All language subtitles for sanford_son_s05e12_the_olympics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,560 --> 00:01:14,960 Mirror, mirror on the wall, who's the handsomest man of all? 2 00:01:15,540 --> 00:01:16,640 Now, take your time. 3 00:01:18,640 --> 00:01:19,860 I'll turn around here. 4 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 You ready? 5 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 Here we are. 6 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 Handsome Freddy. 7 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 Come on in. 8 00:01:44,910 --> 00:01:46,710 How'd you like my secret knock? 9 00:01:47,010 --> 00:01:52,510 Secret knock? Yeah, that was two heavy ones, three light, and four quick ones. 10 00:01:53,650 --> 00:01:58,270 That's so you could tell that it's me and not some crazy burglar knocking at 11 00:01:58,270 --> 00:02:01,810 door. Now, why would some burglar go around knocking on somebody's door? 12 00:02:02,190 --> 00:02:03,750 That's what makes him crazy. 13 00:02:08,750 --> 00:02:12,450 Say, how come you all dressed up? 14 00:02:12,890 --> 00:02:14,950 What? It's Saturday night. I'm going over to Donna's. 15 00:02:15,630 --> 00:02:19,350 Donna's? Fred, I thought we was going to watch the award show tonight. 16 00:02:19,830 --> 00:02:20,830 Award show? 17 00:02:20,970 --> 00:02:22,990 Yeah. Another one? Which one is it this time? 18 00:02:23,230 --> 00:02:26,230 Well, Fred, this is the one that we've been waiting on. 19 00:02:26,710 --> 00:02:28,870 It's the Best Monster Movie Award. 20 00:02:29,890 --> 00:02:32,110 Well, listen, is Gork up for anything? 21 00:02:32,770 --> 00:02:33,770 Oh, yeah. 22 00:02:33,870 --> 00:02:38,330 He's up for the most painful death from a single bite by a swamp. 23 00:02:42,510 --> 00:02:45,210 I got to go over to Donna's. I got a date with an angel. 24 00:02:45,910 --> 00:02:47,210 Got a date with an angel. 25 00:02:48,010 --> 00:02:49,010 Hey, 26 00:02:49,410 --> 00:02:52,350 what's up, Grady? Hi, Lamar. Come on, Papa. I'll drive you over to Donna's. 27 00:02:52,430 --> 00:02:53,149 Okay, son. 28 00:02:53,150 --> 00:02:55,810 Hey, Grady, you go ahead and watch as long as you want to. I'll be back in 29 00:02:55,810 --> 00:02:56,810 now. Okay. 30 00:02:56,970 --> 00:03:01,690 Thanks, Fritz. Is it all right if I help myself to a snack during the 31 00:03:01,690 --> 00:03:02,690 commercial? 32 00:03:03,050 --> 00:03:05,870 Why, Grady, you always make you get over here to get hungry. 33 00:03:07,750 --> 00:03:11,210 Well, Fritz, maybe that's because you parked the truck out in the front. 34 00:03:11,710 --> 00:03:16,350 And now everyone knows that they serve good food where truck drivers stop. 35 00:03:27,630 --> 00:03:29,910 Donna, darling, it's Ready Freddy. 36 00:03:32,190 --> 00:03:34,890 Fred, what are you doing here? 37 00:03:35,410 --> 00:03:36,910 What do you mean what I'm doing here? 38 00:03:37,190 --> 00:03:38,450 It's Saturday night, ain't it? 39 00:03:39,150 --> 00:03:40,410 You belong to me. 40 00:03:41,450 --> 00:03:42,450 belongs to you. 41 00:03:43,070 --> 00:03:45,150 And who belongs to this cigar? 42 00:03:48,150 --> 00:03:50,910 Fred, that cigar belongs to my date tonight. 43 00:03:51,630 --> 00:03:52,630 A date? 44 00:03:52,650 --> 00:03:55,130 I mean, you got a lot of nerve having a date on Saturday night. 45 00:03:55,350 --> 00:03:59,130 Well, Fred, I'm sorry, but you didn't say anything about coming over tonight. 46 00:03:59,250 --> 00:04:01,370 And after all, you don't own me. 47 00:04:01,670 --> 00:04:04,590 I know I don't own you, but I made nine years worth of payments. 48 00:04:06,070 --> 00:04:09,430 I mean, where is he? Where is this guy? Bring him out of here. I'll face him man 49 00:04:09,430 --> 00:04:10,870 to man, fist to fist. 50 00:04:11,400 --> 00:04:13,540 face to face. Just bring him on out here shortly. 51 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 That's all. 52 00:04:15,200 --> 00:04:20,760 Just... Hey, listen, buddy. You're lucky I don't give you some of these across 53 00:04:20,760 --> 00:04:25,860 your lips. But it's against my principle to hit a man with glasses. 54 00:04:27,680 --> 00:04:30,800 Lou, this is Fred Sanford. Fred, meet Lou Turner. 55 00:04:31,860 --> 00:04:34,780 Pleased to make your acquaintance, I'm sure. 56 00:04:37,380 --> 00:04:39,520 Why don't we all have a nice glass of... 57 00:04:40,560 --> 00:04:42,940 What you trying to do there? I mean, you ain't gonna get no milk out of that. 58 00:04:47,320 --> 00:04:50,980 Listen, Lou, let me make this as simple as possible for you. 59 00:04:51,200 --> 00:04:55,640 See, Don and I don't stand on all that old etiquette stuff, so you can feel 60 00:04:55,640 --> 00:04:57,520 at any moment to get the hell out of here. 61 00:04:59,780 --> 00:05:02,020 Red, that's not polite. 62 00:05:03,040 --> 00:05:04,160 Please, please sit down. 63 00:05:12,880 --> 00:05:16,520 Here's some nice imported wine Lou brought over from his liquor store. 64 00:05:16,840 --> 00:05:17,779 Oh, yeah? 65 00:05:17,780 --> 00:05:20,300 Well, I don't drink nothing. Ain't got no label on it. 66 00:05:21,240 --> 00:05:24,680 I put the wine in the decanter to allow it to breathe. 67 00:05:26,140 --> 00:05:27,140 Breathe. 68 00:05:30,120 --> 00:05:34,760 That is correct. You see, fine wines must be decanted. 69 00:05:35,040 --> 00:05:36,720 They have a limited life in the bottle. 70 00:05:37,680 --> 00:05:41,320 Five years for white wine, 50 to 60 for Burgundy, and approximately... 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,300 50 to 100 for Bordeaux. 72 00:05:43,820 --> 00:05:45,600 And three days for 7 -Up. 73 00:05:47,100 --> 00:05:50,240 That is the most ridiculous thing I have ever heard. 74 00:05:50,540 --> 00:05:52,060 That's the most ridiculous thing you ever heard? 75 00:05:52,660 --> 00:05:57,620 Fred, Fred, look at this, look at this pamphlet Lou brought over. It's all 76 00:05:57,620 --> 00:05:59,160 the Senior Olympics this year. 77 00:05:59,420 --> 00:06:00,420 What's that? 78 00:06:00,820 --> 00:06:04,420 Athletic events for persons of 50 and over. 79 00:06:05,740 --> 00:06:11,020 Oh, I know, I remember that. On your mark, get set, ready, keel over. 80 00:06:14,090 --> 00:06:17,510 information, in order to participate in the Senior Olympics, one must be sound 81 00:06:17,510 --> 00:06:20,650 of mind, fleet of foot, and in excellent physical condition. 82 00:06:21,370 --> 00:06:24,190 I do 100 push -ups every day. 83 00:06:24,650 --> 00:06:27,650 Well, here, add nothing to that. Shove your lips up your nose. 84 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 Fred? 85 00:06:32,990 --> 00:06:37,730 Lou won the Decathlon last year. And I have every intention of winning it again 86 00:06:37,730 --> 00:06:38,730 this year. 87 00:06:38,850 --> 00:06:41,930 Listen, I've had enough of this chit -chat. Now, Donna, you've got to make a 88 00:06:41,930 --> 00:06:43,070 decision. Now, who do you want? 89 00:06:43,470 --> 00:06:46,750 Me who's been faithful to you all these years, or this wine will come lately. 90 00:06:47,050 --> 00:06:48,050 Now, look here. 91 00:06:48,390 --> 00:06:52,590 You look here, Sanford. No, buddy, you look here. Listen, you want me to decant 92 00:06:52,590 --> 00:06:54,470 my fist upside your face? Fred! 93 00:06:56,190 --> 00:07:00,790 Who? Who's a fool? Say that outside to me. Come on outside and say that. I'd be 94 00:07:00,790 --> 00:07:04,730 happy to. Well, come on in. No, Fred. Don't worry about nothing. I take care 95 00:07:04,730 --> 00:07:06,210 myself. Oh! Fred! 96 00:07:34,800 --> 00:07:37,260 wasn't there, so Godzilla accepted for him. 97 00:07:39,040 --> 00:07:43,020 You know why Gork wasn't there, Grady? Because Gork was over to Donna's with a 98 00:07:43,020 --> 00:07:44,020 decanter. 99 00:07:45,600 --> 00:07:49,680 Oh, you mean that there was another man at Donna's house? 100 00:07:49,960 --> 00:07:52,400 Yeah. Some old guy named Lou Turner. 101 00:07:52,800 --> 00:07:58,480 I sure would have loved to have heard you just cut him out and punch him in 102 00:07:58,480 --> 00:08:01,520 mouth and wipe up the floor with him. 103 00:08:03,340 --> 00:08:06,760 You know, Brady, I got too much dignity to be fighting in front of Donna. 104 00:08:07,180 --> 00:08:09,640 Oh, you mean Big Lou Turner. 105 00:08:14,260 --> 00:08:19,740 Yeah, the one that won the decathlon, his senior decathlon last year. I think 106 00:08:19,740 --> 00:08:21,280 lost Donna to him forever. 107 00:08:21,940 --> 00:08:26,820 You know, he wins the decathlon every year. As a matter of fact, he's in it 108 00:08:26,820 --> 00:08:27,820 alone this year. 109 00:08:28,340 --> 00:08:29,700 Everybody's afraid of him. 110 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 Well, I ain't afraid of him. 111 00:08:32,520 --> 00:08:33,720 Okay, then it's settled. 112 00:08:34,460 --> 00:08:39,400 You entered the Catalan, and then we... The Catalan. Me and the Catalan? Right. 113 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Forget that, Brady. 114 00:08:40,799 --> 00:08:43,900 I'm not going to get to know the Catalan until I get one thing straightened out. 115 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 What's that, Fred? 116 00:08:45,360 --> 00:08:46,440 What is the Catalan? 117 00:08:49,060 --> 00:08:52,020 That's where they have ten events. 118 00:08:52,380 --> 00:08:57,640 You know, like the 400 -meter run and the high jump and the hurdles, the 119 00:08:57,640 --> 00:08:59,280 dabbling, the shot put. 120 00:08:59,720 --> 00:09:03,380 And a 50 -yard dash. Right to the hospital in intensive care. 121 00:09:05,000 --> 00:09:10,400 Well, Fred, I mean, don't you want to win Donna back? I mean, after all, faint 122 00:09:10,400 --> 00:09:12,440 heart never won fair lady. 123 00:09:12,840 --> 00:09:15,560 And stopped heart never did too good either. 124 00:09:16,980 --> 00:09:20,140 You got one thing going for you that Lou doesn't have. 125 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 What's that? 126 00:09:21,540 --> 00:09:22,900 Me as your coach. 127 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 Oh. 128 00:09:25,100 --> 00:09:26,240 Come on, Fred. 129 00:09:28,010 --> 00:09:29,110 This is for Donna now. 130 00:09:29,650 --> 00:09:30,810 Yeah, for Donna. 131 00:09:31,090 --> 00:09:32,850 Fred, you can do it. 132 00:09:34,210 --> 00:09:36,210 I can do it, Grady. Yeah. 133 00:09:36,730 --> 00:09:41,610 And when she sees you win that gold medal. Yeah. 134 00:09:41,890 --> 00:09:43,970 You'll be first in her heart forever. 135 00:09:44,270 --> 00:09:47,050 Yeah, Grady. You can do it, Fred. 136 00:09:47,290 --> 00:09:48,290 It's for you. 137 00:09:48,430 --> 00:09:50,370 The javelin. The javelin. Yeah. 138 00:10:04,330 --> 00:10:08,430 So you have all the confidence in the world that you can do it. That's the 139 00:10:08,430 --> 00:10:09,430 confidence, Brady. 140 00:10:10,010 --> 00:10:13,210 Great. Then I'll bet you five bucks he kills you. 141 00:10:43,050 --> 00:10:45,050 You know, a lot of screaming and... Well, how do I look, sir? 142 00:10:47,170 --> 00:10:50,090 Like an old hot dog with mustard and ketchup on it. 143 00:10:54,570 --> 00:10:58,730 You know, you're really being ridiculous with this Olympic stuff, Pop. This is 144 00:10:58,730 --> 00:11:01,890 not going to impress Donna, not at all. It's not going to impress her one bit. 145 00:11:02,230 --> 00:11:05,750 Listen, son, you're entitled to your thoughts, and if you want to be entitled 146 00:11:05,750 --> 00:11:06,950 your teeth, you shut up. 147 00:11:09,550 --> 00:11:12,370 You can say anything you want to. Just don't scream no more, because I'm not 148 00:11:12,370 --> 00:11:13,750 awake yet, all right? Okay. 149 00:11:13,970 --> 00:11:14,970 Good morning, Lamont! 150 00:11:16,710 --> 00:11:18,850 Hi, baby. Lamont didn't wake up yet. 151 00:11:19,150 --> 00:11:22,150 Oh, okay, Fred. I can understand that. 152 00:12:12,310 --> 00:12:15,370 juice. Hey, Grady, I thought you said this was orange juice. 153 00:12:15,710 --> 00:12:18,570 I said that that was a little orange juice. 154 00:12:19,890 --> 00:12:26,590 Now, the rest of it is turnip nectar, horseradish juice, and the essence of 155 00:12:26,590 --> 00:12:27,590 collard greens. 156 00:12:28,130 --> 00:12:31,450 You know, Pop, you're going about this whole thing wrong, man. If you want to 157 00:12:31,450 --> 00:12:34,920 get the shape, Why don't you try taking a long walk every day? 158 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 You got a point there. 159 00:12:36,320 --> 00:12:39,780 Well, I'm glad you finally realized that. Well, listen. Why don't you set an 160 00:12:39,780 --> 00:12:43,500 example by starting off first? You take a long walk and start on the roof. 161 00:12:46,560 --> 00:12:47,499 All right. 162 00:12:47,500 --> 00:12:50,580 Go ahead. Be a wise guy. But don't say that I didn't warn you when you get 163 00:12:50,580 --> 00:12:51,780 yourself hurt. Maybe seriously. 164 00:12:52,280 --> 00:12:53,520 Oh, don't worry about me, son. 165 00:12:54,400 --> 00:12:58,040 When it's time to die, then I'll die for something worth dying for. Love. 166 00:12:58,560 --> 00:13:00,000 Like Romeo and Juliet. 167 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Bonnie and Clyde. 168 00:13:02,110 --> 00:13:04,350 and I can tin a turner. 169 00:13:08,150 --> 00:13:11,830 I'm going to the kitchen where I can get some rest and some quiet and get my... 170 00:13:11,830 --> 00:13:14,390 Yes, son, you go in there and get your assistant. And where's the nightly 171 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 partner? 172 00:13:15,590 --> 00:13:17,330 He just got home. Okay, 173 00:13:18,630 --> 00:13:23,930 Fred, I have a whole schedule of exercises for you, so I want to see you 174 00:13:23,930 --> 00:13:25,070 team out in the yard. 175 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 We ain't pissed off, Fred. 176 00:13:48,840 --> 00:13:49,840 Okay? 177 00:13:50,040 --> 00:13:52,100 All right. Now you lie down on the ground. 178 00:14:39,040 --> 00:14:41,900 jump a little rope as soon as our head is over here. 179 00:14:42,220 --> 00:14:45,740 All right, we're going to jump a little rope because what this does is develop 180 00:14:45,740 --> 00:14:47,160 the legs and the bust line. 181 00:14:53,440 --> 00:14:56,380 Men don't jump no rope. We don't know how to jump no rope, Grady. 182 00:14:56,780 --> 00:15:00,440 Well, it's easy, Fred. I used to jump rope with my sister all the time. 183 00:15:00,800 --> 00:15:02,420 I bet you got beat up a lot, too. 184 00:15:03,580 --> 00:15:05,760 No, no, no, look, look. I'll show you. 185 00:15:05,960 --> 00:15:07,940 It's very, very simple, see? 186 00:15:24,620 --> 00:15:29,080 Okay. Well, how about we practice on the discus? That's okay. Get the discus. 187 00:15:29,080 --> 00:15:35,720 Okay. There ain't no discus. This is a hubcap. 188 00:15:36,820 --> 00:15:38,780 Well, this isn't for practice, Frank. 189 00:15:39,040 --> 00:15:41,720 I gave practice to this. This is from my presidential collection. 190 00:15:42,060 --> 00:15:43,420 Your presidential collection? 191 00:15:43,900 --> 00:15:48,800 Yeah. See, this is a Ford, and I got one from a Lincoln, and if the next 192 00:15:48,800 --> 00:15:50,420 president is Rufus R. Toyota. 193 00:15:59,400 --> 00:16:02,160 Okay. All right. Ready? The discus. Discus. 194 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 Wow. 195 00:16:10,020 --> 00:16:12,280 You sure got a strong arm, Fred. 196 00:16:12,760 --> 00:16:15,880 Yeah, yeah, you know, that's because of that arm wrestling I always do. I'm the 197 00:16:15,880 --> 00:16:19,100 best at that. Yeah, well, you sure going to win that event. Yeah. 198 00:16:36,400 --> 00:16:40,240 Hey, Pop, there's your hubcap, man. I want you to know it just missed me. 199 00:16:40,500 --> 00:16:42,700 Well, let me put it on the truck and try again. 200 00:16:44,080 --> 00:16:46,020 No, man, don't do me no small favors. 201 00:16:46,220 --> 00:16:48,300 Say, why are you all dressed up like Friar Tuck? 202 00:16:50,020 --> 00:16:53,000 Fred's practicing for the Senior Olympics, Rollo. 203 00:16:53,640 --> 00:16:54,559 Oh, yeah? 204 00:16:54,560 --> 00:16:57,440 Uh -huh. Hey, well, that's out of sight, man. That ain't good enough. 205 00:16:58,020 --> 00:16:59,380 Hey, look here, maybe about a new... 206 00:16:59,850 --> 00:17:01,350 they'll let you play in the old bowl. 207 00:17:03,710 --> 00:17:06,130 Yeah, tomorrow you can get in the tiny bowl. 208 00:17:11,310 --> 00:17:16,230 Okay, Fred. Now we're going to practice the 50 -yard sprint. 209 00:17:16,790 --> 00:17:19,349 Fred, you know I can't sprint no 50 yards. 210 00:17:19,869 --> 00:17:23,869 Come on, Fred. You want to win Donna back, don't you? Okay, okay. 211 00:17:24,410 --> 00:17:28,470 You run down to the lamppost and back. 212 00:17:29,340 --> 00:17:31,140 Okay. Okay. Wait a minute now. 213 00:17:31,620 --> 00:17:32,620 Okay. 214 00:17:42,780 --> 00:17:44,620 Hey, man, is that enough that we have to go? 215 00:17:45,240 --> 00:17:46,860 Where is he, Graydon? Oh, yeah. 216 00:17:47,460 --> 00:17:49,440 Fred's out practicing the 50 -yard sprint. 217 00:17:49,660 --> 00:17:51,840 The 50 -yard sprint? Graydon, are you crazy? 218 00:17:52,140 --> 00:17:55,880 This has gone far enough now. This is it. He's got to put a stop to it. This 219 00:17:55,880 --> 00:17:57,300 ridiculous. Oh. 220 00:17:57,640 --> 00:18:01,720 Oh, okay, Ramon. Okay, we'll quit as soon as he comes back. He'll be back in 221 00:18:01,720 --> 00:18:02,720 second. 222 00:18:05,020 --> 00:18:07,880 Hey, man, I thought you said 50 yards. I mean, where is he? 223 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 He'll be back. 224 00:18:57,070 --> 00:18:59,930 Come over. Maybe you'll be able to talk some sense into my father. 225 00:19:00,170 --> 00:19:01,169 Well, I'll try. 226 00:19:01,170 --> 00:19:03,030 Please. I didn't dream he was serious. 227 00:19:03,370 --> 00:19:04,370 Come on, Fred! 228 00:19:05,050 --> 00:19:06,490 Come here. I told you I'd come. 229 00:19:07,110 --> 00:19:08,110 Oh, 230 00:19:08,150 --> 00:19:15,490 Donald. 231 00:19:15,870 --> 00:19:17,050 Mark. Brady. 232 00:19:17,330 --> 00:19:19,570 Good to see you all standing outside in my locker room. 233 00:19:19,990 --> 00:19:21,150 Uh, you want my autograph? 234 00:19:21,530 --> 00:19:23,310 No, but I'd like to have your head examined. 235 00:19:23,590 --> 00:19:25,610 Fred, listen to me for a moment. What, honey? 236 00:19:26,080 --> 00:19:28,940 I came over here to tell you that what you're doing isn't necessary. 237 00:19:29,400 --> 00:19:31,360 You don't have to prove anything to me. 238 00:19:32,140 --> 00:19:35,760 Please, Fred, stop all of this. Forget about it, Donna. It's time now that 239 00:19:35,760 --> 00:19:39,940 somebody took that lot and I flew down a few pegs. When I get through with him, 240 00:19:40,240 --> 00:19:44,440 his high's gonna be hurdle, his shot's gonna be foot, and his bra's gonna be 241 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 jump. 242 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Well, 243 00:19:49,060 --> 00:19:50,300 listen, come on, coach, let's go. 244 00:19:56,720 --> 00:19:57,720 to watch Fred? 245 00:19:57,800 --> 00:20:00,920 No, I think we did the best thing by staying here. If we had gone down there, 246 00:20:00,920 --> 00:20:03,720 would have just acted more silly than he did here. We did the best thing. 247 00:20:04,120 --> 00:20:05,180 But where could he be? 248 00:20:05,520 --> 00:20:08,040 Oh, relax, Lamont. I'm sure he's just fine. 249 00:20:08,580 --> 00:20:09,720 Yeah, I might as well be. 250 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Hi, 251 00:20:11,600 --> 00:20:14,520 Lamont. Hi, is Fred all right? Oh, he's fine. 252 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Are those all real? 253 00:20:32,540 --> 00:20:34,380 Of course they're real. Solid gold. 254 00:20:34,660 --> 00:20:35,660 And I'm having bronze. 255 00:20:37,480 --> 00:20:39,440 Are they picking up the light? 256 00:20:40,140 --> 00:20:44,420 Now, look, everybody. See, now this one over here is for the decathlon. 257 00:20:44,840 --> 00:20:49,500 And all of these are for winning first place in all ten events. 258 00:20:49,980 --> 00:20:54,320 Hey, Papa, I'm really proud of you, Papa. I really am. So am I. Fred would 259 00:20:54,320 --> 00:20:57,460 done much, much better if he'd have had somebody to compete against. 260 00:21:02,830 --> 00:21:05,890 That was good, Brady. You mean to tell me you were the only person in the whole 261 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 Olympics? 262 00:21:07,470 --> 00:21:08,470 Huh? Yeah. 263 00:21:09,870 --> 00:21:11,230 What happened to Lou? 264 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 Chicken out. 265 00:21:13,550 --> 00:21:14,690 He's a weakling. 266 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 He's a sissy. 267 00:21:16,050 --> 00:21:17,210 Hello, Sanford. 268 00:21:17,590 --> 00:21:18,590 He's a here. 269 00:21:19,830 --> 00:21:22,810 I heard what happened. I came to offer my congratulations. 270 00:21:23,390 --> 00:21:24,590 Very sporting of you, Lou. 271 00:21:24,970 --> 00:21:26,170 Lou, what happened? 272 00:21:26,430 --> 00:21:27,770 Fred said you missed the Olympics. 273 00:21:28,110 --> 00:21:31,470 I know, Donna. Just as I was leaving, someone called... 274 00:21:31,680 --> 00:21:34,320 Said they were going to hold up my establishment. I was obliged to stay. 275 00:21:34,560 --> 00:21:35,680 Why, that's a shame. 276 00:21:36,480 --> 00:21:38,220 Why, that's a shame. 277 00:21:38,620 --> 00:21:42,240 Yes, well, that's the breaks, Sanford. Count with them all. 278 00:21:42,880 --> 00:21:44,020 Yes, that's the breaks. 279 00:21:44,800 --> 00:21:45,840 Funny thing, though. 280 00:21:46,160 --> 00:21:49,380 The fellow that called used a very strange expression. 281 00:21:51,200 --> 00:21:54,620 Goo -poobly -poo. That's good. Goo -boobly -goo. 282 00:22:02,960 --> 00:22:04,240 I'll be leaving now. 283 00:22:04,880 --> 00:22:07,480 I guess I'll go in the closet and shut the door. Oh, 284 00:22:09,540 --> 00:22:11,600 I see you won the arm wrestling, too. 285 00:22:12,020 --> 00:22:16,760 Yes. Well, had I been in the decathlon, you may have given me a little 286 00:22:16,760 --> 00:22:20,880 competition, but both of us in the arm wrestling, Sanford, absolutely no 287 00:22:20,880 --> 00:22:21,980 competition whatsoever. 288 00:22:22,860 --> 00:22:25,320 Are you challenging me into alarm wrestling? Is that what you're doing? 289 00:22:25,600 --> 00:22:28,980 I believe your interpretation is correct. Oh, wait a minute, Mr. Turner. 290 00:22:28,980 --> 00:22:32,480 quite all right, Lamont. No, Mr. Turner, you don't know. Trust me, it's quite 291 00:22:32,480 --> 00:22:33,099 all right. 292 00:22:33,100 --> 00:22:34,980 Fred, Lou, this is ridiculous. 293 00:23:28,080 --> 00:23:28,999 Just a second here. 294 00:23:29,000 --> 00:23:32,700 I thought we were going to have a little celebration tonight. The thrill of 295 00:23:32,700 --> 00:23:34,700 victory and agony of defeat. 296 00:23:36,360 --> 00:23:37,580 I'm sorry, Fred. 297 00:23:37,900 --> 00:23:41,860 We'll have to do that another time. It may take weeks before Lou's arm heals. 298 00:23:42,100 --> 00:23:43,640 Come on, Lou. Yes, yes. 299 00:23:43,880 --> 00:23:46,540 It may take weeks before it heals, Sanford. 300 00:23:47,380 --> 00:23:51,100 I suppose I should be angry with you for tricking me out of the Olympics by that 301 00:23:51,100 --> 00:23:53,840 phony phone call and beating me at arm wrestling. 302 00:23:54,400 --> 00:23:57,140 But I realize you did it out of love for Donna. 303 00:23:57,900 --> 00:24:02,740 the mark of a true champion, I bow to you. 304 00:24:03,200 --> 00:24:05,740 I salute you. 25019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.