Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,470 --> 00:01:09,630
Well, let's see how we did this week.
2
00:01:10,090 --> 00:01:12,250
Got $10 .50 for the lamp.
3
00:01:13,450 --> 00:01:15,770
Paid $4 .98 for it.
4
00:01:16,090 --> 00:01:18,250
Less $0 .75 for the bulb.
5
00:01:18,930 --> 00:01:20,210
7 % tax.
6
00:01:21,230 --> 00:01:25,890
Total profit on the lamp, $36 ,386 .54.
7
00:01:28,290 --> 00:01:31,070
Total loss on the computer, $3 .95.
8
00:01:34,050 --> 00:01:35,050
Come in.
9
00:01:48,200 --> 00:01:49,480
What's the matter, Aunt Esther?
10
00:01:50,500 --> 00:01:52,540
Mama, pour me a shot of booze.
11
00:01:54,720 --> 00:01:55,820
A shot of what?
12
00:01:56,160 --> 00:01:58,200
Just an ounce of alcohol, please.
13
00:01:59,660 --> 00:02:02,480
What's the matter, Aunt Esther? I mean,
I've never seen you drink before.
14
00:02:03,760 --> 00:02:05,900
Mama, hurry up. Hurry up.
15
00:02:28,110 --> 00:02:30,550
Okay, now, is there something wrong? You
want to tell me what's the matter?
16
00:02:30,990 --> 00:02:37,830
Lamont, that man... That man is the most
miserable, low -down, sneak
17
00:02:37,830 --> 00:02:44,610
-sliding snake... Keep your voice down,
now. He's upstairs sleeping.
18
00:02:45,030 --> 00:02:46,490
I ain't talking about your father.
19
00:02:48,690 --> 00:02:51,650
I'm talking about my soon -to -be ex
-husband.
20
00:02:52,250 --> 00:02:53,990
Oh, you and Woody had a fight, huh?
21
00:02:54,890 --> 00:02:55,890
Drinking and smoking.
22
00:02:56,350 --> 00:02:59,750
Ain't so bad, but the way he looks at
other women is disgusting.
23
00:03:01,090 --> 00:03:03,170
Oh, come on, Ernest. It can't be that
bad.
24
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
Oh, no?
25
00:03:05,370 --> 00:03:09,050
When he walked down the street, I had to
put a bib on him to keep him from
26
00:03:09,050 --> 00:03:10,310
drooling all over himself.
27
00:03:19,430 --> 00:03:21,550
Why does he want to look at other women?
28
00:03:21,810 --> 00:03:25,190
Oh, Ernest, look, I know you're upset,
but look, I'll tell you what, look.
29
00:03:26,500 --> 00:03:29,560
Everything is going to be okay, all
right? Now, we'll go for a walk, and
30
00:03:29,560 --> 00:03:31,580
talk it over, and you'll feel a lot
better. You'll see.
31
00:03:32,220 --> 00:03:34,160
Lamont, you a fine young man.
32
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
Yeah.
33
00:03:35,580 --> 00:03:37,700
But I feel so sorry for your father.
34
00:03:38,420 --> 00:03:41,440
You feel sorry for my father? Why you
feel sorry for my father?
35
00:03:42,000 --> 00:03:46,940
Because even though I've never had a
drop of alcohol in my life,
36
00:03:47,740 --> 00:03:50,200
I know cheap liquor when I taste it.
37
00:04:09,010 --> 00:04:10,010
Hey, Lamar!
38
00:04:11,090 --> 00:04:12,090
Lamar!
39
00:04:12,510 --> 00:04:13,510
Come on in.
40
00:04:15,550 --> 00:04:17,930
I said come on in, didn't I? What do you
want me to do?
41
00:04:18,390 --> 00:04:19,309
Come on in.
42
00:04:19,310 --> 00:04:21,209
Come on in.
43
00:04:21,630 --> 00:04:22,630
Hey,
44
00:04:22,950 --> 00:04:23,950
Woody.
45
00:04:26,110 --> 00:04:27,110
Hey,
46
00:04:29,350 --> 00:04:30,630
how do you like your eggs?
47
00:04:30,930 --> 00:04:32,430
Oh, I'll just have some juice.
48
00:04:38,510 --> 00:04:43,630
You know, I think I've lost the will to
live.
49
00:04:44,070 --> 00:04:45,830
You ain't lost your will to drink.
50
00:04:48,010 --> 00:04:49,070
Why are you so upset?
51
00:04:49,710 --> 00:04:52,570
Esther and I just had to fight to end
all fights.
52
00:04:52,970 --> 00:04:54,450
Did you punch her in the face?
53
00:04:55,790 --> 00:04:58,170
No. You want me to do it for you?
54
00:04:59,770 --> 00:05:03,110
You know, Fred, I think Esther and I are
through.
55
00:05:03,510 --> 00:05:06,210
Wait a minute now. Through? That's too
much. Now, that's serious business.
56
00:05:06,470 --> 00:05:08,010
Yeah, well, I know it's serious, but...
57
00:05:08,350 --> 00:05:09,349
I've had enough.
58
00:05:09,350 --> 00:05:10,910
Look, 30 years.
59
00:05:11,510 --> 00:05:13,030
30 years of marriage.
60
00:05:13,250 --> 00:05:15,430
And you know, in marriage, I was awful
strict.
61
00:05:15,650 --> 00:05:21,090
You know, through sickness and through
health and the better or worse. And the
62
00:05:21,090 --> 00:05:23,630
main thing is until death do us part.
63
00:05:24,150 --> 00:05:25,770
And you know what I think of that? What?
64
00:05:26,050 --> 00:05:27,050
Killer.
65
00:05:31,650 --> 00:05:35,410
You know the one thing that really
drives me crazy?
66
00:05:35,650 --> 00:05:39,690
The way Esther always accused me. of
running around with other women.
67
00:05:40,610 --> 00:05:41,610
Well, do you?
68
00:05:41,770 --> 00:05:42,770
No.
69
00:05:42,910 --> 00:05:44,310
Let me do it for you.
70
00:05:45,930 --> 00:05:50,170
Now, look, Fred, I really want to make
my marriage work, but I need your help.
71
00:05:50,670 --> 00:05:53,810
Well, I don't know. Now, please, Fred,
I'm asking you as a friend.
72
00:05:54,510 --> 00:05:56,790
Okay, then. Well, now, here's what to
do.
73
00:05:57,290 --> 00:05:58,410
Uh, fool around.
74
00:05:58,910 --> 00:06:01,950
What? I mean, not fool around.
75
00:06:06,160 --> 00:06:09,980
And then that'll make you appealing to
her. And she wants you back. I can see
76
00:06:09,980 --> 00:06:11,120
the two of you back together now.
77
00:06:11,920 --> 00:06:13,120
Appealing and appalling.
78
00:06:15,200 --> 00:06:18,680
But that's no good, Fred. You see, I
don't know any girls.
79
00:06:19,560 --> 00:06:22,040
You don't? Well, leave that to Reddy
Freddy.
80
00:06:22,380 --> 00:06:26,940
Let me get my black book out. You got no
black book?
81
00:06:39,340 --> 00:06:43,700
15 years of the biggest hit, including
some oldies and some goodies.
82
00:06:45,400 --> 00:06:50,400
Well, it sure is huge. You sure know a
lot of women. No, it ain't that huge. I
83
00:06:50,400 --> 00:06:54,540
don't know too many women, but I just
got them lined up here and listed three
84
00:06:54,540 --> 00:06:55,379
different ways.
85
00:06:55,380 --> 00:07:00,480
See, in alphabetical order, then I got
them in sizes, and then according to
86
00:07:00,480 --> 00:07:01,540
their most recent performance.
87
00:07:10,120 --> 00:07:11,980
Well, that's true, and you can say that
as many times as you want to.
88
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Hey, look here.
89
00:07:14,160 --> 00:07:18,380
I think I met a girl the other day
that'd be perfect for you. Oh, really?
90
00:07:18,420 --> 00:07:19,700
see, I met her in the supermarket.
91
00:07:19,920 --> 00:07:23,300
See, I was buying some corn, and she was
buying some llama beans.
92
00:07:23,580 --> 00:07:27,840
And we bumped into each other, and
immediately, suck -o -tach.
93
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
Yeah, I got you right here.
94
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Here she is right here.
95
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Laverne Gomez.
96
00:07:35,180 --> 00:07:39,480
She's part French and part Indian and
Spanish, and I leave the best part for
97
00:07:39,480 --> 00:07:41,530
you. I got a phone number. I'll call up
for you now.
98
00:07:41,750 --> 00:07:45,770
Well, I don't know, Fred. Maybe I'm
acting a little hasty. You know, maybe
99
00:07:45,770 --> 00:07:47,170
Esther isn't all that bad.
100
00:07:47,590 --> 00:07:48,590
Yes, she is.
101
00:07:51,170 --> 00:07:52,170
She's bad, Woody.
102
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
I'll tell you the truth.
103
00:07:53,590 --> 00:07:57,690
When Esther was a little girl, a guy
drove up beside her and offered her some
104
00:07:57,690 --> 00:07:59,150
suckers to get under his car.
105
00:08:03,150 --> 00:08:05,710
Hey, Fred, now Esther's still my wife.
106
00:08:05,970 --> 00:08:07,750
Well, you have my sympathy on that.
107
00:08:09,100 --> 00:08:10,420
I'll just go ahead and call the girl
here.
108
00:08:10,780 --> 00:08:14,800
Well, all right, but what am I going to
say to her? Well, I mean, you know, just
109
00:08:14,800 --> 00:08:18,620
be natural. That's the main thing. See,
the trick is for these girls just to
110
00:08:18,620 --> 00:08:20,680
relax. Be normal. Be relaxed.
111
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Here it is right here.
112
00:08:22,700 --> 00:08:25,600
See, and don't try to put on no airs.
Just be calm.
113
00:08:25,940 --> 00:08:27,480
Okay. Hello there.
114
00:08:29,860 --> 00:08:31,780
Yes, this is Baron DeSantos.
115
00:08:33,840 --> 00:08:34,679
Hey, listen.
116
00:08:34,679 --> 00:08:36,020
I was just...
117
00:08:36,440 --> 00:08:39,260
Recently describing you to a very
debonair friend of mine.
118
00:08:39,919 --> 00:08:43,780
And, uh, according to his actions, I'm
sure he got the hot catrach.
119
00:08:45,840 --> 00:08:49,600
Yes. Now go ahead and make a date with
her, and I'll go fix us a pot of coffee.
120
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
Okay.
121
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Uh, hello?
122
00:08:53,080 --> 00:08:54,620
Uh, Laverne?
123
00:08:55,560 --> 00:08:57,600
Uh, yes, uh, Lord Woody here.
124
00:08:59,680 --> 00:09:02,320
Yes, uh, I'm fine, thank you.
125
00:09:03,120 --> 00:09:05,180
I would love to meet you, too.
126
00:09:06,060 --> 00:09:09,280
Yeah. Now, you feel any better on
Esther?
127
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
Oh, I think so.
128
00:09:11,460 --> 00:09:15,300
You know, maybe William and I can work
something out. He's not such a bad man.
129
00:09:15,620 --> 00:09:18,560
No, I'm sure everything is going to be
just fine on us. Now, look, let's go in
130
00:09:18,560 --> 00:09:21,020
the house, and I'll get the keys to the
truck and drive you home, all right? All
131
00:09:21,020 --> 00:09:22,560
right. See, you feel better already.
132
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
I feel much better.
133
00:09:24,540 --> 00:09:28,560
You know, that's really funny. You know,
you have a great sense of humor.
134
00:09:29,160 --> 00:09:32,240
Say, listen, why don't you drop by
sometime?
135
00:09:34,220 --> 00:09:36,340
And fix the leak under the kitchen clip.
136
00:09:42,720 --> 00:09:47,160
Woodrow, would you please forgive me? It
was all my fault.
137
00:09:47,800 --> 00:09:51,460
Well, just forget it, Esther. Maybe we
can try again, huh?
138
00:09:51,980 --> 00:09:56,260
Well, if you cut down on drinking and
smoking, I promise I won't be jealous of
139
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
you and other women.
140
00:09:57,340 --> 00:09:59,520
And find me appealing, huh?
141
00:09:59,840 --> 00:10:02,480
Well, it might be pretty hard, but sure.
142
00:10:07,880 --> 00:10:09,940
Dr. T, that's beautiful.
143
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Well, there you are, Woody.
144
00:10:12,800 --> 00:10:14,120
Yes, what are you doing here?
145
00:10:14,880 --> 00:10:16,800
What do you mean, what am I doing here?
146
00:10:17,020 --> 00:10:19,660
Well, a wolf woman don't usually come
out until it's a full moon.
147
00:10:22,200 --> 00:10:24,340
Hey, Pop, why don't you dig yourself?
148
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
Man, can't you see that Uncle Woody and
I are still back together again?
149
00:10:27,500 --> 00:10:30,700
Yeah. Oh, well, then you won't be
wanting this coffee, Woody.
150
00:10:31,100 --> 00:10:31,999
Why not?
151
00:10:32,000 --> 00:10:33,900
Well, you don't want to be staying awake
married to that.
152
00:10:37,100 --> 00:10:38,100
the insult spread.
153
00:10:38,320 --> 00:10:41,260
I'm going home with my wife. Come on,
baby. That's right. You do that, Uncle
154
00:10:41,260 --> 00:10:42,420
Woody. You tell him, baby.
155
00:10:42,740 --> 00:10:43,900
We're going home.
156
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Hello?
157
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Hey, wait a minute.
158
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
Hey, Woody.
159
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Laverne won't speak to you.
160
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
because of the statute.
161
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
Hey, what do you want me to do, throw
Aunt Esther out in the street?
162
00:13:11,060 --> 00:13:13,960
Look, Pop, in a day or so, Aunt Esther
and Uncle Wooden will get this thing
163
00:13:13,960 --> 00:13:15,800
settled, man, and everything will be
back to normal.
164
00:13:18,360 --> 00:13:19,780
You're still going to be stubborn,
aren't you?
165
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
You ain't going to talk to me?
166
00:13:23,960 --> 00:13:25,040
You're going to talk to Aunt Esther?
167
00:13:27,320 --> 00:13:29,900
Well, that's good. If you don't say
nothing to her and she don't say nothing
168
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
you, it won't be no argument.
169
00:13:37,870 --> 00:13:39,730
on, Esther? I hope you slept well last
night.
170
00:13:39,990 --> 00:13:42,690
Yes, I did. Thank you. Sit down. I'll
get you a cup of coffee.
171
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Thank you.
172
00:14:09,710 --> 00:14:10,710
My, my.
173
00:14:11,510 --> 00:14:12,910
Poor little couch.
174
00:14:13,190 --> 00:14:15,310
I know you haven't been dusted in years.
175
00:14:16,330 --> 00:14:18,250
My, my. Poor little couch.
176
00:14:18,530 --> 00:14:21,110
I bet this is the first time you've been
sat on by a buffalo.
177
00:14:28,630 --> 00:14:30,150
Poor little walls.
178
00:14:30,470 --> 00:14:35,790
I feel so sorry for you to have to stay
here and hear the language that comes
179
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
out of this house.
180
00:14:37,410 --> 00:14:38,410
Poor wall.
181
00:14:39,210 --> 00:14:41,890
be glad you ain't got no eyes to see
who's talking to you.
182
00:14:55,830 --> 00:14:59,710
Why don't you move your smelly old feet
so I can get the knife up on the rug?
183
00:15:00,150 --> 00:15:03,470
Why don't you bend over so I can put my
foot where to raise the knife on the
184
00:15:03,470 --> 00:15:04,470
rug?
185
00:15:25,680 --> 00:15:28,860
wasn't going to talk to each other.
Well, son, I wasn't going to say a word,
186
00:15:28,860 --> 00:15:31,780
she came down here and tried to turn my
soap and wall against me.
187
00:15:54,120 --> 00:15:57,320
heard about your aunt and uncle, so I
thought I'd drop by to see if I could be
188
00:15:57,320 --> 00:16:00,740
of some assistance when I heard the
disheartening clamor of a personal
189
00:16:00,740 --> 00:16:03,040
altercation. It was her. It was him.
190
00:16:03,240 --> 00:16:08,120
Her. Him. It was you. Just stop it.
Lamont, I believe we have here a 415.
191
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
What's a 415?
192
00:16:10,420 --> 00:16:11,800
Unsolved domestic squabble.
193
00:16:12,700 --> 00:16:13,499
Now, Mrs.
194
00:16:13,500 --> 00:16:14,479
Anderson.
195
00:16:14,480 --> 00:16:17,660
I think you should know that we
policemen are specifically trained in
196
00:16:17,660 --> 00:16:22,260
psychological problems emanating from
the aggressive tendencies between
197
00:16:22,260 --> 00:16:25,860
couples. So now why don't you, why don't
you try to settle your little
198
00:16:25,860 --> 00:16:27,740
differences amicably and intellectually?
199
00:16:28,180 --> 00:16:32,240
What you should do is run right home,
look your husband straight in the face
200
00:16:32,240 --> 00:16:36,680
sing, It's so nice to have a man around
the house. That
201
00:16:36,680 --> 00:16:41,540
was just a little madcap.
202
00:16:42,140 --> 00:16:45,020
musicality, you know, that I threw in
there to try to ease the tension a bit.
203
00:16:45,940 --> 00:16:46,940
Mrs.
204
00:16:48,260 --> 00:16:50,940
Anderson, if I may speak to you for a
moment to try to straighten this thing
205
00:16:50,940 --> 00:16:54,440
out. Now, in a day or so, this whole
thing between Aunt Esther and Woody will
206
00:16:54,440 --> 00:16:57,180
straightened out. I can't spend another
24 hours with Esther.
207
00:16:57,500 --> 00:17:00,360
I'd rather drink muddy water and sleep
in...
208
00:17:03,240 --> 00:17:06,020
Just do it for me. It's only 24 hours. I
mean, what could it hurt, all right?
209
00:17:06,020 --> 00:17:09,720
Okay, one more day. Right, right. Just
be calm. I'll be calm. Be cool. Be cool.
210
00:17:09,720 --> 00:17:10,519
And be collected.
211
00:17:10,520 --> 00:17:13,099
Be collected. One day I'll be calm,
cool, and collected.
212
00:17:13,619 --> 00:17:16,380
Mrs. Anderson and I have solved the
entire problem.
213
00:17:16,760 --> 00:17:20,480
She is going to get a divorce, and
she'll be staying right here with you.
214
00:17:20,480 --> 00:17:21,459
uh,
215
00:17:21,460 --> 00:17:23,500
oh, probably for no more than six
months.
216
00:17:24,140 --> 00:17:28,780
Oh, no, six months. Son, call Forrest
Lawn and tell him I'm...
217
00:17:45,800 --> 00:17:46,639
happening, Pop?
218
00:17:46,640 --> 00:17:47,800
Love is happening, son. Love.
219
00:17:48,000 --> 00:17:48,839
How about this?
220
00:17:48,840 --> 00:17:52,880
Hey, that's hip. All this for Aunt
Esther and Uncle Woody? Yeah, kind of
221
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
ain't it? Yeah.
222
00:17:54,320 --> 00:17:56,600
Especially these face cards written in
crayon.
223
00:17:57,580 --> 00:18:00,520
Well, see, they don't know it yet, but
I'm getting these two lovebirds together
224
00:18:00,520 --> 00:18:02,360
so I can get that buzzard out of my
house.
225
00:18:04,180 --> 00:18:05,960
Well, I see you still haven't learned
your lesson.
226
00:18:06,240 --> 00:18:07,219
Sure I have.
227
00:18:07,220 --> 00:18:09,340
Look, I got the bouquets right here,
son. See?
228
00:18:09,580 --> 00:18:12,520
It's sitting right there in front of
Esther's face so Woody won't have to see
229
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
it.
230
00:18:14,120 --> 00:18:17,180
That's not what I'm talking about, Papa.
I'm talking about interfering with a
231
00:18:17,180 --> 00:18:18,340
husband and wife when they're arguing.
232
00:18:18,680 --> 00:18:20,380
Listen, I know what I'm doing. All
right.
233
00:18:20,760 --> 00:18:23,460
I just don't want to have nothing to do
with it. I'm going upstairs and get
234
00:18:23,460 --> 00:18:26,420
cleaned up. You know what you're doing.
I know what I'm doing.
235
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
Come on in.
236
00:18:30,940 --> 00:18:31,759
Hey, Woody.
237
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Hey, Fred.
238
00:18:33,000 --> 00:18:35,660
Say, I got this invitation to dinner for
Master.
239
00:18:35,980 --> 00:18:37,000
Oh, isn't that wonderful?
240
00:18:37,240 --> 00:18:41,400
Master is so lovable, so warm. She's
such a, such a, such a thing.
241
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
Listen to this, Fred.
242
00:18:45,920 --> 00:18:46,940
Roses are red.
243
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Mustards are green.
244
00:18:49,100 --> 00:18:51,840
Come over for dinner and we'll lick our
plates clean.
245
00:18:56,940 --> 00:18:59,860
Hey. Hello, Woodrow, darling.
246
00:19:00,120 --> 00:19:01,200
Hello, Esther.
247
00:19:01,720 --> 00:19:03,340
Thanks for the dinner invitation.
248
00:19:04,160 --> 00:19:07,360
Invitation? But I thought... Why don't
the two of y 'all... Esther, come around
249
00:19:07,360 --> 00:19:09,820
here and sit down, honey. Sit down right
here. Okay. Listen.
250
00:19:13,320 --> 00:19:16,190
See... This is the best dinner I ever
fixed in my life for y 'all. Know what
251
00:19:16,190 --> 00:19:17,149
having?
252
00:19:17,150 --> 00:19:18,270
Oysters Rockefeller.
253
00:19:18,590 --> 00:19:20,050
And spaghetti under glass.
254
00:19:21,050 --> 00:19:23,470
And for dessert, something continental.
255
00:19:25,090 --> 00:19:26,230
Twinkies flambé.
256
00:19:28,750 --> 00:19:31,750
Listen, you two get together and enjoy
yourselves. I'll be right back.
257
00:19:32,490 --> 00:19:36,410
Oh, Fred, you didn't have to go to all
this trouble. I know that. Just enjoy
258
00:19:36,410 --> 00:19:37,410
champagne there, darling.
259
00:19:38,210 --> 00:19:39,210
Champagne?
260
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
Which one?
261
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
Straight...
262
00:21:15,950 --> 00:21:17,950
like a big bouquet of flowers.
263
00:21:18,990 --> 00:21:21,150
Oh, you're so sweet.
264
00:21:34,010 --> 00:21:35,570
Isn't that romantic?
265
00:21:36,190 --> 00:21:37,310
Holding hands.
266
00:21:37,630 --> 00:21:38,630
That's nice.
267
00:21:38,830 --> 00:21:39,870
I'll be back.
268
00:21:40,470 --> 00:21:42,690
Take care, son.
269
00:21:52,680 --> 00:21:56,100
happy to announce that Esther and I are
getting back together.
270
00:21:56,380 --> 00:21:58,500
Hey, see what I'm telling you? I knew
what I was doing.
271
00:21:58,820 --> 00:22:00,440
Fred Stanford, the king of hearts.
272
00:22:23,240 --> 00:22:26,360
There's no mistake. I'd like you to meet
Fred Sanford, your gypsy prince. No,
273
00:22:26,360 --> 00:22:27,360
come on.
274
00:23:23,950 --> 00:23:24,950
What's happening, Cuddles?
275
00:23:26,690 --> 00:23:29,770
Hey, look, that's the call, man. She
said everything is fine at home with her
276
00:23:29,770 --> 00:23:31,430
and Uncle Woody. How was your date with
Jackie?
277
00:23:32,050 --> 00:23:34,310
So we went to a disaster movie.
278
00:23:34,630 --> 00:23:37,010
Where? Yeah, Sound of Music.
279
00:23:37,890 --> 00:23:40,330
Pop, the Sound of Music is not a
disaster movie.
280
00:23:40,770 --> 00:23:44,830
It is when you're walking down the aisle
with Jackie and she slipped on the
281
00:23:44,830 --> 00:23:47,430
Milky Way and crushed me and her sister
to death.
22571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.