All language subtitles for sanford_son_s05e13_ebenezer_sanford

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,940 --> 00:01:03,900 Hey, Pop, you know... All right, here we go again. You're 2 00:01:03,900 --> 00:01:04,900 not talking to me, right? 3 00:01:05,420 --> 00:01:07,900 Well, you're wrong, and you know it. Why don't you just come on out and admit 4 00:01:07,900 --> 00:01:08,900 that you're wrong? 5 00:01:08,920 --> 00:01:11,800 And go out there and do that inventory like you're supposed to, and if I have 6 00:01:11,800 --> 00:01:13,480 time when I come home, I'll help you finish it. 7 00:01:15,940 --> 00:01:16,940 Pop, 8 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 you know I like toast. 9 00:01:38,060 --> 00:01:39,060 All right, I'll do it. 10 00:01:39,340 --> 00:01:40,420 I knew you would, son. 11 00:01:40,660 --> 00:01:41,660 Good morning. 12 00:01:41,760 --> 00:01:45,140 I've always given in to you, Pop, but I'm not going to do it this time. If you 13 00:01:45,140 --> 00:01:47,700 want that inventory done, you're going to have to do it yourself. You got that? 14 00:01:48,480 --> 00:01:51,640 And when I come home, I'll finish decorating the tree. 15 00:01:52,540 --> 00:01:55,020 What branch would you like your teeth on? 16 00:01:57,540 --> 00:02:01,160 You can take that tree and them decorations on out of here because we 17 00:02:01,160 --> 00:02:02,740 no money to be spending on no foolishness. 18 00:02:03,020 --> 00:02:04,580 Anything you say, Scrooge. 19 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Scrooge this. 20 00:02:33,430 --> 00:02:37,210 and stand in the low tide until the high tide commits suicide. 21 00:02:40,370 --> 00:02:44,570 You don't upset me, Fred Sanford. I have the feeling of Christmas. 22 00:02:44,810 --> 00:02:46,050 And the faith of Halloween. 23 00:02:51,630 --> 00:02:53,530 What are you starting something for, Pop? 24 00:02:54,170 --> 00:02:57,370 Hi, Honester. Listen, I'm in a hurry. Is there anything I can do for you, Polly? 25 00:02:57,530 --> 00:02:59,610 Just put these under your tree, sweetheart. 26 00:02:59,970 --> 00:03:02,490 Oh, thanks a lot. Hey, here's a present here for you, Pop. 27 00:03:03,660 --> 00:03:04,780 You spend money on me? 28 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 It's not the amount of money one spends on a gift, Fred. 29 00:03:08,520 --> 00:03:10,380 It's the thought behind it. 30 00:03:10,580 --> 00:03:12,940 What is it? Who cares? 31 00:03:35,880 --> 00:03:37,840 would say, adios, sucker. 32 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 This is Nelson. 33 00:03:50,040 --> 00:03:54,400 Now, if that's you again, I'm gonna take your head and use it for an ornament on 34 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 top of some tree. 35 00:03:56,180 --> 00:03:57,179 I'm tidy. 36 00:03:57,180 --> 00:03:58,180 Sir? 37 00:03:58,620 --> 00:04:00,600 Sir, that's me. My name is Ronnie Small. 38 00:04:01,220 --> 00:04:02,320 Uh, I'm sir. 39 00:04:04,620 --> 00:04:07,460 to talk to you about a job. Who do you think I am, one of the Kelly girls? 40 00:04:08,680 --> 00:04:10,460 Wait, I'd do anything for it. 41 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Huh, yeah? 42 00:04:12,140 --> 00:04:16,220 Yes, I need $10 to buy a Christmas present for my mother and father, and I 43 00:04:16,220 --> 00:04:17,839 have two days till Christmas. Anything? 44 00:04:18,260 --> 00:04:21,680 Yes, sir. I'll work both days, day and night, for the $10. 45 00:04:22,640 --> 00:04:23,579 Two days? 46 00:04:23,580 --> 00:04:24,580 Yes, sir. 47 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Uh, come on in. 48 00:04:27,120 --> 00:04:30,920 Uh, let me explain my health and welfare plan to you. 49 00:04:33,360 --> 00:04:35,060 is for my health and welfare. 50 00:04:40,160 --> 00:04:41,560 How's this, Mr. Sanford? 51 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Well, it's very good. 52 00:04:43,140 --> 00:04:46,380 And you'd be in a hurry, though, if you're going to get all this done and 53 00:04:46,380 --> 00:04:48,240 the house painted by tomorrow night. Right. 54 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 Hey, 55 00:04:54,180 --> 00:04:57,120 Pop, how you doing? 56 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 I'm doing fine. 57 00:04:58,900 --> 00:05:00,160 Why don't you somewhere do in time? 58 00:05:02,600 --> 00:05:03,680 Say, Papa, who is that? 59 00:05:04,340 --> 00:05:06,660 Oh, that's our employee, son. He's working for us. 60 00:05:06,900 --> 00:05:09,800 He's not working for us. He's working for you. He's doing the inventory, isn't 61 00:05:09,800 --> 00:05:10,900 he? Among other things. 62 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 What other things? 63 00:05:12,640 --> 00:05:16,880 Like painting the house and cleaning up the yard and fixing the garage. 64 00:05:17,240 --> 00:05:18,960 And how much are you paying him for all this? 65 00:05:19,180 --> 00:05:20,260 You're going to love this, son. 66 00:05:21,100 --> 00:05:22,100 How much? 67 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Ten bucks. 68 00:05:23,960 --> 00:05:28,020 Oh, man. Ten bucks to paint the house and clean up the yard and fix the fence? 69 00:05:28,220 --> 00:05:30,080 That's what I said, lefty. Ten bucks. 70 00:05:32,240 --> 00:05:33,700 How much you pay for his ball and his chain? 71 00:05:34,540 --> 00:05:36,340 Hey, Pop, $10 is nothing. 72 00:05:37,020 --> 00:05:39,000 It's nothing to you, Mr. Rockefeller. 73 00:05:39,780 --> 00:05:43,600 But for him, it means Christmas presents for his mother and father. 74 00:05:44,500 --> 00:05:50,360 And if I like his work, tomorrow I give him his $10 and a Christmas bonus. 75 00:05:50,640 --> 00:05:52,100 What kind of a bonus? 76 00:05:52,340 --> 00:05:54,300 Big smile and a firm handshake. 77 00:05:57,740 --> 00:06:00,420 Say, well, look here, Pop, why don't you slide this up on your tree? 78 00:06:01,250 --> 00:06:03,970 What is it? It's a Christmas present from me to you. 79 00:06:04,190 --> 00:06:07,190 Oh, I don't want that under my tree. Set my tree on fire so hot. 80 00:06:11,270 --> 00:06:14,970 What's the matter with you? Rallo's trying to give you a Christmas present. 81 00:06:15,410 --> 00:06:21,330 I don't want his present, and he don't need his pass, and nobody wants to see 82 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 him in the future. 83 00:06:24,390 --> 00:06:27,370 Say, look here, man. Why don't you take it, Lamont? Merry Christmas. Merry 84 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 Christmas, brother. 85 00:06:28,940 --> 00:06:32,140 Hey, Pop, what's the matter with you, man? I think it was nice of Raul to 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,540 include you on his Christmas list. 87 00:06:33,820 --> 00:06:37,200 I don't want to be on his list as long as he's on the wanted list. 88 00:06:38,660 --> 00:06:42,040 You got that kid out there working for nothing, man, all these hours doing all 89 00:06:42,040 --> 00:06:46,180 this stuff. You know, you are Scrooge. This is just like that story Christmas 90 00:06:46,180 --> 00:06:48,340 Carol. What the dickens are you talking about? 91 00:06:50,940 --> 00:06:52,640 That's something for me with the story, huh? 92 00:06:52,880 --> 00:06:55,540 Yeah, it's a story about the true spirit of Christmas. 93 00:06:55,860 --> 00:06:56,860 That's right. 94 00:06:57,300 --> 00:07:01,260 It's about this guy that worked real hard for his old gray -haired boss so 95 00:07:01,260 --> 00:07:04,420 he could get rich and have a Merry Christmas. I don't want to hear any more 96 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 this. 97 00:07:05,860 --> 00:07:07,000 I'm kind of sleepy, son. 98 00:07:07,600 --> 00:07:09,240 Naturally, you've been over -resting. 99 00:07:10,420 --> 00:07:11,460 Well, I'm going to take a nap. 100 00:07:11,720 --> 00:07:13,340 Why don't you have the kid do that for you, too? 101 00:07:28,789 --> 00:07:29,789 Quiet, Lamar. 102 00:07:32,610 --> 00:07:33,690 Shut up over there, kid. 103 00:07:59,850 --> 00:08:03,730 It is me, the spirit of Christmas past. 104 00:08:05,270 --> 00:08:06,790 Oh, well, look here. 105 00:08:07,430 --> 00:08:10,770 I give you $3 for them chains. 106 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 It is me. 107 00:08:36,100 --> 00:08:37,120 It isn't me. 108 00:08:37,760 --> 00:08:38,739 It's today. 109 00:08:38,740 --> 00:08:39,740 It's yesterday. 110 00:08:39,980 --> 00:08:43,539 It's all things to all people, for I am what was. 111 00:08:44,460 --> 00:08:46,880 Uh, could you say that in English? 112 00:08:47,460 --> 00:08:49,620 Come with me, Fred Sanford. 113 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 Uh, 114 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 go with him. 115 00:09:11,880 --> 00:09:14,580 Into your past. Perhaps another time. 116 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 No! 117 00:09:18,080 --> 00:09:19,200 It's a good time. 118 00:09:48,140 --> 00:09:49,380 You're the spirit of St. 119 00:09:49,580 --> 00:09:50,580 Louis. 120 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Who's that? 121 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 That's my mommy. 122 00:09:58,300 --> 00:09:59,300 Mommy. 123 00:09:59,620 --> 00:10:01,580 Mommy. She can't hear you. 124 00:10:01,980 --> 00:10:05,820 She can hear me, but she just won't listen because I always lied. 125 00:10:06,760 --> 00:10:07,780 Fredzie, come on. 126 00:10:08,360 --> 00:10:10,880 Fredzie. That means she used to call me Fredzie. 127 00:10:11,200 --> 00:10:12,700 That's right. She's calling you. 128 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Yes, mother? 129 00:10:14,740 --> 00:10:17,580 Did you bring back the bread? Yes, ma 'am. I got it. 130 00:10:32,170 --> 00:10:34,750 And someday I'll sell it for junk and make lots of money. 131 00:10:36,190 --> 00:10:39,030 Because that's what the future of this country is coming to. 132 00:10:39,590 --> 00:10:40,590 Junk. 133 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 Really? 134 00:10:44,370 --> 00:10:45,349 You'll see. 135 00:10:45,350 --> 00:10:47,930 I'm going to be a millionaire and buy you things, Mommy. 136 00:10:48,170 --> 00:10:50,870 I'm going to buy you diamond rings and fur coats. 137 00:10:51,290 --> 00:10:53,510 And your own brand new windshield wipers. 138 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 Oh, baby. 139 00:10:55,990 --> 00:10:57,370 You've got to get some sleep. 140 00:10:58,250 --> 00:11:00,190 Because Santa Claus is coming tonight. 141 00:11:01,760 --> 00:11:05,380 He don't want to find you wait, because if he does, he won't leave you anything. 142 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 Okay. 143 00:11:08,160 --> 00:11:11,640 Mommy, I didn't buy you anything for Christmas. 144 00:11:12,820 --> 00:11:14,520 Oh, honey, that's all right. 145 00:11:14,980 --> 00:11:16,580 Mommy don't really need anything. 146 00:11:17,000 --> 00:11:18,220 Get me awake in the spirit. 147 00:11:19,160 --> 00:11:21,020 Why, don't you like seeing your mommy? 148 00:11:21,880 --> 00:11:23,500 Yeah, but I don't like seeing me. 149 00:11:24,340 --> 00:11:29,040 See, I didn't spend all that money on the windshield wiper. I spent half of it 150 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 on the windshield wiper. 151 00:11:30,120 --> 00:11:33,520 And the other half, I bought candy with him. And you never told your mother? 152 00:11:34,100 --> 00:11:36,860 No. And I could have brought her a present. 153 00:11:37,160 --> 00:11:38,320 Take me home, Spirit. 154 00:11:38,820 --> 00:11:40,400 Okay. Follow me. 155 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Goodbye, Mommy. 156 00:11:47,460 --> 00:11:48,760 Take me away from here. 157 00:11:50,500 --> 00:11:51,680 Take me away from here. 158 00:11:52,440 --> 00:11:53,620 Take me away from here. 159 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 Wake up. 160 00:11:55,240 --> 00:11:56,660 Wake up, Fred Sanford. 161 00:11:57,080 --> 00:12:03,820 Oh, I'm glad I was... Only dreaming. You know, I dreamt that... Come 162 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 with me. 163 00:12:05,900 --> 00:12:07,980 Uh -uh. I've been out once tonight. 164 00:12:10,580 --> 00:12:12,040 Come with me. 165 00:12:12,640 --> 00:12:13,940 I'll do the driving. 166 00:12:14,580 --> 00:12:21,380 No cars, Fred Sanford. We'll travel on the clouds above the stars in the 167 00:12:21,380 --> 00:12:22,380 sky. 168 00:12:22,560 --> 00:12:24,820 Uh -uh. I ain't smoking none of that stuff. 169 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 the spirit of Christmas present. 170 00:12:39,840 --> 00:12:41,460 Come with me. 171 00:12:44,880 --> 00:12:46,320 I'm coming with you. 172 00:13:29,900 --> 00:13:30,719 You should. 173 00:13:30,720 --> 00:13:32,200 These are all your friends. 174 00:13:32,940 --> 00:13:34,020 Friends? Yes. 175 00:13:34,220 --> 00:13:37,040 The people that care about you and the people that you care about. 176 00:13:37,940 --> 00:13:39,080 Who do I care about? 177 00:13:39,320 --> 00:13:41,020 I don't know who I care about. 178 00:13:41,320 --> 00:13:44,300 Then don't you think it's time you started to care about someone? 179 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 I know that lad. 180 00:13:49,020 --> 00:13:50,720 That belongs to Queen Kong. 181 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 That's on Esther. 182 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Listen. 183 00:13:55,820 --> 00:13:56,820 Thank you, Spirit. 184 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 For what? 185 00:13:58,640 --> 00:14:00,420 But then, listen and not look. 186 00:14:02,320 --> 00:14:04,640 Because I can't stand the sight of them. Quiet. 187 00:14:05,280 --> 00:14:08,780 Gee, Esther, it was nice of you to invite me over for eggnog. 188 00:14:08,980 --> 00:14:10,940 It's the spirit of Christmas, Donna. 189 00:14:11,620 --> 00:14:13,160 Love for your fellow man. 190 00:14:14,300 --> 00:14:15,300 Say, 191 00:14:15,720 --> 00:14:19,120 Esther, ain't there a poppin' Lamont coming? Thank you, Donna. No, I didn't 192 00:14:19,120 --> 00:14:19,999 invite Fred. 193 00:14:20,000 --> 00:14:23,320 Why? Because he doesn't have the Christmas spirit. 194 00:14:23,560 --> 00:14:27,140 I wanted Lamont to come, but he didn't want to come because he didn't want to 195 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 embarrass his father. 196 00:14:28,680 --> 00:14:31,800 I would have gone, but she didn't invite me. I really would have gone. 197 00:14:32,160 --> 00:14:34,640 Out of love or to insult her? 198 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 Both. 199 00:14:37,100 --> 00:14:38,960 Because I love to insult her. 200 00:14:40,680 --> 00:14:43,380 It was nice of you to buy Fred a Christmas gift, Esther. 201 00:14:43,660 --> 00:14:46,160 Yeah, especially after all the insults he heathed on you. 202 00:14:46,480 --> 00:14:48,860 Well, the Lord said turn to other cheeks. 203 00:14:49,160 --> 00:14:50,620 Her cheeks look just alike. 204 00:14:50,880 --> 00:14:51,920 All four of them. 205 00:14:53,860 --> 00:14:55,480 You know, I don't understand, Pop. 206 00:14:56,110 --> 00:14:59,310 I bet when he was a kid, he used to send poison pen letters to Santa Claus. 207 00:14:59,530 --> 00:15:01,950 Oh, Fred ain't that bad, Rollo. 208 00:15:02,390 --> 00:15:07,330 Why you want to stick up for him, Bubba? He's always calling you stupid, dumb, 209 00:15:07,370 --> 00:15:08,990 mindless, and foolish. 210 00:15:09,870 --> 00:15:10,870 I know it. 211 00:15:11,130 --> 00:15:13,510 But at least he doesn't insult me. 212 00:15:16,610 --> 00:15:17,650 And Bubba's right. 213 00:15:17,850 --> 00:15:21,050 I'm never nice to him. And he's always trying to be nice to me. 214 00:15:21,530 --> 00:15:23,110 To the Fred G. 215 00:15:23,350 --> 00:15:24,350 Stammer. 216 00:15:24,599 --> 00:15:25,880 Don't be nice to me. 217 00:15:26,160 --> 00:15:27,580 Please, don't be nice to me. 218 00:15:29,700 --> 00:15:31,640 You know, I have a feeling it'll be all right. 219 00:15:31,860 --> 00:15:33,320 I don't deserve it. 220 00:15:35,340 --> 00:15:38,780 Don't be nice to me. Take me away from here. I want to go, spirit. 221 00:15:41,200 --> 00:15:42,260 I want to go. 222 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Take me away. 223 00:15:46,100 --> 00:15:47,100 Oh, no. 224 00:15:47,900 --> 00:15:49,060 I don't deserve it. 225 00:15:49,960 --> 00:15:50,980 Too many dreams. 226 00:15:51,240 --> 00:15:52,300 Too bad dreams. 227 00:15:53,550 --> 00:15:55,170 Would you care to try for three? 228 00:16:00,650 --> 00:16:05,170 Oh, are you the spirit of Liberace? 229 00:16:10,470 --> 00:16:13,490 I am the spirit of Christmas future. 230 00:16:14,070 --> 00:16:17,210 Christmas present and Christmas past just left. 231 00:16:17,470 --> 00:16:18,870 If you hurry, you can catch them. 232 00:16:24,940 --> 00:16:25,940 I'm coming. 233 00:16:26,420 --> 00:16:27,500 Follow me. 234 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Follow you. 235 00:16:30,480 --> 00:16:31,820 Follow me. 236 00:16:33,420 --> 00:16:36,520 This is your future, Fred Sanford. 237 00:16:37,060 --> 00:16:38,060 That's me? 238 00:16:38,160 --> 00:16:39,240 All alone? 239 00:16:39,700 --> 00:16:41,360 No son? No friends? 240 00:16:41,740 --> 00:16:42,960 And do you know why? 241 00:16:43,800 --> 00:16:44,960 No deodorant? 242 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 No? 243 00:16:51,400 --> 00:16:54,380 No generosity? No love? No Christmas? 244 00:16:54,680 --> 00:16:56,320 Spirit. No kidding. 245 00:16:56,560 --> 00:16:57,419 No kidding. 246 00:16:57,420 --> 00:16:58,840 I don't want to see no more. 247 00:16:59,080 --> 00:17:01,260 Get me away from here. I don't want to see no more. Get me out of here. 248 00:17:01,980 --> 00:17:03,340 I don't like him. 249 00:17:04,420 --> 00:17:05,760 I don't like him. 250 00:17:07,160 --> 00:17:08,660 I don't like him. 251 00:17:11,060 --> 00:17:12,300 I don't like him. 252 00:17:12,619 --> 00:17:14,099 I don't like him. 253 00:17:14,400 --> 00:17:17,480 I don't like him. You don't like who, Mr. Sampson? 254 00:17:18,740 --> 00:17:20,460 Uh, him. Me. 255 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Sir. 256 00:17:22,839 --> 00:17:24,060 Spirit. He's drunk. 257 00:17:27,470 --> 00:17:28,470 Mr. Sanford? 258 00:17:28,930 --> 00:17:29,930 Yeah. 259 00:17:30,450 --> 00:17:32,710 Who told you to stop working? Oh, I'm sorry. 260 00:17:32,910 --> 00:17:35,030 It was me that told you to stop working. That's who. 261 00:17:35,250 --> 00:17:36,490 It was me. Stop working. 262 00:17:37,030 --> 00:17:39,210 Are you okay, Mr. Sanford? Of course I'm okay. 263 00:17:39,470 --> 00:17:42,550 And you're going to have the finest Christmas you ever had in your life. 264 00:17:43,010 --> 00:17:44,930 Here. Here's 20 bucks. 265 00:17:45,350 --> 00:17:46,990 It was 10, Mr. Sanford. 266 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 20. 267 00:17:48,670 --> 00:17:49,850 Where's your Christmas spirit? 268 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 Small finish, Pop. 269 00:18:03,760 --> 00:18:05,720 And thanks a lot for my smoking jacket. 270 00:18:06,000 --> 00:18:06,839 That's okay. 271 00:18:06,840 --> 00:18:08,780 Hey, you know, sometimes you amaze me, Pop. 272 00:18:09,000 --> 00:18:13,760 Why? Well, giving Ron that $20 and telling him he didn't have to come back 273 00:18:13,760 --> 00:18:15,680 work. Well, it's cringeland. 274 00:18:15,960 --> 00:18:18,980 Yeah. But there's one thing I don't understand, Pop. What's that, Pop? 275 00:18:19,220 --> 00:18:22,480 Well, you said that you weren't going to let me have my presents until my 276 00:18:22,480 --> 00:18:24,660 birthday. And my birthday isn't until February. 277 00:18:25,580 --> 00:18:30,100 Well... Just to go along with it, I know what I'm doing, sir. I know that, Pop, 278 00:18:30,160 --> 00:18:32,860 but, you know, when all my friends ask me what kind of presents I got for 279 00:18:32,860 --> 00:18:35,800 Christmas, I'm gonna feel silly telling them I'm not getting them until 280 00:18:35,800 --> 00:18:40,420 February. I know, but, see, I work wonders in many ways. 281 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Come in. 282 00:18:44,560 --> 00:18:45,780 Welcome, and Merry Christmas. 283 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 Thank you, sir. 284 00:18:48,520 --> 00:18:50,900 Sir, where you get that old sir stuff? 285 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 It's friendly. 286 00:18:52,400 --> 00:18:56,030 What? I just wanted you to meet my parents, Mr. and Mrs. Small. 287 00:18:56,230 --> 00:18:59,410 How are you? Mr. Stanford, the nicest man in the world, and the subtle of 288 00:18:59,550 --> 00:19:01,090 Hello, how are you? Yes. 289 00:19:01,750 --> 00:19:06,510 Have a seat, Mrs. Small. Thank you. Say, you know, you have a nice son here. He 290 00:19:06,510 --> 00:19:10,270 really loves you. It was nice of you to overpay him, but to give him all those 291 00:19:10,270 --> 00:19:12,670 gifts for all of us, well... Gifts? 292 00:19:13,550 --> 00:19:15,170 Well, I got to leave now. Ta -ta. 293 00:19:16,090 --> 00:19:20,490 Goodbye, Mr. Stanford. Thank you. Before you leave, what's your first name, Mrs. 294 00:19:20,510 --> 00:19:21,630 Small? Bob. Robert. 295 00:19:22,250 --> 00:19:25,530 Oh, well, I thought it might be Lou, because I see that L on your tie. 296 00:19:27,630 --> 00:19:30,050 Well, that's one of the gifts your father sent over. 297 00:19:30,330 --> 00:19:33,950 He explained to Ron that stands for love. 298 00:19:34,530 --> 00:19:36,250 That's right. That's what Freddie explained. 299 00:19:36,730 --> 00:19:37,810 Freddie said that, huh? 300 00:19:38,330 --> 00:19:42,510 And these cufflinks you have here, Ron, with Ls on them, I guess that was a gift 301 00:19:42,510 --> 00:19:43,469 from him, too, huh? 302 00:19:43,470 --> 00:19:44,449 Sure was. 303 00:19:44,450 --> 00:19:48,630 Uh -huh. Well, of course, I'm familiar with that Ls. That must stand for his 304 00:19:48,630 --> 00:19:50,730 famous slogan. I'm familiar with it, but... 305 00:19:50,970 --> 00:19:52,330 Just for the heck of it. What did you mean again? 306 00:19:52,550 --> 00:19:54,550 Oh, it's his way of life. His philosophy. 307 00:19:54,810 --> 00:19:56,490 Yes, and I loved it. 308 00:19:56,690 --> 00:19:59,690 He even put it on the box of handkerchiefs he got for me. 309 00:20:00,150 --> 00:20:02,270 C -L -S. 310 00:20:03,490 --> 00:20:04,750 Love somebody. 311 00:20:08,490 --> 00:20:08,930 Merry 312 00:20:08,930 --> 00:20:15,750 Christmas, son. 313 00:20:16,370 --> 00:20:17,490 Merry Christmas, Pop. 314 00:20:17,770 --> 00:20:20,190 And remember, love somebody. 315 00:20:30,570 --> 00:20:35,130 Gee, Esther, it was nice of you to invite me over for eggnog. It's the 316 00:20:35,130 --> 00:20:36,130 Christmas, Donna. 317 00:20:36,550 --> 00:20:38,130 Love for your fellow man. 318 00:20:38,990 --> 00:20:42,010 Is Lamont and Pop coming? 319 00:20:42,490 --> 00:20:45,330 No, I didn't invite Fred. Why? 320 00:20:46,050 --> 00:20:48,290 Because he doesn't have the Christmas spirit. 321 00:20:48,550 --> 00:20:52,130 I wanted Lamont to come, but he didn't want to come because he didn't want to 322 00:20:52,130 --> 00:20:53,130 embarrass his father. 323 00:20:53,390 --> 00:20:56,050 It was nice of you to buy Fred a Christmas gift, Esther. 324 00:20:56,330 --> 00:20:59,250 Here's to Fred G. Sanford. To Fred G. Sanford. 325 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 Yeah. 326 00:21:01,420 --> 00:21:02,420 Come in. 327 00:21:04,060 --> 00:21:05,120 Merry Christmas. 328 00:21:05,400 --> 00:21:08,360 Merry Christmas. Merry Christmas. 329 00:21:08,820 --> 00:21:10,640 Oh, Fred, I'm so glad to see you. 330 00:21:10,960 --> 00:21:13,060 You're a little late for dinner, Eggnog. 331 00:21:13,360 --> 00:21:17,700 I am. Well, I'm too late for the Christmas carol. Not until the clock 332 00:21:18,040 --> 00:21:22,260 Good. Go ahead, start one, Fred. No, I don't want to sing nothing. A -flat. 333 00:21:29,550 --> 00:21:32,410 Chestnuts roasting on an open fire. 334 00:21:34,350 --> 00:21:36,010 Jack Frost missing. 335 00:21:39,890 --> 00:21:44,370 Used by Carol. And sung by a choir. 336 00:21:44,690 --> 00:21:48,470 And folks dressed up like Eskimos. 337 00:21:49,270 --> 00:21:50,910 Everybody knows. 338 00:21:51,690 --> 00:21:54,910 A turkey and some mistletoe. 339 00:21:57,680 --> 00:22:00,200 Helps to make the season bright. 340 00:22:04,040 --> 00:22:10,800 Tiny Tots with their eyes on the globe will find it hard to sleep 341 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 tonight. 342 00:22:13,320 --> 00:22:17,460 They know that Santa's on his way. 343 00:22:19,380 --> 00:22:23,540 He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh. 344 00:22:25,420 --> 00:22:31,980 And every mother's child is gonna spy to see if 345 00:22:31,980 --> 00:22:35,020 reindeer really know how to fly. 346 00:22:37,920 --> 00:22:44,920 So I'm offering this simple phrase to kids 347 00:22:44,920 --> 00:22:46,600 from 1 to 92. 348 00:22:48,960 --> 00:22:54,700 Although it's been said many times, Many ways. 26040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.