Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,639 --> 00:01:36,500
Hey, Pop, what are these newspapers
doing all scattered all over the floor?
2
00:01:36,920 --> 00:01:40,360
Uh, uh, I shampooed the rug.
3
00:01:42,200 --> 00:01:46,060
You did not. You threw those papers on
the floor trying to get to the comic
4
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
section.
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,480
Well, if you knew, why'd you ask me?
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,740
I didn't ask you to ask. I asked to tell
you that I don't want these papers
7
00:01:54,740 --> 00:01:55,980
scattered all over the floor.
8
00:01:57,000 --> 00:02:00,020
Why don't you go in the kitchen and have
your breakfast? That's a very good
9
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
idea.
10
00:02:08,020 --> 00:02:09,479
There's no breakfast in there.
11
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
I know.
12
00:02:12,080 --> 00:02:14,140
Then why'd you ask me if I wanted to
eat?
13
00:02:14,440 --> 00:02:15,820
I didn't ask you to ask.
14
00:02:16,020 --> 00:02:18,880
I asked you to tell you there wasn't
nothing in there to eat.
15
00:02:21,890 --> 00:02:23,170
What's the matter with you, man?
16
00:02:23,850 --> 00:02:25,630
Didn't you read the paper? No, what
happened?
17
00:02:25,950 --> 00:02:26,950
Look here.
18
00:02:27,430 --> 00:02:30,330
Lucy stole Linus' blanket and hid it in
Snoopy's doghouse.
19
00:02:32,150 --> 00:02:35,110
I'm glad you told me. Now I won't have
to watch the 11 o 'clock news.
20
00:02:36,810 --> 00:02:37,810
I'll get it.
21
00:02:40,330 --> 00:02:42,710
Hello? Oh, hey, Julio, what's happening?
22
00:02:43,310 --> 00:02:45,190
Oh, look, did your sister and your
nephew get here?
23
00:02:46,550 --> 00:02:47,550
What, they did?
24
00:02:47,990 --> 00:02:49,590
Well, sure, come right on over.
25
00:02:49,810 --> 00:02:50,810
Oh, okay.
26
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
With your sister's nephew here in town?
27
00:02:55,880 --> 00:02:59,000
Yeah, but he doesn't seem too happy
about it. Well, you can't blame him.
28
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Puerto Ricans.
29
00:03:04,840 --> 00:03:09,020
Pop, why are you so prejudiced against
Puerto Ricans? I'm not prejudiced.
30
00:03:09,260 --> 00:03:14,940
It's just with me, it's America first,
Watts second, Harlem third, and Puerto
31
00:03:14,940 --> 00:03:20,500
Rico comes in somewhere around 19th or
20th, just before Beverly Hills.
32
00:03:24,850 --> 00:03:25,850
Come in.
33
00:03:28,830 --> 00:03:35,730
I've got trouble, man, and you are the
only one that can help
34
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
me.
35
00:03:36,910 --> 00:03:40,250
I'm the only one that can help you?
That's right. Well, you're in bad
36
00:03:43,080 --> 00:03:45,500
Say, what's the matter, Julio? Is there
something wrong with your sister and
37
00:03:45,500 --> 00:03:48,240
your nephew? Oh, man, yeah. You know I
got two sisters, right? Yeah. Well, I
38
00:03:48,240 --> 00:03:51,380
forgot that my older sister is allergic
to goats, man. She can't stay in the
39
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
same house with Chico.
40
00:03:52,420 --> 00:03:56,280
Oh, wow. That's a trap. Yeah, man. Not
only is the house filled with the goats
41
00:03:56,280 --> 00:04:00,980
running all over the place, man, but
goat hair is all over, man. Oh. Yeah. So
42
00:04:00,980 --> 00:04:04,080
poor sister, man, last night she
couldn't sleep for one second, man.
43
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
exhausted.
44
00:04:05,540 --> 00:04:09,280
So I was wondering, man. I mean, you
know, maybe... Well, I mean, I know you
45
00:04:09,280 --> 00:04:10,340
ain't got much room, but...
46
00:04:10,560 --> 00:04:13,800
You think maybe just for one night, you
know, so my sister and little boy could
47
00:04:13,800 --> 00:04:18,279
sleep? Hey, man, we got plenty of room.
Oh, man. No, we don't. No, we don't. All
48
00:04:18,279 --> 00:04:19,420
our rooms are filled.
49
00:04:19,839 --> 00:04:23,320
What? All our rooms are filled. With
what? Hair.
50
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
And,
51
00:04:26,560 --> 00:04:31,400
Julio, I'd appreciate it very much if
you would leave because you're standing
52
00:04:31,400 --> 00:04:33,260
the spot where some fresh air ought to
be.
53
00:04:35,600 --> 00:04:39,920
Oh, man. Hey, Julio, my home is your
home, brother.
54
00:04:40,750 --> 00:04:42,810
Thanks, Club Art. That's great, man.
Listen, I'm going to be right back. It's
55
00:04:42,810 --> 00:04:44,210
only going to be for one day. Thank you,
man.
56
00:04:46,310 --> 00:04:50,770
Let me tell you something. I'm only
going to tell you this one time and one
57
00:04:50,770 --> 00:04:55,830
only. I don't want any Puerto Ricans
living in my house.
58
00:04:56,050 --> 00:05:01,890
I understand that, Papa C. I don't want
any Puerto Ricans living in this house.
59
00:05:02,270 --> 00:05:06,190
I understand that, Papa C. I don't want
any Puerto Ricans.
60
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
I know that part.
61
00:05:44,460 --> 00:05:47,500
until I get the place cleaned up. And
then what are you going to do with it?
62
00:05:48,120 --> 00:05:49,800
I'll tell you, we're going to bury it.
63
00:05:50,800 --> 00:05:55,800
I don't want no goats and no Puerto
Ricans living in this house. Wait a
64
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Wait a minute.
65
00:06:01,020 --> 00:06:03,000
Julio, take the goat back to your house.
66
00:06:03,280 --> 00:06:08,000
I knew I could count on you, son. And
bring your family here. Up to zero.
67
00:06:17,250 --> 00:06:18,790
Oh. What's the matter with you?
68
00:06:19,070 --> 00:06:20,070
Oh, it's all right, son.
69
00:06:20,230 --> 00:06:21,670
No, come on. Tell me what's wrong.
70
00:06:22,050 --> 00:06:23,930
No, I don't want to bother you this
time.
71
00:06:25,110 --> 00:06:26,110
Really.
72
00:06:26,550 --> 00:06:28,710
I got a rad disease, son.
73
00:06:29,630 --> 00:06:31,090
The creeping kookarachas.
74
00:06:35,490 --> 00:06:39,830
Yeah, really. See, it's a lot of
blotches, but you can't see them because
75
00:06:39,830 --> 00:06:40,830
they're up under my skin.
76
00:06:41,050 --> 00:06:44,730
Why don't you stop? See, and they creep
up under your skin. Uh -oh, there's one
77
00:06:44,730 --> 00:06:46,430
that's creeping up around my wrist.
78
00:06:46,800 --> 00:06:49,540
and moving my arm to my elbow.
79
00:06:50,120 --> 00:06:50,939
Hold it.
80
00:06:50,940 --> 00:06:51,940
Stay.
81
00:06:53,620 --> 00:06:55,180
Stay. Now, boy.
82
00:06:56,760 --> 00:07:00,400
Look, now, that's Julio and his sister
and his nephew, Pop. Now, try and be
83
00:07:00,400 --> 00:07:04,220
to him, okay? I'll do the best I can,
son, but these creeping blocks is moving
84
00:07:04,220 --> 00:07:08,140
from my elbow up to my shoulder, and my
shoulder bone is connected to my brain
85
00:07:08,140 --> 00:07:09,140
bone.
86
00:07:17,130 --> 00:07:18,730
my sister Carlota, and her son Roberto.
87
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
It is indeed a pleasure.
88
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
Hello.
89
00:07:21,710 --> 00:07:25,310
Y ahora este es el papá de mi amigo, Mr.
Sanford. Mr. Sanford, I want you to say
90
00:07:25,310 --> 00:07:26,950
hello to Carlota and her son Roberto.
91
00:07:27,270 --> 00:07:29,590
Hey, Roberto, say hello to Lamont and
Mr. Sanford. Hey, Roberto.
92
00:07:30,870 --> 00:07:31,789
Hello, Mr.
93
00:07:31,790 --> 00:07:32,790
Sanford.
94
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Buenos tacos.
95
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
Hey,
96
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
you thought that was funny, huh?
97
00:07:47,570 --> 00:07:48,650
You'll love this one.
98
00:07:49,650 --> 00:07:50,670
Adios, bratos.
99
00:07:53,150 --> 00:07:59,690
Mr. Julio, tell your sister Carlotta
that I'm glad that she's here and my
100
00:07:59,690 --> 00:08:03,430
is her home. Wow, that's nice. Carlotta,
dice que aquí en esta casa tú puedes
101
00:08:03,430 --> 00:08:05,610
estar como si estuviera en tu propia
casa. Ah, sí.
102
00:08:06,130 --> 00:08:07,410
Muchas gracias.
103
00:08:07,830 --> 00:08:09,430
Thank you very much.
104
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Oh,
105
00:08:12,230 --> 00:08:15,970
no. No, no, no. No, no, look. No, you
don't have to do that.
106
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Listen, now you stay out of this.
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,760
This lady's a guest in my house.
108
00:08:20,000 --> 00:08:21,160
Get those papers over there, honey.
109
00:08:24,020 --> 00:08:27,920
Hey, Julio, tell your sister Carlotta
that she doesn't have to do any cleaning
110
00:08:27,920 --> 00:08:32,510
or cooking because my pop... See, he
does all the housework. Tell them.
111
00:08:32,530 --> 00:08:33,530
great. Mira. Mira.
112
00:08:33,809 --> 00:08:35,150
Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira.
Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira.
113
00:08:35,150 --> 00:08:36,029
Mira. Mira. Mira. Mira. Mira.
114
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
Mira.
115
00:08:37,809 --> 00:08:38,809
Mira.
116
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Mira.
117
00:08:51,070 --> 00:08:52,070
Mira.
118
00:08:59,980 --> 00:09:01,200
In this house, you're the one.
119
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
it's supposed to smell like.
120
00:09:34,950 --> 00:09:38,350
Eggs, onions, coffee, peppers, and
butter.
121
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
Buenos tacos.
122
00:09:43,950 --> 00:09:47,470
Hey, look at this pop. Carlotta's
cleaned up the room and she's already
123
00:09:47,470 --> 00:09:51,090
breakfast. What do you mean she cleaned
up the room? Why are you jumping to the
124
00:09:51,090 --> 00:09:54,650
conclusion that she cleaned up the room?
Oh, I'm terribly sorry. Am I supposed
125
00:09:54,650 --> 00:09:57,330
to assume that you came down in the
middle of the night and straightened it
126
00:09:57,430 --> 00:10:01,410
Or am I supposed to assume that the
living room fairies came by and did it?
127
00:10:02,860 --> 00:10:05,820
No, no, that would be too hard to
swallow with this in your mouth.
128
00:10:08,860 --> 00:10:13,860
Oh, buenos dias.
129
00:10:14,340 --> 00:10:15,620
Yeah, bony knees to you.
130
00:10:17,520 --> 00:10:18,499
Tea, please.
131
00:10:18,500 --> 00:10:20,220
I hope you like the meal.
132
00:10:20,560 --> 00:10:21,680
Oh, we'll love it. No, no.
133
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
No?
134
00:10:23,620 --> 00:10:26,240
Hey, Pop, if you don't eat that, you're
going to insult Carlotta.
135
00:10:26,760 --> 00:10:28,740
My doctor's got me on a strict diet.
136
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
No garbage.
137
00:10:35,050 --> 00:10:38,070
I've asked her to fix it, so don't
expect me to eat it. Hey, man, why don't
138
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
dig yourself?
139
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
Hey, good morning, everybody.
140
00:10:41,370 --> 00:10:42,530
Oh, no, another one.
141
00:10:43,530 --> 00:10:45,410
Come on, Roberto. We've got to sign you
up for school, man.
142
00:10:46,090 --> 00:10:47,230
Say, how long are they going to be here?
143
00:10:47,570 --> 00:10:51,370
Well, I don't know. I mean, Galota's
husband is moving here, so I figure we
144
00:10:51,370 --> 00:10:53,830
better get Roberto signed up in school
right away. You know, they might be here
145
00:10:53,830 --> 00:10:55,710
a long time. A long time? Here?
146
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
In this house?
147
00:10:57,110 --> 00:10:59,930
Well... Oh, it would be a pleasure.
148
00:11:00,370 --> 00:11:02,430
Hey, you really mean that, Mr. Sanford?
149
00:11:02,800 --> 00:11:06,540
Certainly, I mean it. Hey, man, that's
nice. As long as she cleans up the house
150
00:11:06,540 --> 00:11:08,640
in Cooksville, Lamont, my house is
yours.
151
00:11:09,060 --> 00:11:13,620
So, since my house is yours, hurry and
get to your windows and your floors.
152
00:11:17,460 --> 00:11:19,420
Here you go, Pop. Here's something for
the inventory.
153
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
Let's see.
154
00:11:21,160 --> 00:11:22,980
One tire, no white wall.
155
00:11:24,260 --> 00:11:25,440
Small hole in it.
156
00:11:28,580 --> 00:11:30,940
Got about four miles left on it. Okay.
157
00:11:32,560 --> 00:11:33,760
I'd say two bucks.
158
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
Wrong.
159
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Here you go.
160
00:11:37,980 --> 00:11:41,180
One custom -designed gorilla swing.
161
00:11:42,240 --> 00:11:44,280
For your Aunt Esther. Twenty -five
dollars.
162
00:11:47,780 --> 00:11:49,560
All right. What about this?
163
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
Oh, let's see.
164
00:11:51,640 --> 00:11:53,220
One tuba.
165
00:11:54,300 --> 00:11:56,420
Two valves missing, one don't work.
166
00:11:57,300 --> 00:11:58,660
It's made out of aluminum.
167
00:12:03,600 --> 00:12:05,020
Let's lift it up, son. Let's see.
168
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
Oh,
169
00:12:06,940 --> 00:12:09,440
gee. Here we go.
170
00:12:38,300 --> 00:12:40,780
Reminiscent of John Philip Sousa.
171
00:12:48,780 --> 00:12:55,160
One radio, 1940
172
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
vintage.
173
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Let's see.
174
00:13:08,840 --> 00:13:11,200
Hey, he's not here, Roberto, but come on
over anyway, buddy.
175
00:13:13,560 --> 00:13:14,740
Now, what's the matter, man?
176
00:13:14,940 --> 00:13:16,000
Where's Uncle Julio?
177
00:13:16,200 --> 00:13:18,660
Well, I think he was shopping with your
mother, but how come you're not in
178
00:13:18,660 --> 00:13:22,420
school? No, no school, no school. I hate
the school. No more school.
179
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Hey, man.
180
00:13:24,040 --> 00:13:24,999
Hey, look.
181
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Don't cry.
182
00:14:01,960 --> 00:14:03,160
El cheapo and the brato.
183
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Gracias.
184
00:14:07,500 --> 00:14:10,120
It's all right. Listen, why don't you do
something to take your mind off
185
00:14:10,120 --> 00:14:11,380
Roberto, like the laundry?
186
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
The laundry?
187
00:14:15,160 --> 00:14:18,520
Yeah, the laundry. See, whatever the
problem is, Lamar will take care of it,
188
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
because he's smart.
189
00:14:19,840 --> 00:14:22,840
He can answer every question on
Hollywood Square.
190
00:14:23,220 --> 00:14:25,180
Question? Ah, he had a pregunta.
191
00:14:25,840 --> 00:14:29,440
Pregunta? No, you're thinking of the
newlyweds.
192
00:14:29,660 --> 00:14:31,140
See, when a woman get pregunta...
193
00:14:37,800 --> 00:14:40,060
It's not right, Julio, but that's just
the way it is, man.
194
00:14:40,360 --> 00:14:41,620
What happened?
195
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
What happened?
196
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
Hold it.
197
00:14:55,340 --> 00:14:58,420
Hold it. Now, we have to start speaking
English here.
198
00:14:58,780 --> 00:15:00,540
This is not the unemployment office, you
know.
199
00:15:02,380 --> 00:15:05,220
Now, what happened? Well, what happened
is that Roberto...
200
00:15:05,760 --> 00:15:09,560
can't speak English fast enough, so
instead of keeping him in the fifth
201
00:15:09,560 --> 00:15:13,440
where he belongs, they put him back to
the fourth grade. I am not stupid. I do
202
00:15:13,440 --> 00:15:17,020
not want to be in a class with babies.
He's right, Lamont. I know that, but
203
00:15:17,020 --> 00:15:21,000
that's the way the school system is here
in L .A., Julio. The principal said if
204
00:15:21,000 --> 00:15:24,380
the students can't keep up, they have to
put them into a younger grade. I can
205
00:15:24,380 --> 00:15:25,900
keep up. But not in English.
206
00:15:27,380 --> 00:15:28,380
I'll get it.
207
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Come in!
208
00:15:31,600 --> 00:15:34,720
Oh, excuse me, but are you still open
for business?
209
00:15:35,210 --> 00:15:41,850
Of course we open the business. You see,
I was looking for an old lamp.
210
00:15:42,150 --> 00:15:43,390
Welcome to Lamp City.
211
00:15:45,830 --> 00:15:48,770
Oh! Oh, this is just what I want.
212
00:15:49,310 --> 00:15:54,150
Oh, is it for sale? My pop told me when
I was a little kid, everything's got a
213
00:15:54,150 --> 00:15:56,930
price. Meet my son, $25 .98.
214
00:15:59,430 --> 00:16:01,930
Oh, my, you sound like quite a
businessman.
215
00:16:02,490 --> 00:16:03,399
Well, you know...
216
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
Think I own all this by being stupid, do
you?
217
00:16:07,420 --> 00:16:08,760
No, of course not.
218
00:16:09,420 --> 00:16:11,400
Well, how much do you want for the lamp?
219
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
$20.
220
00:16:13,080 --> 00:16:14,780
I beg your pardon?
221
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
$40.
222
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
I'll give you $20.
223
00:16:18,340 --> 00:16:19,660
Sold. What'd you do?
224
00:16:20,200 --> 00:16:22,240
You sold it? My lamp?
225
00:16:22,480 --> 00:16:24,520
It is the lamp I stole with the knife.
226
00:16:24,860 --> 00:16:29,200
What does he mean with the lamp? You
want me to be a doctor?
227
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
I had no teeth to eat with.
228
00:16:36,280 --> 00:16:39,360
Well, surely there are other lamps in
this house that you can use.
229
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
They are no good.
230
00:16:40,880 --> 00:16:42,120
This one is the right one.
231
00:16:42,540 --> 00:16:43,780
Roberto, cierra la boca.
232
00:17:12,660 --> 00:17:16,619
You know, that's pretty smart of you,
jacking up the price like that. You're
233
00:17:16,619 --> 00:17:17,800
nice, amigo. Give me five.
234
00:17:38,830 --> 00:17:40,970
You know, you got a good head on your
shoulder.
235
00:17:41,490 --> 00:17:42,730
You want to see it on the floor?
236
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
Hello.
237
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
Yeah.
238
00:18:01,770 --> 00:18:03,590
Huh? Just a moment.
239
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
It's for you, senor.
240
00:18:05,370 --> 00:18:06,329
For me?
241
00:18:06,330 --> 00:18:07,750
Yeah, and talk fast, yeah?
242
00:18:08,030 --> 00:18:10,310
Because I don't like my phone hung up
while I'm doing this work.
243
00:18:10,650 --> 00:18:11,650
Yes?
244
00:18:12,810 --> 00:18:15,550
Uh, wait, please, too fast.
245
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
One moment.
246
00:18:17,450 --> 00:18:18,730
Can you stand for, please?
247
00:18:19,850 --> 00:18:23,030
What? It's the school where is Berto. I
do not understand.
248
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
Hello.
249
00:18:24,770 --> 00:18:28,050
Oh, that was the boy's Puerto Rican
mother and my personal secretary.
250
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
Oh, yeah?
251
00:18:31,110 --> 00:18:32,350
All right, I'll send over.
252
00:18:33,750 --> 00:18:35,390
What is wrong? Is Berto hurt?
253
00:18:35,630 --> 00:18:36,630
No, he's just been suspended.
254
00:18:37,580 --> 00:18:38,680
Suspended? What is suspended?
255
00:18:39,360 --> 00:18:40,179
Thrown out.
256
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Kicked out.
257
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
Adios from school.
258
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
My verso?
259
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Yes. You'll have to go over there.
260
00:18:45,780 --> 00:18:47,220
Go? I don't know how to go.
261
00:18:48,160 --> 00:18:50,580
Senor Samford. Please, don't get no
chili on my shirt.
262
00:18:51,420 --> 00:18:55,980
What did I say? I don't know how to go.
Senor Samford, you will take me? Please.
263
00:18:56,360 --> 00:18:58,140
Now? Yes, now, please.
264
00:18:58,560 --> 00:19:01,340
No, I got to finish this work, and then
I got to do some things in the kitchen.
265
00:19:01,540 --> 00:19:05,740
Please. And after that, I got to look in
here and see what dear Abby said about
266
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
teenage petting.
267
00:19:12,360 --> 00:19:14,920
Okay, then. Get your coat and get your
hat.
268
00:19:15,700 --> 00:19:17,800
Leave your worries on the doorstep.
269
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Very good.
270
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Ask them to come in.
271
00:19:29,540 --> 00:19:31,520
Your mother and a Mr. Sanford are here.
272
00:19:31,840 --> 00:19:33,760
Why you call them? I know how to go
home.
273
00:19:33,980 --> 00:19:35,540
We can't send you home without a parent.
274
00:19:42,529 --> 00:19:43,670
What is she saying?
275
00:19:45,330 --> 00:19:48,290
What am I saying?
276
00:19:50,210 --> 00:19:52,370
I don't know who you think I am, but I
don't know.
277
00:19:54,210 --> 00:19:55,810
What happened now?
278
00:19:56,410 --> 00:19:57,890
What happened? What did the kid do?
279
00:19:58,490 --> 00:20:02,650
He simply refuses to go into the fourth
grade. He insists he's smarter than the
280
00:20:02,650 --> 00:20:05,030
fourth graders, which I have no reason
to doubt.
281
00:20:05,730 --> 00:20:09,750
But, well, because of the language
barrier, he can't keep up with the fifth
282
00:20:09,750 --> 00:20:15,720
grade. What did he say, Senor
Soundforth? He said, Roberto el Dumbo. I
283
00:20:15,920 --> 00:20:21,080
I said the teacher is unable to teach
him.
284
00:20:22,020 --> 00:20:26,140
See, Principal O says El Ticho is the
Dumbo.
285
00:20:26,420 --> 00:20:31,360
No, I didn't. Well, listen, if the
teacher can't teach him, then you should
286
00:20:31,360 --> 00:20:32,380
her back in the fourth grade.
287
00:20:34,190 --> 00:20:37,730
Mr. Sanford, most of our teachers don't
speak Spanish, and the government won't
288
00:20:37,730 --> 00:20:42,150
provide funds to hire extra teachers who
do. It's unfortunate, really, because
289
00:20:42,150 --> 00:20:45,430
in the younger grades, many of our
children are Spanish -speaking.
290
00:20:45,710 --> 00:20:46,710
Well, that's stupid.
291
00:20:46,910 --> 00:20:49,910
Here's a kid who speaks two languages.
He's smarter than the teachers, and he
292
00:20:49,910 --> 00:20:50,910
can also sell lamps.
293
00:20:53,930 --> 00:20:56,630
Well, why doesn't the government provide
funds for this?
294
00:20:56,870 --> 00:20:59,950
I don't know. I imagine they have other
things they consider to be more
295
00:20:59,950 --> 00:21:04,180
important. Now, what's more important
than giving a kid a real good education?
296
00:21:05,540 --> 00:21:09,980
Mr. Sanford, I respect what you're
saying, and believe me, I wish I could
297
00:21:09,980 --> 00:21:11,760
something to keep Roberto in the fifth
grade.
298
00:21:12,060 --> 00:21:12,979
Well, you can.
299
00:21:12,980 --> 00:21:15,340
Why don't you stay out of school and
tutor him?
300
00:21:17,500 --> 00:21:20,180
Mr. Sanford, I can't do that. I'm the
principal.
301
00:21:20,620 --> 00:21:22,800
Forget about the principal and take a
little interest.
302
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
This kid needs help.
303
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
All right.
304
00:21:33,960 --> 00:21:36,780
All right, Mr. Sanford, I'll do it.
Right.
305
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
Mr.
306
00:21:38,660 --> 00:21:40,780
Sanford, you're quite a man.
307
00:21:40,980 --> 00:21:42,800
And you're an asset to this community.
308
00:21:43,200 --> 00:21:47,080
You too. You too. Listen, if you ever
want a piece of junk, stop by my place
309
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
pick out what you want.
310
00:21:48,580 --> 00:21:49,680
Thank you very much.
311
00:21:49,960 --> 00:21:52,360
Preferably a tall Puerto Rican named
Julio.
312
00:22:12,010 --> 00:22:13,010
Go ahead.
313
00:22:13,450 --> 00:22:15,010
Ask me that question again.
314
00:22:16,370 --> 00:22:18,450
Johnny has four apples.
315
00:22:19,410 --> 00:22:21,430
And Mary has three bananas.
316
00:22:23,610 --> 00:22:29,230
Johnny gives two of his apples to Mary.
317
00:22:29,910 --> 00:22:30,910
Here, Mary.
318
00:22:34,670 --> 00:22:38,030
Mary gives one banana to Johnny and eats
two herself.
319
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
Well, so long, Pop.
320
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
So long, son.
321
00:23:05,340 --> 00:23:06,760
I'll be leaving in a few minutes myself.
322
00:23:07,040 --> 00:23:07,499
Oh, yeah?
323
00:23:07,500 --> 00:23:10,420
Oh, look, don't forget now. Kalala
invited us over for dinner tonight.
324
00:23:10,720 --> 00:23:11,860
Oh, I won't forget. Okay.
325
00:23:12,120 --> 00:23:14,820
I wish you'd tell me more about that job
that you got down to school.
326
00:23:15,500 --> 00:23:18,980
Oh, well, it's just a little job where I
help the kids on a daily basis.
327
00:23:19,300 --> 00:23:20,380
Well, with what?
328
00:23:20,680 --> 00:23:23,680
Well, I mean, you know, leading them in
the straight and narrow and pointing
329
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
them in the right direction.
330
00:23:24,800 --> 00:23:25,860
And they pay you for that?
331
00:23:26,060 --> 00:23:29,080
Well, not much. It's helping the kids
that's more important.
332
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
You know what, Pop?
333
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
I'm proud of you, man.
334
00:23:32,380 --> 00:23:33,920
I'll see you later. Okay, son.
26192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.