All language subtitles for renegade_s04e16_rio_reno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,150 --> 00:00:37,710 Hello. I got him. 2 00:00:38,030 --> 00:00:39,790 Amen, hallelujah. Where are you? 3 00:00:40,050 --> 00:00:43,770 At the end of Desert View. By the end of Old Jawbone Canyon Road. Wait a minute, 4 00:00:43,790 --> 00:00:44,790 I know where that is. 5 00:00:44,930 --> 00:00:46,090 We can be there in ten. 6 00:00:46,450 --> 00:00:47,450 Yeah, gotta go. 7 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 Nothing. 8 00:02:46,190 --> 00:02:50,470 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 9 00:02:50,470 --> 00:02:52,710 testified against other cops gone bad. 10 00:02:52,950 --> 00:02:56,490 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 11 00:02:56,910 --> 00:02:59,750 Framed for murder, now he prowls the badlands. 12 00:03:00,010 --> 00:03:01,950 An outlaw hunting outlaws. 13 00:03:02,150 --> 00:03:03,150 A bounty hunter. 14 00:03:03,370 --> 00:03:04,610 A renegade. 15 00:04:23,159 --> 00:04:24,820 Mighty fine horse you got there. 16 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 Snake, Jack. 17 00:04:31,200 --> 00:04:32,240 You looking for me? 18 00:04:32,500 --> 00:04:36,020 There's no reason we can't do this peaceable like. Only one reason. 19 00:04:36,400 --> 00:04:38,080 I'm not going with you, bounty hunter. 20 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Your choice. 21 00:04:57,450 --> 00:04:58,450 Are you ever fast? 22 00:05:01,010 --> 00:05:02,510 Comes with the territory, I guess. 23 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Where's your holster? 24 00:05:05,510 --> 00:05:06,489 I don't know. 25 00:05:06,490 --> 00:05:07,490 Check his pockets. 26 00:05:08,010 --> 00:05:09,010 Gun in good? 27 00:05:11,750 --> 00:05:13,010 Give me his gun belt, mister. 28 00:05:13,810 --> 00:05:14,890 Get in! Get in! 29 00:05:17,730 --> 00:05:18,870 Take this one. 30 00:05:19,330 --> 00:05:22,130 Reckon you've earned it. And he won't be needing it anymore. 31 00:05:22,630 --> 00:05:23,630 Hold this. 32 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 Is that your horse? 33 00:05:29,260 --> 00:05:30,940 Yep. She's beautiful. 34 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 What's her name? 35 00:05:35,320 --> 00:05:38,020 Well, I call her Softail. 36 00:05:39,440 --> 00:05:41,060 Pretty name for a pretty horse. 37 00:05:41,400 --> 00:05:43,500 Do you want me to take you to the livery stable for you? 38 00:05:43,780 --> 00:05:44,840 I'd be much obliged. 39 00:05:46,000 --> 00:05:49,280 Before you go, maybe you can tell me where I can find a man named Sweet 40 00:05:51,400 --> 00:05:56,000 Uh, shucks. I plump forgot. I promised my mom I'd help clean the barn. 41 00:05:56,520 --> 00:05:58,980 What about Swede? Coming, Ma. 42 00:06:03,060 --> 00:06:07,220 Ladies and gentlemen, step right up and get your hands on a pile of Robert E. 43 00:06:07,280 --> 00:06:12,140 Lee four -killers patented double -strength all -purpose elixir. It will 44 00:06:12,140 --> 00:06:18,880 droops, flurries, mumps, measles, and even rattlesnake bites. Yes, sir. Sir, 45 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 got a sentence too short? 46 00:06:19,980 --> 00:06:22,860 Well, give him a teaspoon of Robert E. Lee Fork Killers Patented Double 47 00:06:22,860 --> 00:06:26,760 All -Purpose Elixir. Me, myself, well, heck, I used to be five feet tall just 48 00:06:26,760 --> 00:06:28,760 six months ago. Look at me now, big and strong. 49 00:06:28,980 --> 00:06:35,860 Now, for all you lovely ladies... I 50 00:06:35,860 --> 00:06:40,740 want you to try the Robert E. Lee Fork Killers Patented Double Strength All 51 00:06:40,740 --> 00:06:44,200 -Purpose Beauty Tonic. If you take it two times a day, I personally guarantee 52 00:06:44,200 --> 00:06:47,660 that your wrinkles will vanish, your bustle will bounce, and your parlor will 53 00:06:47,660 --> 00:06:49,540 full with suitors. Excuse me. 54 00:06:49,880 --> 00:06:51,460 Isn't that the same bottle you just had? 55 00:06:51,660 --> 00:06:54,000 Did I hear somebody say he'll take one? Well, step right up here, sir. 56 00:06:54,260 --> 00:06:57,200 No, no, no. I don't want to buy any. Then go ahead and get out of the way 57 00:06:57,200 --> 00:07:00,380 you're hit by the stampede. Wait a second. That elixir bottle looks just 58 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 the beauty tonic bottle. 59 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 Do I know you? 60 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 I'm just passing through. 61 00:07:03,860 --> 00:07:05,800 Then go ahead and pass, because you're bad for business. 62 00:07:06,360 --> 00:07:11,180 Now, as I was saying, ladies and gentlemen, we have a special today, and 63 00:07:11,180 --> 00:07:15,060 today. If you buy the Robert E. Lee Four Killers Patented Double Strength All 64 00:07:15,060 --> 00:07:17,500 -Purpose Elixir, I will give to you the beauty tonic. 65 00:07:24,970 --> 00:07:26,750 Looking for a gent named Sweden Mason? 66 00:07:29,330 --> 00:07:33,030 I swear, I'm telling you the truth. 67 00:07:33,710 --> 00:07:35,070 I'm not so sure about that. 68 00:07:35,510 --> 00:07:39,350 See, I saw old Duke Mason walk in here this morning with a sack full of gold. 69 00:07:39,810 --> 00:07:40,810 Sack of dirt. 70 00:07:40,850 --> 00:07:43,310 Them hills are drier than state brush in summer. 71 00:07:43,530 --> 00:07:45,810 Just in case that crazy old kook gets lucky. 72 00:07:46,090 --> 00:07:47,750 You remember who owns that claim? 73 00:07:48,210 --> 00:07:50,550 Duke owns that claim. Free and clear. 74 00:07:50,790 --> 00:07:53,570 I think it's time we knock some sense in that goofy old head of yours. 75 00:07:56,650 --> 00:07:57,710 I think you get the point. 76 00:07:59,450 --> 00:08:01,070 You just mind your own business. 77 00:08:01,330 --> 00:08:02,490 As soon as you mind yours. 78 00:08:02,750 --> 00:08:03,810 You looking for trouble, stranger? 79 00:08:04,130 --> 00:08:05,130 I am trouble. 80 00:08:12,350 --> 00:08:15,310 How the hell you do that? 81 00:08:15,550 --> 00:08:17,170 Something a friend of mine learned in China. 82 00:08:17,870 --> 00:08:19,190 You boys get out of here. 83 00:08:19,930 --> 00:08:21,210 I'll deal with you later. 84 00:08:21,890 --> 00:08:22,890 Come on, Jeff. 85 00:08:28,080 --> 00:08:30,680 To keep that up, you'll be wearing a tombstone for a hat. 86 00:08:31,820 --> 00:08:32,900 They claim jumpers? 87 00:08:33,159 --> 00:08:35,200 They're lowering snake piss is what they are. 88 00:08:35,780 --> 00:08:39,460 They turned Jawbone into a ghost town. Doesn't this town have a lawman? 89 00:08:40,140 --> 00:08:43,460 You really are new in town, ain't you? Yeah, well, I'll be moving on just as 90 00:08:43,460 --> 00:08:44,540 soon as I find Swede Mason. 91 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Swede Mason? 92 00:08:47,760 --> 00:08:51,680 You don't want no truck with Swede Mason. I got a score to settle with him. 93 00:08:51,980 --> 00:08:55,540 Saved my skin just now, so I reckon I owe you. 94 00:08:56,940 --> 00:08:59,740 Sweet Mason is sweet on a gal named Apache Jane. 95 00:09:00,080 --> 00:09:02,320 She'll know where to find him. Who's Apache Jane? 96 00:09:02,600 --> 00:09:05,140 She runs a saloon over at the other end of town. 97 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Much obliged. 98 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Stranger, 99 00:09:08,280 --> 00:09:12,800 the reason Sweet Mason ain't got no enemies, he's all dead. 100 00:09:16,620 --> 00:09:22,920 I'll be your 10, and I'm going to raise you 50. 101 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 rich for my blood. 102 00:09:35,610 --> 00:09:38,570 Three little ladies. 103 00:09:39,410 --> 00:09:41,050 Aren't they sweet? 104 00:09:43,030 --> 00:09:44,650 Not so fast, partner. 105 00:09:50,350 --> 00:09:51,970 Three bullets. 106 00:09:53,870 --> 00:09:55,890 I've been sober too long. 107 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 It's on the house. 108 00:10:11,660 --> 00:10:12,780 Oh, Mr. 109 00:10:13,060 --> 00:10:15,780 Patchett. You are an angel of mercy. 110 00:10:16,760 --> 00:10:22,140 And you are a stubborn old mule for holding out. Well, now I guess that 111 00:10:22,140 --> 00:10:24,000 two of us. You can't beat the sweet. 112 00:10:25,520 --> 00:10:28,440 It's time to close up the camp and move on, Duke. 113 00:10:28,820 --> 00:10:31,280 Wild horses couldn't drag me away. 114 00:10:31,680 --> 00:10:33,820 Besides, that gold is so near. 115 00:10:34,520 --> 00:10:39,120 I can near smell it. My luck is changing, Mr. Patchett. 116 00:10:42,890 --> 00:10:44,750 You wait and see, ma 'am. 117 00:10:56,850 --> 00:10:57,850 Whiskey? 118 00:10:59,170 --> 00:11:00,530 I'll serve this for myself. 119 00:11:01,650 --> 00:11:02,650 Much obliged. 120 00:11:05,490 --> 00:11:06,490 Where are you from? 121 00:11:07,070 --> 00:11:10,350 Oh, yeah, that depends on which way the wind blows. 122 00:11:10,650 --> 00:11:11,650 Aren't we quaint? 123 00:11:14,510 --> 00:11:18,210 I bet you a lot of people walk through those doors. They used to. 124 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 Not anymore. 125 00:11:20,110 --> 00:11:21,970 Did that have anything to do with Sweet Mason? 126 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 You know him? 127 00:11:26,230 --> 00:11:29,130 Well, let's just say that I've made his acquaintance. 128 00:11:29,530 --> 00:11:30,530 He owns the town. 129 00:11:32,150 --> 00:11:33,810 Something tells me he doesn't own you. 130 00:11:50,730 --> 00:11:53,870 Why don't you boys just sit down, I'll buy you a drink. We ain't thirsty. 131 00:11:54,310 --> 00:11:56,130 You got a score to settle with you, boy? 132 00:12:01,970 --> 00:12:02,970 Boy! 133 00:12:09,530 --> 00:12:10,530 Boy! 134 00:12:11,090 --> 00:12:12,090 Take it outside. 135 00:12:14,910 --> 00:12:17,070 They'll teach you to poke your nose where it don't belong. 136 00:12:23,600 --> 00:12:25,160 Looks like you've had a tough day, mister. 137 00:12:25,460 --> 00:12:26,660 Don't I hear your mama calling? 138 00:12:26,900 --> 00:12:29,820 My mama always says, always look on the bright side. 139 00:12:31,640 --> 00:12:32,980 Well, there ain't no bright side. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,280 Sure there is. 141 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 Things can't get any worse. 142 00:12:37,540 --> 00:12:40,120 Hey, $50 dead or alive. 143 00:12:41,880 --> 00:12:43,520 You're going to jail, partner. 144 00:12:59,760 --> 00:13:00,820 All right, that's tight enough. 145 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 Old Indian saying? 146 00:13:02,740 --> 00:13:04,220 Never listen to the cries of the dead. 147 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 I ain't dead. 148 00:13:05,800 --> 00:13:07,440 Yet. Don't take it personal. 149 00:13:07,880 --> 00:13:09,260 I'm just in it for the reward money. 150 00:13:09,500 --> 00:13:11,140 What? Are you a bounty hunter, too? 151 00:13:11,520 --> 00:13:15,980 Bounty hunter, Indian philosopher, medicine man. You name it, I'm a... You 152 00:13:15,980 --> 00:13:17,680 what? Don't move. Stay right there. 153 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Ah! 154 00:13:21,700 --> 00:13:22,700 Yep. 155 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Let me see that in there. 156 00:13:24,920 --> 00:13:26,240 What the hell are you doing now? 157 00:13:26,620 --> 00:13:27,740 I also build coffins. 158 00:13:28,270 --> 00:13:30,150 And you, my friend, are a large. 159 00:13:30,410 --> 00:13:34,730 And guess what? Today we have a sale on large coffins. Only $50. Well, I'm 160 00:13:34,730 --> 00:13:36,010 sorry. I don't have any cash. 161 00:13:36,430 --> 00:13:37,790 Well, that's okay. We've got a layaway plan. 162 00:13:37,990 --> 00:13:41,190 You can buy now and pay... You know what? On second thought, if this is your 163 00:13:41,190 --> 00:13:43,290 case, I'm going to need all that money in advance. 164 00:13:43,490 --> 00:13:45,370 I ain't no killer. I'm an innocent man. 165 00:13:45,750 --> 00:13:48,650 Says differ right here on this wanted poster. 166 00:13:48,890 --> 00:13:51,670 Says you are wanted for the murder of Buster Durrell. 167 00:13:52,010 --> 00:13:55,290 I know what it says. I was sprained the real killer of Swede Mason. 168 00:13:55,530 --> 00:13:56,530 I can't hear you. 169 00:13:56,810 --> 00:13:58,070 He's sucking this town dry. 170 00:13:58,350 --> 00:14:01,450 Oh, still can't hear you. Helping me is good for your business. 171 00:14:01,750 --> 00:14:04,970 How's that? I'll tell you how. As soon as I square things up with Swede Mason, 172 00:14:05,170 --> 00:14:07,510 the people of Jawbone have their town back. 173 00:14:07,910 --> 00:14:09,290 They'll have lots of money to spend. 174 00:14:10,330 --> 00:14:11,330 So, what do you say? 175 00:14:12,130 --> 00:14:13,610 I think I'll stick with my 50 bucks. 176 00:14:14,170 --> 00:14:15,170 Ow! 177 00:14:19,350 --> 00:14:21,030 You got no stranger to help you now. 178 00:14:21,230 --> 00:14:22,750 You can't take away my home. 179 00:14:23,070 --> 00:14:25,770 I'm afraid you lost your home fair and square in a poker game. 180 00:14:26,300 --> 00:14:28,900 I got the note right over there. Got your writing on it. 181 00:14:29,160 --> 00:14:30,400 That game was fixed. 182 00:14:30,820 --> 00:14:34,160 Well, if you knew the game was fixed, why were you playing? 183 00:14:40,520 --> 00:14:43,620 Back to you later. 184 00:14:49,220 --> 00:14:55,080 Sheriff! Whatever you're selling, I ain't buying. 185 00:14:55,420 --> 00:14:57,360 Well, you may want to take a closer look, Sheriff. 186 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 Come here. 187 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 Well, 188 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 well, well. 189 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Lookie here. 190 00:15:10,960 --> 00:15:12,680 You're even prettier in your picture, boy. 191 00:15:14,120 --> 00:15:16,520 That is pretty, that $50 price tag on top of his head. 192 00:15:19,060 --> 00:15:22,860 I understand you caused quite a ruckus in our quiet little town today. I was 193 00:15:22,860 --> 00:15:23,860 just trying to help out. 194 00:15:24,110 --> 00:15:25,570 Folks around here don't need your help. 195 00:15:25,910 --> 00:15:27,150 Well, I sure could use that 50. 196 00:15:28,810 --> 00:15:32,770 Some of Sweet Mason's boys were beating up on some poor fella. I'd just 197 00:15:32,770 --> 00:15:33,770 straighten them out is all. 198 00:15:34,230 --> 00:15:35,610 Sweet Mason's boys, you say? 199 00:15:35,850 --> 00:15:37,970 You know, I'll just take the 50, Sheriff, and I'll be on my way. 200 00:15:39,170 --> 00:15:43,390 You help me find Sweet Mason, Sheriff, and I'll help you get rid of him. Hey, 201 00:15:43,410 --> 00:15:45,530 Clay, you finished oiling that saddle yet? 202 00:15:45,770 --> 00:15:46,589 Just about. 203 00:15:46,590 --> 00:15:48,510 Come in here. I want you to meet somebody special. 204 00:15:51,990 --> 00:15:52,990 It's my deputy. 205 00:15:53,240 --> 00:15:54,240 Clay Barstow. 206 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 My pleasure. 207 00:16:02,660 --> 00:16:08,740 You see, we're all sweet masons, boys. There's nothing lower than a lawman gone 208 00:16:08,740 --> 00:16:10,580 bad. Pay the man. 209 00:16:11,740 --> 00:16:13,240 How much to build me a gallows? 210 00:16:13,560 --> 00:16:14,479 Fifty dollars. 211 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 I need them quick. 212 00:16:15,540 --> 00:16:16,920 We're going to have us a hanging. 213 00:16:17,200 --> 00:16:18,440 Speed is my motto. 214 00:16:18,700 --> 00:16:19,980 I thought cash was your motto. 215 00:16:20,240 --> 00:16:21,380 No, no, cash is my middle name. 216 00:16:25,930 --> 00:16:29,530 Did I cross a border here, or am I still entitled to a fair trial? 217 00:16:29,750 --> 00:16:30,629 You bet. 218 00:16:30,630 --> 00:16:31,910 And you're going to get one. 219 00:16:32,650 --> 00:16:33,870 Since I'm the judge. 220 00:16:34,530 --> 00:16:36,050 Well, five dollars. 221 00:16:37,510 --> 00:16:38,510 Well, 222 00:16:39,410 --> 00:16:43,710 like I wanted to say, it's been a pleasure doing business with you. Y 'all 223 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 a wonderful day. 224 00:16:47,730 --> 00:16:49,890 Clay, show our guest his room. 225 00:17:02,780 --> 00:17:07,240 20, 40, 45, and five more makes 50. 226 00:17:07,460 --> 00:17:10,980 I do believe that my bar tab is paid in full. 227 00:17:12,040 --> 00:17:15,220 Coffin business must be picking up. Well, it's actually the bounty business. 228 00:17:15,780 --> 00:17:18,579 But I do believe that the coffin business will be picking up in the not 229 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 -distant future. 230 00:17:20,339 --> 00:17:23,319 So where do you think I ought to build them gallows, huh, Mr. Patchett? There's 231 00:17:23,319 --> 00:17:25,579 a dang good view right next to the Pony Express office. 232 00:17:25,880 --> 00:17:29,300 You must have bagged one ornery critter. Oh, you can say that again. 233 00:17:29,830 --> 00:17:34,390 Oh, he fought me when I grabbed him, scratching and yelling and biting. It 234 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 happened right out there. 235 00:17:35,530 --> 00:17:36,530 Hold your horses. 236 00:17:36,970 --> 00:17:39,590 You ain't talking about that stranger that was in here earlier. 237 00:17:39,910 --> 00:17:43,350 Oh, yeah, you'd recognize him. He's got muscles as big as ham hocks. I can't 238 00:17:43,350 --> 00:17:44,430 believe you turned him in. 239 00:17:44,730 --> 00:17:48,170 Now, wait a second here, Mr. Patsy. Just because you took a shine to him doesn't 240 00:17:48,170 --> 00:17:49,910 mean that he wears a white hat. 241 00:17:50,190 --> 00:17:51,810 My Indian blood is telling me that he does. 242 00:17:52,130 --> 00:17:54,390 My Indian blood says that he's a convicted killer. 243 00:17:54,780 --> 00:17:55,759 Says who? 244 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 The law. 245 00:17:57,000 --> 00:17:57,979 Swede's law? 246 00:17:57,980 --> 00:18:01,500 Well, he did mention something about he was framed, but I would say the same 247 00:18:01,500 --> 00:18:02,319 dang thing. 248 00:18:02,320 --> 00:18:03,400 What if he's telling the truth? 249 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 What if he's not? 250 00:18:05,000 --> 00:18:06,640 Is that what your Indian blood is telling you? 251 00:18:06,860 --> 00:18:08,380 My Indian blood says that I'm thirsty. 252 00:18:09,580 --> 00:18:12,080 So, fellas, what do you say we drink up to free enterprise? 253 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Hey, kid. 254 00:18:19,780 --> 00:18:20,780 Hey, come here. 255 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 Your ma says I'm not allowed to talk to outlaws. 256 00:18:31,900 --> 00:18:32,960 Well, I'm not an outlaw. 257 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 Then why are you in jail? 258 00:18:34,520 --> 00:18:36,500 Well, the real outlaws are running this place. 259 00:18:37,000 --> 00:18:38,020 That's what my pa says. 260 00:18:38,280 --> 00:18:41,960 Look, I want to get these outlaws just as bad as your pa does, but I need your 261 00:18:41,960 --> 00:18:43,760 help. You mean I get to shoot somebody? 262 00:18:44,080 --> 00:18:45,039 Not exactly. 263 00:18:45,040 --> 00:18:48,420 I need you to go find that medicine man, Bobby Forkiller, okay? 264 00:18:49,160 --> 00:18:52,080 Then go get my horse, Stoptail, and bring it to me. Then do I get to shoot 265 00:18:52,080 --> 00:18:53,660 somebody? We'll talk about it later. 266 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 As well. 267 00:19:04,940 --> 00:19:06,500 Varnish, this is a rust job. 268 00:19:06,740 --> 00:19:08,100 Mr. Fur Killer, come quick. 269 00:19:08,460 --> 00:19:11,560 Eli Porter, does your mother know that you came all the way out here? But this 270 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 is an emergency. 271 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 What kind of emergency, boy? 272 00:19:14,200 --> 00:19:16,260 Someone needs a coffee, now. Come on. 273 00:19:17,780 --> 00:19:24,600 Here we 274 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 are. 275 00:19:26,080 --> 00:19:28,160 Well, Eli, where is my customer? 276 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 Look behind you. 277 00:19:33,940 --> 00:19:35,000 I'll go get a cocktail. 278 00:19:36,860 --> 00:19:38,840 And what are you going to do with that horse? 279 00:19:41,660 --> 00:19:43,140 I'm going to bust out of here. How? 280 00:19:43,440 --> 00:19:45,700 You're going to help me. I already told you. 281 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 I gave you 50 bucks. 282 00:19:47,160 --> 00:19:50,100 And where are you going to get $50? You break me out of here, you can turn me 283 00:19:50,100 --> 00:19:51,780 back in. And you expect me to believe that? 284 00:19:52,080 --> 00:19:55,380 Just give me 24 hours to find Sweet Mason. When I'm done with him, I'll go 285 00:19:55,380 --> 00:19:58,540 and peaceful like. Okay? You have my word. And what happens if you get 286 00:19:58,540 --> 00:20:02,420 bushwhacked before I even have a chance to collect my reward money, huh? What 287 00:20:02,420 --> 00:20:04,440 difference does that make? I'm wanted dead or alive. 288 00:20:04,860 --> 00:20:06,460 Give me some time to think about it, all right? 289 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 $50? $50. 290 00:20:08,460 --> 00:20:09,720 How about $75? $50. 291 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 Give me tonight's phone. 292 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 I ain't going anywhere. 293 00:20:28,490 --> 00:20:30,990 You boys figure out which one of you is going to hang first? 294 00:20:31,430 --> 00:20:32,409 Not yet. 295 00:20:32,410 --> 00:20:33,510 Hey, better hurry up. 296 00:20:34,410 --> 00:20:36,210 We got a couple hours till daybreak. 297 00:20:36,770 --> 00:20:38,690 I'm surprised you're still awake, Sheriff. 298 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 I got work to do. 299 00:20:41,350 --> 00:20:43,990 You sure it's not a guilty conscience that's keeping you up? 300 00:20:45,890 --> 00:20:47,870 I can hold your trial right now. 301 00:20:48,930 --> 00:20:50,710 I hope I'm not interrupting anything. 302 00:20:51,110 --> 00:20:53,090 Mrs. Patchy, what a nice surprise. 303 00:20:54,450 --> 00:20:57,090 You know, boys, just swap bedtime stories. 304 00:20:59,180 --> 00:21:03,460 I can see that. Of course, if you'd rather play with your gun than share 305 00:21:03,460 --> 00:21:04,800 this little feast I brought you. 306 00:21:05,080 --> 00:21:06,080 Sure looks tempting. 307 00:21:06,300 --> 00:21:07,500 Wait till you see what's inside. 308 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 Too bad you already spoken for. 309 00:21:12,160 --> 00:21:13,480 You mean the Swede? 310 00:21:13,740 --> 00:21:14,740 Uh -huh. 311 00:21:17,400 --> 00:21:19,920 He comes around less often than Christmas. 312 00:21:21,840 --> 00:21:22,900 Girl gets mighty. 313 00:21:25,120 --> 00:21:26,480 Long way. Darling. 314 00:21:27,790 --> 00:21:31,170 He would shoot me just for what I'm thinking. I ain't gonna tell. 315 00:21:32,550 --> 00:21:34,650 And they're gonna be dead come morning. 316 00:21:39,390 --> 00:21:40,390 Let's eat. 317 00:22:02,700 --> 00:22:06,460 I bet you he's having a little piece of Miss Apache pie right now. As planned. 318 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 Where's your horse? 319 00:22:07,820 --> 00:22:08,719 Right over there. 320 00:22:08,720 --> 00:22:09,519 Oh, good. 321 00:22:09,520 --> 00:22:11,340 Well, will you get the rope so we can get busy here? 322 00:22:11,740 --> 00:22:15,120 You see, I drew up a contract that covers certain eventualities should this 323 00:22:15,120 --> 00:22:16,780 escape attempt result in your demise. 324 00:22:17,080 --> 00:22:18,360 What eventualities? 325 00:22:18,620 --> 00:22:19,840 Well, if you buy the farm, I get the horse. 326 00:22:20,040 --> 00:22:20,919 Well, you get. 327 00:22:20,920 --> 00:22:21,799 Ain't gonna need her. 328 00:22:21,800 --> 00:22:28,500 I gotta hand it to you, Miss Apache. 329 00:22:29,540 --> 00:22:31,000 You are prettier in the picture. 330 00:22:32,140 --> 00:22:33,400 Shoot like Annie Oakley. 331 00:22:34,220 --> 00:22:36,880 And I make better whiskey than Jack Daniels. 332 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 Have a tug. 333 00:22:39,980 --> 00:22:41,500 I'm not supposed to drink on duty. 334 00:22:42,080 --> 00:22:43,080 Oh, yeah. 335 00:22:43,260 --> 00:22:44,260 I forgot. 336 00:22:45,000 --> 00:22:48,860 Your big, bad boss might find out. 337 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 What was that? 338 00:23:13,990 --> 00:23:14,990 Ready. 339 00:23:22,110 --> 00:23:23,110 Go on. 340 00:23:29,270 --> 00:23:30,630 What was that? 341 00:23:33,779 --> 00:23:34,779 Big Crickets? 342 00:23:35,240 --> 00:23:36,260 Make a run for it. 343 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 What you doing? 344 00:24:19,920 --> 00:24:21,080 Updating my wagon. 345 00:24:21,320 --> 00:24:23,060 I dropped that sheriff's deputy. 346 00:24:24,520 --> 00:24:27,360 Now it makes me... I'll be five killer. 347 00:24:27,700 --> 00:24:30,320 Exactly. Well, you really saved my bacon back there. 348 00:24:30,600 --> 00:24:32,180 It's protecting my investment part. 349 00:24:32,560 --> 00:24:36,880 Why can't you just admit that you want Sweet Mason as bad as I do? 350 00:24:37,140 --> 00:24:39,880 Well, my friend, you see, you are an idealist. Me? 351 00:24:40,400 --> 00:24:43,740 I'm a pragmatist. Well, do you think there are any more idealists in Jawbone 352 00:24:43,740 --> 00:24:45,420 that are willing to help me get rid of this Mason? 353 00:24:45,680 --> 00:24:46,960 Not a single one in their right mind. 354 00:24:47,260 --> 00:24:48,320 What about in their wrong mind? 355 00:24:48,580 --> 00:24:50,460 There is that crazy old hoot, Duke Nathan. 356 00:24:50,720 --> 00:24:53,460 He actually thinks he's going to still hit the mother load. I heard of him. 357 00:24:53,600 --> 00:24:54,439 Where's his claim? 358 00:24:54,440 --> 00:24:57,300 Five miles down that canyon over there. But, you know, asking him for help, that 359 00:24:57,300 --> 00:24:58,300 might not be a good idea. 360 00:24:58,780 --> 00:24:59,519 Why not? 361 00:24:59,520 --> 00:25:01,520 Well, you see, the sheriff threatened to run him out of town. 362 00:25:01,800 --> 00:25:05,480 Now, a sheriff don't care if he runs out of town, walks out of town, or gets 363 00:25:05,480 --> 00:25:08,800 carried out of town in one of them five killer pine boxes over there. 364 00:25:09,760 --> 00:25:12,120 Sounds like he needs me just as bad as I need him. 365 00:26:20,460 --> 00:26:21,460 Anybody here? 366 00:26:23,440 --> 00:26:24,440 Hello? 367 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 Anybody home? 368 00:26:29,420 --> 00:26:30,720 Depends on who's asking. 369 00:26:32,220 --> 00:26:36,920 I ought to put you out of your misery right now. Look, I don't work for Swede 370 00:26:36,920 --> 00:26:37,839 Mason, okay? 371 00:26:37,840 --> 00:26:39,880 And what are you doing poking around here? 372 00:26:40,160 --> 00:26:41,460 I came here looking for you. 373 00:26:42,320 --> 00:26:47,640 Bobby Four... Five Killer said that if anybody hated the Swede as much as I 374 00:26:47,700 --> 00:26:48,379 it was you. 375 00:26:48,380 --> 00:26:50,480 Why should I cotton to anybody with long hair? 376 00:26:50,700 --> 00:26:53,180 Well, I broke out of his jail last night. Out of bag. 377 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 I'm here, ain't I? 378 00:26:54,680 --> 00:26:55,900 Maybe not for long. 379 00:26:56,560 --> 00:27:00,640 Leastwise, not above ground, because I seen you yesterday, and you certainly 380 00:27:00,640 --> 00:27:01,820 weren't in no jail. 381 00:27:02,100 --> 00:27:03,240 You then met the Pattinson. 382 00:27:03,640 --> 00:27:06,280 Oh, for all the five minutes before they hauled me out of there. 383 00:27:06,720 --> 00:27:07,840 Ask one of your friends. 384 00:27:08,160 --> 00:27:09,520 I ain't got no friends. 385 00:27:10,320 --> 00:27:11,420 Your enemies, then. 386 00:27:11,680 --> 00:27:12,680 Ask anybody. 387 00:27:14,020 --> 00:27:16,760 Hooper, the assayer, he was there. Ask him. He'll tell you all about it. 388 00:27:17,040 --> 00:27:20,440 Uh -huh. Look, if I'm lying, you can shoot me right here. You got nothing to 389 00:27:20,440 --> 00:27:21,820 lose. That's a fair deal. 390 00:27:27,760 --> 00:27:28,760 There he goes. 391 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 There he goes. 392 00:27:33,080 --> 00:27:38,280 Now, you don't want to do that. In a pig's eye, I don't. What are you going 393 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 do if you drop him? Are you going to feed him to your dog? 394 00:27:40,140 --> 00:27:44,800 No. Rotten meat makes him sick, but it took me nine years to dig that shaft. He 395 00:27:44,800 --> 00:27:46,340 brought it down in three seconds. 396 00:27:46,750 --> 00:27:49,830 Duke, oh, for Pete's sake, will you stop now? It's not him. 397 00:27:50,350 --> 00:27:51,590 It's the sweetest mason. 398 00:27:52,230 --> 00:27:55,070 Shooting him is just going to give him one more thing to hang us for. Just my 399 00:27:55,070 --> 00:27:57,650 luck. I finally make a friend. 400 00:27:58,470 --> 00:28:00,230 He turns out to be honorable. 401 00:28:05,170 --> 00:28:06,170 Hey, howdy, Gibber. 402 00:28:07,210 --> 00:28:08,210 Hello, 403 00:28:10,770 --> 00:28:14,570 Sheriff. Them gallows I've been building are almost finished, sir. Too bad I'm 404 00:28:14,570 --> 00:28:15,570 out of prisoners. 405 00:28:15,670 --> 00:28:16,519 Ain't it? 406 00:28:16,520 --> 00:28:19,980 Well, I heard about that. What the hell happened? I know damn well what 407 00:28:19,980 --> 00:28:20,980 happened. 408 00:28:21,300 --> 00:28:27,180 Next time you break somebody out of jail, you leave that traveling side show 409 00:28:27,180 --> 00:28:28,180 yours at home. 410 00:28:28,200 --> 00:28:31,160 I got ten engines who can swear I was in my teepee all night. 411 00:28:31,420 --> 00:28:32,760 Mind your own business, engine. 412 00:28:33,260 --> 00:28:36,000 The next coffin you build is going to be yours. 413 00:28:53,909 --> 00:28:55,890 Four out of six. That ain't good enough. 414 00:28:56,110 --> 00:28:58,430 I honestly don't think it's me. You don't, huh? 415 00:29:02,990 --> 00:29:04,270 I think you shot your dog. 416 00:29:04,510 --> 00:29:07,470 Aim to the suckade critters after my chickens again. 417 00:29:07,710 --> 00:29:09,750 Here, try this again. No, thanks. 418 00:29:10,010 --> 00:29:12,050 I think I'll try to find a gun that shoots true. 419 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 Hmm. 420 00:29:24,750 --> 00:29:26,470 My paw got it from his paw. 421 00:29:26,690 --> 00:29:30,810 I ain't never even heard of it missing anything it was ever pointed at. 422 00:29:32,210 --> 00:29:33,570 Give this one a try. 423 00:29:54,510 --> 00:29:55,189 a hell of a gun. 424 00:29:55,190 --> 00:29:56,990 Yeah, my pa loved this gun. 425 00:29:57,610 --> 00:29:58,930 He loved this land. 426 00:29:59,290 --> 00:30:04,210 He only used it to keep trash out so there was always room for a man to 427 00:30:04,430 --> 00:30:06,570 As long as there weren't any Swede masons around. 428 00:30:07,070 --> 00:30:08,070 No. 429 00:30:09,330 --> 00:30:15,550 But you should have seen Jawbone when she first started to rear a 430 00:30:15,550 --> 00:30:20,110 350 head of folks and growing every day. 431 00:30:21,390 --> 00:30:24,010 And Swede blew in like hog's breath. 432 00:30:24,460 --> 00:30:28,740 Well, if everybody leaves town and closes up, how is he going to collect 433 00:30:28,740 --> 00:30:29,479 blood money? 434 00:30:29,480 --> 00:30:32,240 Yeah, he don't care none about that. 435 00:30:32,840 --> 00:30:34,460 It's the land he wants. 436 00:30:34,820 --> 00:30:39,020 He's looking for gold? The railroad is set to come through here in six months. 437 00:30:40,500 --> 00:30:43,800 So he's fixing to sell the land to the railroad. 438 00:30:44,540 --> 00:30:50,280 Yeah, but that ain't no skin off of your nose. So how come you're sticking your 439 00:30:50,280 --> 00:30:51,740 neck out just to help us? 440 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 A Swede mason. 441 00:30:53,710 --> 00:30:54,710 Framed me for murder. 442 00:30:56,270 --> 00:31:00,190 I spent eight long years doing his time. As long as he's out there, I'll never 443 00:31:00,190 --> 00:31:01,190 rest. 444 00:31:02,590 --> 00:31:04,130 Here, take this. 445 00:31:06,030 --> 00:31:07,030 I can't, Duke. 446 00:31:07,450 --> 00:31:09,110 Just do our family proud. 447 00:31:10,730 --> 00:31:11,730 Thanks. 448 00:31:12,210 --> 00:31:14,830 I heard Sweet would be back in Jawbone by sunset. 449 00:31:15,330 --> 00:31:19,730 If we hightail it out of here, we can just beat him back by the skin of our 450 00:31:19,730 --> 00:31:22,230 teeth. Wait a second. We? You ain't going with me. 451 00:31:22,920 --> 00:31:26,340 Hell, I ain't. Look, with all due respect, I ride alone. 452 00:31:30,800 --> 00:31:32,460 Well, ride safe, bud. 453 00:31:47,420 --> 00:31:48,880 Where are you going, Mr. Patchy? 454 00:31:49,370 --> 00:31:51,610 I'm headed to Tombstone to pick up some supplies. 455 00:31:51,890 --> 00:31:56,050 I thought Mr. Fivekiller bought you supplies last Monday. Well, I'm plum out 456 00:31:56,050 --> 00:32:01,810 whiskey, Eli, so unless your mama has a spillout back that I don't know about, I 457 00:32:01,810 --> 00:32:03,530 must be on my way. Yes, ma 'am. 458 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Afternoon, Miss Patching. 459 00:32:30,780 --> 00:32:31,780 Sheriff Silk. 460 00:32:32,400 --> 00:32:33,540 What a pleasant surprise. 461 00:32:34,220 --> 00:32:37,620 I'd really like to stay and chat, Sheriff, but I have to reach Tombstone 462 00:32:37,620 --> 00:32:40,040 dark, so... No, you ain't gonna reach Tombstone by dark. 463 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 Why is that? 464 00:32:42,100 --> 00:32:43,100 Tombstone's east. 465 00:32:43,140 --> 00:32:44,140 You're heading west. 466 00:32:45,540 --> 00:32:47,460 Well, how in creation did that happen? 467 00:32:48,180 --> 00:32:51,220 I swear, sometimes I think I have feathers for brains. 468 00:32:52,920 --> 00:32:54,400 Shame on you, Miss Patching. 469 00:32:55,680 --> 00:32:57,800 Leaving without giving me a proper farewell. 470 00:32:59,370 --> 00:33:00,370 Ah! Ah! 471 00:34:16,270 --> 00:34:17,270 Did he hurt you? 472 00:34:19,290 --> 00:34:20,290 No. 473 00:34:20,989 --> 00:34:24,050 I could put a poultice under that eye just as soon as we get back to town. 474 00:34:24,469 --> 00:34:27,270 You're not going back to Jawbone. Well, I could say the same thing to you. 475 00:34:27,710 --> 00:34:28,909 All right, then. We're going together. 476 00:35:25,660 --> 00:35:27,480 Jailbreak. Boys and I tried to stop him. 477 00:35:28,380 --> 00:35:30,520 But the snake plugged Jed before we could catch him. 478 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 What'd you do that for? 479 00:35:42,720 --> 00:35:43,920 Because I can't shoot you. 480 00:35:45,380 --> 00:35:46,380 I need you. 481 00:35:47,100 --> 00:35:49,160 Even though you let Reno Raines get away. 482 00:35:52,100 --> 00:35:53,480 We got a lead on Raines. 483 00:35:54,240 --> 00:35:59,020 That's right, but do He's headed back to town said he wants to even the scales 484 00:35:59,020 --> 00:36:02,200 with you Matter of fact he was with your woman 485 00:36:02,200 --> 00:36:09,620 Maybe 486 00:36:09,620 --> 00:36:15,760 I don't need you so bad after all we'll find rains by noon you better. Hope you 487 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 do 488 00:36:41,550 --> 00:36:42,550 The Swede's coming! 489 00:36:42,930 --> 00:36:44,570 The Swede's coming! 490 00:36:51,690 --> 00:36:52,190 Miss 491 00:36:52,190 --> 00:36:59,750 Patchy! 492 00:36:59,810 --> 00:37:01,710 Miss Patchy! The Swede's coming! 493 00:37:04,050 --> 00:37:05,050 Don't do it. 494 00:37:05,110 --> 00:37:06,170 You got no choice. 495 00:37:06,870 --> 00:37:09,450 We could run away together. No one would ever find us. 496 00:37:09,850 --> 00:37:11,390 That's a mighty fine offer, Miss Apache. 497 00:37:12,530 --> 00:37:15,450 But I'm afraid my destiny is waiting out on the other side of that door. 498 00:37:15,770 --> 00:37:16,910 I can't let you go. 499 00:37:18,130 --> 00:37:19,190 Now stand aside. 500 00:37:39,150 --> 00:37:40,550 Reno Raines! 501 00:37:53,610 --> 00:37:57,390 Thought you'd be a Mexican memory by now. 502 00:38:00,930 --> 00:38:02,490 Running's for cowards. 503 00:38:02,800 --> 00:38:05,740 Well, the guards up in Leavenworth, they said you took off like a scared 504 00:38:05,740 --> 00:38:09,200 jackrabbit. I wasn't running away. I was running after you. 505 00:38:09,640 --> 00:38:10,578 There's a difference? 506 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 I did your time, Swede. 507 00:38:12,920 --> 00:38:15,140 You murdered Durrell. You got a witness? 508 00:38:15,780 --> 00:38:17,000 Just me and God. 509 00:38:17,220 --> 00:38:19,060 Well, God, he don't have a badge. 510 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 But I do. 511 00:38:22,860 --> 00:38:24,100 Not where I come from. 512 00:38:26,400 --> 00:38:30,180 You're a murdering coward, Swede. So this town ain't big enough for the both 513 00:38:30,180 --> 00:38:30,698 us, right? 514 00:38:30,700 --> 00:38:31,700 Something like that. 515 00:38:31,840 --> 00:38:34,380 You're under arrest, Raines. You can come peaceable like. 516 00:38:35,340 --> 00:38:39,700 But I sure hope you don't. As long as you're standing there, I ain't leaving. 517 00:38:40,140 --> 00:38:43,620 I'm standing here as long as it takes to build a railroad through this ghost 518 00:38:43,620 --> 00:38:47,720 town. And there ain't no man gonna stop me. No railroad's gonna be built in the 519 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 city of Jawbone. 520 00:38:48,820 --> 00:38:50,080 Not as long as I'm alive. 521 00:38:50,460 --> 00:38:52,240 And I reckon you ain't gonna be alive. 522 00:39:04,360 --> 00:39:06,340 I know you need my help right now. 523 00:39:12,580 --> 00:39:13,580 Duke. 524 00:39:21,060 --> 00:39:22,060 Duane! 525 00:39:23,600 --> 00:39:26,060 Man's waited eight long years for a fair fight. 526 00:40:54,620 --> 00:40:56,320 Well, I guess I won't be needing this anymore. 527 00:40:59,440 --> 00:41:00,620 Thanks, Bob. Five killer. 528 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Six killer. 529 00:41:02,300 --> 00:41:03,300 I lost track. 530 00:41:03,380 --> 00:41:05,900 You know, Jawbone's gonna be needing a new sheriff. 531 00:41:06,220 --> 00:41:08,700 I think I've had my fill of the law for a while. 532 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 Not to hate, my brother. 533 00:41:21,380 --> 00:41:22,380 Reno! 534 00:41:24,710 --> 00:41:25,710 Hey, are you okay? 535 00:41:30,090 --> 00:41:32,370 Well, we didn't hear from you. We started to get really worried. 536 00:41:32,570 --> 00:41:33,730 I'm still worried. Look at him. 537 00:41:34,230 --> 00:41:38,810 I followed Jackson up here, and then he was gone. 538 00:41:39,530 --> 00:41:40,710 Well, his bike's right there, pal. 539 00:41:43,750 --> 00:41:44,750 Where's my bike? 540 00:41:55,920 --> 00:41:56,920 How'd you get hurt? 541 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 I ain't telling. 542 00:41:59,020 --> 00:42:01,840 Are you sure you're okay? You look like you've just seen a ghost. 543 00:42:03,880 --> 00:42:06,560 Maybe I have. You know what you do? You get on your bike, you get the heck out 544 00:42:06,560 --> 00:42:08,940 of here. Down the road, about five miles, a small diner. 545 00:42:09,180 --> 00:42:13,400 Order yourself a nice, tall, cold one, okay? Maybe things will start to come 546 00:42:13,400 --> 00:42:14,400 back to you, all right? 547 00:42:14,820 --> 00:42:15,820 I'll call you. 41902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.