:19:57,820 --> 00:20:01,120
Oh, Fred Sanford, I...
255
00:20:02,120 --> 00:20:05,540
Don't try to kiss me. That's the last
thing I need is a terminal hickey.
256
00:20:18,500 --> 00:20:19,800
Hey, Pop, you want to get that?
257
00:20:20,100 --> 00:20:21,140
What do you think I'm doing?
258
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
Hey, how'd it go on, Esther?
259
00:20:36,970 --> 00:20:37,970
Answer the drill.
260
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
How'd it go, Uncle Woody?
261
00:20:39,710 --> 00:20:43,630
Well, Mrs. Sherman came back again today
just like she promised.
262
00:20:45,070 --> 00:20:47,550
Oh, by the way, aren't you going to
offer me a drink?
263
00:20:49,530 --> 00:20:50,890
Would you care for a drink?
264
00:20:51,550 --> 00:20:52,550
No, thank you.
265
00:20:52,670 --> 00:20:53,950
I don't drink anymore.
266
00:20:55,750 --> 00:20:57,730
I'm soon to be a father, you know.
267
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
Come, Esther.
268
00:21:00,750 --> 00:21:02,890
Let's hurry before the toy store closes.
269
00:21:03,470 --> 00:21:05,590
Hey, wait a minute. You mean to tell me
they're going to let you have a child?
270
00:21:06,270 --> 00:21:08,350
Yes, and thank you.
271
00:21:08,730 --> 00:21:10,050
Thank you both.
272
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Come on, baby.
273
00:21:21,870 --> 00:21:23,250
Hey, Pop, you're crying.
274
00:21:23,790 --> 00:21:24,910
Of course I'm crying, dummy.
275
00:21:25,190 --> 00:21:29,530
I think it's beautiful, man. Uncle Woody
stopped drinking, and now he and Ernest
276
00:21:29,530 --> 00:21:30,570
are going to have a child.
277
00:21:31,270 --> 00:21:32,510
I think it's beautiful.
278
00:21:33,050 --> 00:21:34,450
Beautiful is tragic.
279
00:21:35,690 --> 00:21:39,330
Poor man got to look at that ugly face
for the rest of his life.
280
00:21:43,050 --> 00:21:44,050
Yes,
281
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
yes.
282
00:21:54,370 --> 00:21:55,870
My, that is interesting.
283
00:21:56,290 --> 00:21:57,550
Thank you very much.
284
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
Goodbye.
285
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
What's the difference there, Pop?
286
00:22:00,520 --> 00:22:04,500
Well, I was just checking with the
adoption agency, son, and it's true.
287
00:22:04,920 --> 00:22:09,640
Everyone wants to adopt a newborn baby,
but very few of them want to adopt an
288
00:22:09,640 --> 00:22:10,419
older youngster.
289
00:22:10,420 --> 00:22:14,000
Yeah, I know. There's a five -year wait
for a newborn baby, but for an older
290
00:22:14,000 --> 00:22:17,380
child, it doesn't take as long. But
nobody wants to adopt an older child.
291
00:22:17,600 --> 00:22:21,520
I know it. And there are thousands of
homes in this city that can provide a
292
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
beautiful, comfortable way of life for
them. I'm here. Give them love and
293
00:22:25,400 --> 00:22:28,520
and understanding, and that's what they
really need. I'm here.
294
00:22:29,040 --> 00:22:32,600
So I want you to know that I added our
name to the list.
295
00:22:34,800 --> 00:22:36,260
To adopt a child?
296
00:22:36,580 --> 00:22:37,700
No, to be adopted.
297
00:22:47,320 --> 00:22:52,480
Look at those lovebirds.
298
00:22:53,500 --> 00:22:54,880
Make that goonie birds.
299
00:22:55,340 --> 00:22:56,920
Who let them out of their cage?
300
00:22:57,500 --> 00:23:01,040
Join us next week when Esther and Woody
Lamont and I meet their new son.
24560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.