Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
The 12 grand.
2
00:00:59,160 --> 00:01:03,440
Can you recommend a video I do rent
tonight? How about Dumb and Dumber?
3
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
You need any help?
4
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
What kept you?
5
00:01:54,210 --> 00:01:55,210
Hound Adams?
6
00:01:56,730 --> 00:01:57,870
I know where he is.
7
00:02:02,110 --> 00:02:06,590
He was a cop and good at his job, but he
committed the ultimate sin and
8
00:02:06,590 --> 00:02:08,830
testified against other cops gone bad.
9
00:02:09,110 --> 00:02:12,610
Cops that tried to kill him, but got the
woman he loved instead.
10
00:02:13,110 --> 00:02:18,570
Framed for murder, now he prowls the
Badlands, an outlaw hunting outlaws, a
11
00:02:18,570 --> 00:02:19,570
bounty hunter.
12
00:02:19,870 --> 00:02:20,870
A renegade.
13
00:03:43,840 --> 00:03:44,839
Where'd you go?
14
00:03:44,840 --> 00:03:47,880
Had to lash up Big Al and Mighty Max.
You better get the heck out of here,
15
00:03:47,960 --> 00:03:49,220
The cops are on their way. Wait a
second.
16
00:03:49,720 --> 00:03:53,060
What's all this nonsense about the
hound? He resurfaced. New York City.
17
00:03:53,320 --> 00:03:57,320
New York City? Oh, he'll be easy to
find. Are you sure it's him? Remember
18
00:03:57,320 --> 00:04:00,000
scam he was running when we first met
him? Yeah, with the employment
19
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
applications. Exactly. Well, he's taken
it to a higher level.
20
00:04:03,400 --> 00:04:05,280
My contact in New York City faxed that
to me.
21
00:04:08,340 --> 00:04:09,340
Baskerville and Holmes.
22
00:04:10,460 --> 00:04:11,520
Hound of the Baskerville?
23
00:04:11,900 --> 00:04:15,060
Yeah, in Sherlock Holmes. I get it. And
on the bottom there, it says rigorous
24
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
screening of all applicants.
25
00:04:16,300 --> 00:04:18,079
This is the same wording he used in Bay
City.
26
00:04:18,399 --> 00:04:19,399
Where do I find him?
27
00:04:19,579 --> 00:04:21,459
My contact, Randy, is looking for him
right now.
28
00:04:21,720 --> 00:04:23,400
Where do I find this amazing Randy?
29
00:04:23,720 --> 00:04:26,860
In a coffee shop or off of Canal Street,
downtown New York City.
30
00:04:27,560 --> 00:04:28,600
Address is on the fax.
31
00:04:28,860 --> 00:04:30,060
Man, this is a tough choice.
32
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
What do you mean?
33
00:04:32,580 --> 00:04:36,320
Whether to spend the rest of my life as
a wanted fugitive without a family or
34
00:04:36,320 --> 00:04:39,120
home or visit New York City.
35
00:04:40,070 --> 00:04:42,810
What's with the attitude of yours about
New York City? Have you even been there?
36
00:04:43,010 --> 00:04:44,070
I changed planes once.
37
00:04:44,330 --> 00:04:47,410
You see, you know nothing about New York
City. It's guys like you that kill me.
38
00:04:47,510 --> 00:04:51,350
You start formulating these ideas that
New York is danger, it's dirt, it's
39
00:04:51,350 --> 00:04:55,170
crime. New York is a fantastic place.
You're going to love it.
40
00:04:55,390 --> 00:04:57,230
I will, if I find the hound.
41
00:06:27,560 --> 00:06:30,140
Ms. Van Zandt, Mr. Moriarty will see you
now.
42
00:06:30,800 --> 00:06:34,220
If you'll follow me.
43
00:06:42,420 --> 00:06:43,680
Have you completed the form?
44
00:06:44,020 --> 00:06:45,020
I have them right here.
45
00:06:45,100 --> 00:06:46,720
Mr. Moriarty will want to see them.
46
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
Yes.
47
00:06:50,180 --> 00:06:53,020
I understand.
48
00:06:54,760 --> 00:06:58,940
It's just our company cannot be involved
in this sort of speculative expedition.
49
00:06:59,940 --> 00:07:00,940
Well, good day.
50
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Ah.
51
00:07:06,740 --> 00:07:08,400
Mr. Van Zandt, I presume.
52
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
Mr. Moriarty.
53
00:07:09,900 --> 00:07:11,600
Pleasure. Would you have a seat, please?
54
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
Thank you.
55
00:07:13,880 --> 00:07:16,580
You brought your application, I suspect.
56
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
Of course.
57
00:07:18,300 --> 00:07:23,100
I must say, it's the most exhaustive
I've ever been asked. Is that a problem?
58
00:07:23,460 --> 00:07:24,460
No problem.
59
00:07:24,510 --> 00:07:27,710
Well, as if it were, we'd have to
terminate this interview immediately.
60
00:07:28,470 --> 00:07:34,970
Mr. Van Zandt, my partners and I put
great stock in personal probity.
61
00:07:35,270 --> 00:07:36,450
Probity? Yes.
62
00:07:36,670 --> 00:07:40,590
I'm afraid we insist upon it with all of
our employees worldwide.
63
00:07:41,650 --> 00:07:43,270
I appreciate that, sir.
64
00:07:43,950 --> 00:07:48,590
Oh, dear.
65
00:07:50,530 --> 00:07:52,610
I'm afraid you've forgotten to sign it.
66
00:07:53,550 --> 00:07:54,550
Is that necessary?
67
00:07:54,750 --> 00:08:00,050
If you were to get this position, this
would become a permanent part of your
68
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
personnel file.
69
00:08:01,530 --> 00:08:02,530
Fine.
70
00:08:07,370 --> 00:08:11,610
The starting salary is $200 ,000. It's a
guaranteed bonus tied to performance.
71
00:08:11,770 --> 00:08:13,090
Is that right? That is correct.
72
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
Great.
73
00:08:15,570 --> 00:08:17,430
And now about Baskerville and Holmes.
74
00:08:18,110 --> 00:08:19,650
I'm not familiar... Mr. Van Zandt.
75
00:08:20,010 --> 00:08:25,730
I would be delighted to answer all these
queries upon a second meeting, if we
76
00:08:25,730 --> 00:08:28,010
deemed a second meeting appropriate.
77
00:08:28,490 --> 00:08:30,210
Now then, good day.
78
00:08:33,409 --> 00:08:35,590
Thank you very much for your time, Mr.
Moriarty.
79
00:08:39,669 --> 00:08:46,610
The last two
80
00:08:46,610 --> 00:08:47,750
are finishing their applications.
81
00:08:48,570 --> 00:08:51,930
Ah. Well, very good, Miss Baskin.
82
00:08:52,190 --> 00:08:53,430
Will there be anything else?
83
00:08:55,070 --> 00:08:56,990
Just one more thing.
84
00:09:04,090 --> 00:09:06,250
You were starting to hurt my feelings.
85
00:09:06,670 --> 00:09:09,290
Oh, dear, we wouldn't want that, now,
would we?
86
00:09:11,550 --> 00:09:12,550
Now, run along.
87
00:09:12,690 --> 00:09:13,910
I have work for you.
88
00:09:30,960 --> 00:09:31,960
Comme va?
89
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
Yeah.
90
00:09:34,540 --> 00:09:37,220
Listen, uh, I need a table.
91
00:09:39,500 --> 00:09:43,300
Yeah, believe it or not, I'm asking
somebody to marry me.
92
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
Yeah.
93
00:09:46,820 --> 00:09:49,700
Yeah, something romantic? Sure, that'd
be excellent.
94
00:09:50,280 --> 00:09:52,820
All right, let's say 7 .30 then.
95
00:09:53,960 --> 00:09:55,440
Yeah. Ciao, baby.
96
00:09:56,760 --> 00:09:58,120
Molte bene to you, too.
97
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
Please hold.
98
00:10:03,660 --> 00:10:05,200
Mr. Chu, how are you?
99
00:10:06,000 --> 00:10:08,460
Ah, yep, Jimmy Moriarty.
100
00:10:08,880 --> 00:10:10,000
Yeah, I need a table.
101
00:10:11,180 --> 00:10:14,480
Oh, yeah. Yes, sir, it's a 7 .45.
102
00:10:15,760 --> 00:10:18,260
Excellent. It is a very special evening.
103
00:10:33,130 --> 00:10:34,930
Hey, you, it's lunch hour. Are you
eating or staying?
104
00:10:36,150 --> 00:10:37,150
Yeah, I could eat.
105
00:10:39,150 --> 00:10:42,370
No, no, no, no, no. No booth for one
person. Come, sit at that counter. Go
106
00:10:42,370 --> 00:10:44,150
ahead. You know a person named Randy?
107
00:10:44,530 --> 00:10:45,509
Randy? Randy.
108
00:10:45,510 --> 00:10:47,270
Randy? This is New York City.
109
00:10:47,750 --> 00:10:48,790
Nobody here called Randy.
110
00:10:51,070 --> 00:10:53,230
Hey, Dimitri, where the hell is my
cheese omelet?
111
00:10:54,450 --> 00:10:55,590
Hey, what do you want with Randy?
112
00:10:56,950 --> 00:10:58,530
A friend of mine told me to look him up.
113
00:10:58,770 --> 00:11:00,190
Yeah? Who's the friend?
114
00:11:01,900 --> 00:11:04,360
Bobby Sixkiller. Bobby Sixkiller?
115
00:11:04,640 --> 00:11:06,440
What is that, a stage name or something?
116
00:11:06,680 --> 00:11:09,700
It's like a rocker, a hitman, maybe a
performance artist?
117
00:11:10,180 --> 00:11:11,640
Native American, actually.
118
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
All right, sit down.
119
00:11:17,320 --> 00:11:19,320
How come you got a booth?
120
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
Double standard.
121
00:11:21,340 --> 00:11:22,340
What do you want?
122
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
I don't know. What's good?
123
00:11:24,580 --> 00:11:26,220
Club sandwich. It's better than the
plaza.
124
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
Yo, Gregory!
125
00:11:27,740 --> 00:11:28,840
Yeah? Club down!
126
00:11:29,180 --> 00:11:31,160
Drink? Uh, water.
127
00:11:31,819 --> 00:11:33,220
Water? I'll have an iced tea.
128
00:11:33,920 --> 00:11:36,080
Hey, and don't forget to put enough mayo
on, huh?
129
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
I'll drink your tea.
130
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
You're Randy, aren't you?
131
00:11:42,040 --> 00:11:43,140
And you're Vince.
132
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Nice to meet you.
133
00:11:45,820 --> 00:11:46,820
Same here.
134
00:11:47,340 --> 00:11:49,400
I wasn't expecting that. A girl?
135
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
Yeah.
136
00:11:51,060 --> 00:11:53,000
Pop Bobby's just the Joker King, ain't
he?
137
00:11:53,220 --> 00:11:54,220
Mm -hmm.
138
00:11:55,460 --> 00:11:58,160
So do you have the address for the
Hound? Oh, yeah.
139
00:12:00,460 --> 00:12:02,840
Man, everybody keeps telling me I should
get a file of facts.
140
00:12:03,880 --> 00:12:08,920
So what? He recruits for some non
-existent job, and then he brings all
141
00:12:08,920 --> 00:12:10,540
financial information out of the
applicant.
142
00:12:11,240 --> 00:12:12,620
Perfects forging their signatures.
143
00:12:12,940 --> 00:12:14,840
Bingo. Drains the cash from the bank
accounts.
144
00:12:15,220 --> 00:12:16,280
You know about this?
145
00:12:16,760 --> 00:12:20,540
Cousin Angelo did it for years, but he
only went up for secretaries. Well, this
146
00:12:20,540 --> 00:12:22,440
is the house for us to try at the Big
Fish.
147
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Ah, yeah.
148
00:12:24,080 --> 00:12:26,220
Baskerville and Holmes, 86 Warren
Street.
149
00:12:27,820 --> 00:12:30,740
Thanks. You know how to get to 86 Mormon
Street?
150
00:12:31,000 --> 00:12:33,480
I'll find it. Because, you know, I could
run you down there in the cab.
151
00:12:35,560 --> 00:12:37,000
Oh, whoa, whoa, just a sec.
152
00:12:37,220 --> 00:12:39,500
Oh, come on, bring him aside, will you?
153
00:12:39,780 --> 00:12:41,540
I put mail on there. There's plenty of
mail.
154
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
I'll get it myself.
155
00:13:04,270 --> 00:13:07,070
I'm at the exact same place I've been
for the last hour and a half.
156
00:13:07,430 --> 00:13:08,470
The Lincoln Tunnel.
157
00:13:08,950 --> 00:13:10,330
Well, get over here, will ya?
158
00:13:10,670 --> 00:13:13,150
That's exactly what I'm trying to do.
Get out of the way, chief!
159
00:13:13,510 --> 00:13:15,450
Hey, send me you, pal! You watch your
mouth!
160
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
I found Randy.
161
00:13:17,110 --> 00:13:18,370
Did you get a hook on the hound?
162
00:13:18,830 --> 00:13:19,890
Yeah, we're headed there right now.
163
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Are you eating?
164
00:13:21,250 --> 00:13:23,550
Sorry. It's alright, I'm just sitting
there starving.
165
00:13:23,790 --> 00:13:25,150
Oh, and Bobby, this is so delicious.
166
00:13:25,490 --> 00:13:26,490
Mmm, miss ya.
167
00:13:26,650 --> 00:13:27,870
Thanks. Goodbye.
168
00:13:29,650 --> 00:13:31,070
Ah, get out of my way!
169
00:13:41,420 --> 00:13:42,359
If I will.
170
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Thank you.
171
00:13:45,120 --> 00:13:47,140
May I help you? I certainly hope so.
172
00:13:47,720 --> 00:13:50,820
Is Mr. Moriarty in? May I ask what this
is in reference to?
173
00:13:51,460 --> 00:13:55,100
I'm a personal trainer, and I was told
that he was looking for one.
174
00:13:55,480 --> 00:13:56,980
Well, he hasn't mentioned anything to
me.
175
00:13:57,800 --> 00:13:58,840
Is he in?
176
00:13:59,260 --> 00:14:02,480
No. Well, do you mind if I wait?
177
00:14:02,920 --> 00:14:05,060
Well, you may be here quite a while. Mr.
178
00:14:05,340 --> 00:14:06,700
Moriarty's all over town today.
179
00:14:07,540 --> 00:14:08,540
Well, I don't mind.
180
00:14:16,220 --> 00:14:17,220
Baskerville and Holmes.
181
00:14:17,540 --> 00:14:18,540
What do they do?
182
00:14:19,620 --> 00:14:22,880
Baskerville and Holmes is an
international corporation specializing
183
00:14:22,880 --> 00:14:24,560
management and interest rate swaps.
184
00:14:26,180 --> 00:14:27,480
I'm sorry I asked.
185
00:14:29,480 --> 00:14:31,320
How long have you been with the company?
186
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
A couple of months.
187
00:14:34,100 --> 00:14:38,520
Now, if you'll excuse me, will you
please wait in the lobby?
188
00:14:47,020 --> 00:14:50,320
if you'll just sign here, Mr. Van Zandt.
189
00:14:51,020 --> 00:14:52,300
Yes, of course.
190
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
Thank you.
191
00:15:04,880 --> 00:15:05,879
All right.
192
00:15:05,880 --> 00:15:07,560
I think that's everything we need.
193
00:15:08,860 --> 00:15:11,480
Andy, we're waiting for Mr. Van Zandt's
money, please.
194
00:15:12,500 --> 00:15:16,820
I hope you weren't dissatisfied with our
service, Mr. Van Zandt. No, actually,
195
00:15:16,900 --> 00:15:18,680
I'm taking a new position in Jakarta.
196
00:15:19,060 --> 00:15:20,460
Thank you, Andy.
197
00:15:21,340 --> 00:15:24,740
Well, now you're sure you want all $36
,000 in cash?
198
00:15:25,000 --> 00:15:26,740
Cash will be just fine.
199
00:15:27,920 --> 00:15:29,100
Thank you.
200
00:15:29,640 --> 00:15:32,960
You know, I'm going to miss your
calendar.
201
00:16:03,659 --> 00:16:08,220
I found an address where Mr. Moriarty
will be until 11 .30. If you hurry, you
202
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
might catch him.
203
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
Thanks.
204
00:16:49,439 --> 00:16:54,160
Relax, muchachos. Nosotros tranquilo.
Todo bien.
205
00:16:56,160 --> 00:16:59,180
Tú tiras la pistola.
206
00:17:00,320 --> 00:17:01,900
Tranquilo, amigo.
207
00:17:28,750 --> 00:17:29,750
New York, yes, sir.
208
00:18:11,250 --> 00:18:14,630
Yeah, so I ended up in this abandoned
building with a bunch of crackheads.
209
00:18:14,630 --> 00:18:16,350
are you? I'm in Dry Dock, pal.
210
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
What's that noise?
211
00:18:18,190 --> 00:18:21,850
Uh, that's the Hummer. It's going
airborne. I'm at a garage and it's, uh,
212
00:18:21,850 --> 00:18:24,970
up on a lift. The Hummer? Yeah, you
know, I finally get out of the Lincoln
213
00:18:24,970 --> 00:18:29,050
Tunnel, start to head downtown, turn
onto Canal Street, and then, boom, I
214
00:18:29,050 --> 00:18:29,929
into a pothole.
215
00:18:29,930 --> 00:18:31,090
Must have been some pothole.
216
00:18:32,790 --> 00:18:36,590
That wasn't the problem. The problem was
that brown, murky liquid that filled
217
00:18:36,590 --> 00:18:37,950
it. It ate right through the wiring.
218
00:18:38,150 --> 00:18:39,870
Desert Storm couldn't stop that thing.
219
00:18:40,090 --> 00:18:41,090
Welcome to Manhattan.
220
00:18:41,590 --> 00:18:43,890
Did you know that I couldn't even get a
tow truck? I had to run out in the
221
00:18:43,890 --> 00:18:46,050
middle of the street and the flag went
down. That's where you are now?
222
00:18:46,350 --> 00:18:47,550
Yeah. I'm at the guy's garage.
223
00:18:48,990 --> 00:18:49,990
In Brooklyn.
224
00:18:50,850 --> 00:18:53,430
All right, look, Bobby, I need backup.
How long is this going to take?
225
00:18:53,750 --> 00:18:55,590
You know, why don't you go ahead and let
Randy help you? She knows the
226
00:18:55,590 --> 00:18:56,590
territory. All right.
227
00:18:56,810 --> 00:18:57,810
But hurry.
228
00:19:17,130 --> 00:19:18,850
What happened to your accent? What's
wrong?
229
00:19:19,970 --> 00:19:21,570
Mr. Moriarty came back.
230
00:19:22,170 --> 00:19:23,170
He's here?
231
00:19:23,870 --> 00:19:25,070
Then he left again.
232
00:19:25,710 --> 00:19:26,710
In a big hurry.
233
00:19:27,170 --> 00:19:28,170
When's he coming back?
234
00:19:28,570 --> 00:19:30,990
He's leaving the country on a 10 .30
plane.
235
00:19:31,410 --> 00:19:32,249
How do you know?
236
00:19:32,250 --> 00:19:34,590
I peeked at the ticket when it was
delivered.
237
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Gran came.
238
00:19:36,430 --> 00:19:38,050
I thought it was for our honeymoon.
239
00:19:39,350 --> 00:19:41,890
I'm sorry. I sent you wherever that was.
240
00:19:42,710 --> 00:19:46,410
Mr. Moriarty said that if anyone asked
any suspicious questions that I should
241
00:19:46,410 --> 00:19:47,640
just... Give them that address.
242
00:19:48,640 --> 00:19:49,900
Moriarty isn't his real name.
243
00:19:50,620 --> 00:19:51,800
It's Hound Adams.
244
00:19:52,300 --> 00:19:53,400
Perfect for that dog.
245
00:19:54,240 --> 00:19:56,980
Angela. Angela Bascom isn't my real name
either.
246
00:19:58,160 --> 00:20:02,100
It's Mary Paula Sikowsky. He made me
change it and put on that snooty accent.
247
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
I'm an actress.
248
00:20:04,560 --> 00:20:08,380
Is there anything that you can tell me?
Anything that would give me a clue as to
249
00:20:08,380 --> 00:20:09,199
where he went?
250
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
No. He was always so secretive about
everything.
251
00:20:14,980 --> 00:20:16,080
What about his computer?
252
00:20:16,520 --> 00:20:17,219
I checked.
253
00:20:17,220 --> 00:20:19,120
He deleted all the files and took the
backup.
254
00:20:20,940 --> 00:20:22,660
Wait, there's one thing I could try.
255
00:20:23,500 --> 00:20:25,960
I think I can get it to print the last
document he printed.
256
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
Kind of like redial.
257
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Exactly.
258
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
Great.
259
00:20:42,780 --> 00:20:43,840
What are these places?
260
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
No idea.
261
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
One thing.
262
00:20:50,400 --> 00:20:53,440
You're not the only one looking for him.
The cops were here right after you this
263
00:20:53,440 --> 00:20:54,440
morning.
264
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Hello.
265
00:21:07,260 --> 00:21:11,260
Hey, Mr. Moriarty. Hey, Aldo. How you
doing? I thought you were coming
266
00:21:11,340 --> 00:21:15,000
I am, I am. Actually, I got a little
favor I need to ask you. Sure. You know
267
00:21:15,000 --> 00:21:17,140
that I'm proposing tonight. Right?
Congratulations.
268
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
Who's the lucky girl?
269
00:21:18,820 --> 00:21:23,940
Wait. Is she that redhead with the green
dress you brought here? No, no. She was
270
00:21:23,940 --> 00:21:27,520
great. Actually, it's a new girl. I've
never brought her in here before.
271
00:21:28,020 --> 00:21:31,800
Listen, I got this special little
engagement present for her. You know, it
272
00:21:31,800 --> 00:21:35,100
along with the ring. I don't want to be
slapping it around, you know, before I
273
00:21:35,100 --> 00:21:36,360
bring it down here. I'll keep it for
you.
274
00:21:36,680 --> 00:21:38,540
You know, I appreciate that.
275
00:21:38,740 --> 00:21:43,310
Look. It's a surprise, so if you could
just... Leave it in the back, you give
276
00:21:43,310 --> 00:21:44,570
the sign, I'll bring it out.
277
00:21:45,950 --> 00:21:48,490
Perfecto. So I'll see you around 7 .30.
Okay, see you tonight.
278
00:21:48,710 --> 00:21:49,710
Ciao.
279
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
That was good.
280
00:21:52,350 --> 00:21:55,990
Mr. Baklava, you look like you could use
some. I could, but it's not in the
281
00:21:55,990 --> 00:21:56,990
program.
282
00:21:57,330 --> 00:21:58,790
What's wrong with you anyway? What
happened?
283
00:21:59,050 --> 00:22:00,350
Got jumped by a bunch of crackheads.
284
00:22:00,950 --> 00:22:01,950
Gregory.
285
00:22:02,570 --> 00:22:03,570
Baklava and coffee.
286
00:22:03,830 --> 00:22:04,830
Yeah.
287
00:22:05,210 --> 00:22:06,250
They stole my bike.
288
00:22:06,990 --> 00:22:08,090
That was all that's left.
289
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
Where'd you say this was?
290
00:22:09,470 --> 00:22:11,570
Down by the East River, around 14th
Street.
291
00:22:12,710 --> 00:22:16,210
What kind of tourist guide are you
reading, Vince? That's an abandoned Con
292
00:22:16,210 --> 00:22:17,210
building.
293
00:22:17,430 --> 00:22:20,450
All right, you know what? Give me about
an hour. I'll see if I can get your bike
294
00:22:20,450 --> 00:22:21,429
back for you.
295
00:22:21,430 --> 00:22:22,610
Get my bike back?
296
00:22:24,110 --> 00:22:25,210
Hey, where's the coffee?
297
00:22:25,410 --> 00:22:27,990
You did not say coffee, Kukla. No, I did
say coffee.
298
00:22:28,270 --> 00:22:29,990
Did I say coffee? I'm staying out of
this.
299
00:22:30,230 --> 00:22:30,989
Well, whatever.
300
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
The man wants coffee.
301
00:22:34,370 --> 00:22:35,370
Look,
302
00:22:37,890 --> 00:22:38,890
Randy.
303
00:22:38,940 --> 00:22:42,140
Bobby's wandering around Brooklyn, and I
need your help. Okay, no problem. What
304
00:22:42,140 --> 00:22:43,140
do you got?
305
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
This lift.
306
00:22:48,300 --> 00:22:49,820
Yeah, it's a bunch of addresses. That's
it.
307
00:22:50,620 --> 00:22:51,559
This is good.
308
00:22:51,560 --> 00:22:52,559
They're all downtown.
309
00:22:52,560 --> 00:22:56,360
You got Chinatown, Little Italy,
Tribeca, Soho, Noho. Do you know what
310
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
One way to find out.
311
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
Let's go.
312
00:23:23,340 --> 00:23:24,600
Just great. Love, New York.
313
00:23:27,860 --> 00:23:28,860
Ah!
314
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
Yo!
315
00:23:38,020 --> 00:23:39,040
You need some help?
316
00:24:00,720 --> 00:24:01,820
You actually live here?
317
00:24:02,120 --> 00:24:03,940
Oh yeah, I wouldn't live anywhere else.
318
00:24:04,220 --> 00:24:07,160
Even with all the people and dirt and
noise?
319
00:24:07,540 --> 00:24:09,640
I don't have any trouble except when I
come back from vacation.
320
00:24:09,980 --> 00:24:12,380
You know, then it takes me like a week
or two to get used to it again.
321
00:24:12,700 --> 00:24:14,000
How'd you start driving a cab?
322
00:24:14,220 --> 00:24:16,940
Well, you know, I do whatever I gotta do
to make money while I'm getting my
323
00:24:16,940 --> 00:24:17,879
accountant's degree.
324
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
You know, that's how I met Bobby.
325
00:24:19,080 --> 00:24:21,240
Working for my brother Lalo, who's a
bail bondman.
326
00:24:21,760 --> 00:24:24,840
Got the feeling you have a big family.
Nine brothers and me.
327
00:24:25,060 --> 00:24:26,960
I got a priest, believe it or not.
328
00:24:27,720 --> 00:24:29,680
A cop, a butcher.
329
00:24:30,170 --> 00:24:35,370
A schoolteacher, a sanitation man, a
lawyer, of course, and a male nurse.
330
00:24:35,850 --> 00:24:40,530
Oh, yeah, then there's Paulie, who was
10 to 15 in Attica. Anyway, I'm sorry,
331
00:24:40,670 --> 00:24:41,489
enough of me.
332
00:24:41,490 --> 00:24:44,710
Talk to me, what's so important about
this hound character?
333
00:24:45,190 --> 00:24:47,570
Well, he stole something from me, and I
want it back.
334
00:24:47,850 --> 00:24:49,270
Oh, yeah? What'd he steal?
335
00:24:51,010 --> 00:24:52,010
My life.
336
00:24:52,310 --> 00:24:53,310
Ouch.
337
00:24:53,630 --> 00:24:56,910
Okay, here we are, 73 Bay Street.
338
00:25:01,070 --> 00:25:02,250
It's a Chinese restaurant.
339
00:25:02,590 --> 00:25:04,150
Hey, you said 73 Bayard Street.
340
00:25:04,950 --> 00:25:07,970
You know, I know this place. It's a rat
hole the size of a broom closet.
341
00:25:08,190 --> 00:25:10,330
But you know, they got the best Chinese
food in all Manhattan.
342
00:25:10,710 --> 00:25:14,630
Hey, you want I should go with you? Do
me a favor. Keep your eyes open for this
343
00:25:14,630 --> 00:25:15,329
guy here.
344
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
Sweet -looking guy.
345
00:25:16,890 --> 00:25:18,050
Maybe you could set me up.
346
00:25:28,350 --> 00:25:29,350
Ever for once?
347
00:25:29,680 --> 00:25:30,740
I haven't come to eat.
348
00:25:31,780 --> 00:25:35,240
You are from the health department, huh?
I gave the other guy 50 bucks last
349
00:25:35,240 --> 00:25:36,500
week. All right, it's gone.
350
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
When are you going to leave me alone?
351
00:25:38,040 --> 00:25:39,820
No, no, I'm looking for a friend. Oh,
yeah?
352
00:25:40,280 --> 00:25:41,219
Who's that?
353
00:25:41,220 --> 00:25:42,220
Name's Moriarty.
354
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
Don't know him.
355
00:25:44,060 --> 00:25:45,060
This is him.
356
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Why you have a picture?
357
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
He's a good friend.
358
00:25:47,680 --> 00:25:48,680
I never see him before.
359
00:25:48,720 --> 00:25:49,179
You go.
360
00:25:49,180 --> 00:25:50,320
I got a lot of work to do.
361
00:25:50,520 --> 00:25:52,280
If you see him, will you... Hold your
own, B .C.
362
00:25:52,500 --> 00:25:54,220
Just get out, or I'll call cops.
363
00:25:54,760 --> 00:25:56,820
Okay, thanks, Jimmy. No, I'm S .J.,
right?
364
00:26:30,540 --> 00:26:31,540
Hey, what happened?
365
00:26:31,900 --> 00:26:34,260
He was already inside. I lost him. Oh,
man.
366
00:26:34,680 --> 00:26:35,900
Who the hell is Bobby, anyway?
367
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
You want a shot?
368
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
You know Cheyenne?
369
00:26:39,980 --> 00:26:41,820
Man, we lit up some party lights
together.
370
00:26:42,600 --> 00:26:45,480
Tell me. Only if you don't tell Bobby.
You know, he's ripped off like a space
371
00:26:45,480 --> 00:26:46,640
shuttle. Machine.
372
00:26:47,040 --> 00:26:49,100
What do you want him for, anyway? I need
a computer.
373
00:26:50,300 --> 00:26:53,560
If the hound stopped by one of these
places, he could show up at others.
374
00:26:53,560 --> 00:26:54,920
except we don't have time to run them
all down.
375
00:26:55,200 --> 00:26:58,100
And we can't call them, because we
really don't know what they are.
376
00:26:58,380 --> 00:26:59,580
I think there's a way around that.
377
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
What are you thinking?
378
00:27:03,550 --> 00:27:07,370
Well, cops can access reverse directory
through the computers in their cars.
379
00:27:08,210 --> 00:27:09,169
You sure?
380
00:27:09,170 --> 00:27:14,150
Hey, my brother Vincent's a cop. I told
you. Speaking of cops, where are the two
381
00:27:14,150 --> 00:27:14,969
that belong to this?
382
00:27:14,970 --> 00:27:17,830
I say the National Enquirer's in the
coffee shop and they'll be done in, say,
383
00:27:18,050 --> 00:27:19,050
half an hour.
384
00:27:19,270 --> 00:27:20,270
So?
385
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
Wow me.
386
00:27:24,290 --> 00:27:25,990
Sure glad these cops don't use a club.
387
00:27:31,050 --> 00:27:32,050
I'm sorry, Ma.
388
00:27:32,270 --> 00:27:36,450
I know I'm late for supper, but... But
I'm helping this Indian dude.
389
00:27:37,550 --> 00:27:38,550
No, Ma, it's true.
390
00:27:40,610 --> 00:27:41,830
Would you like me to speak to your
mother?
391
00:27:43,730 --> 00:27:48,310
Hello, Mrs. Missions, this is Robert
Sixkiller, and... Yes, ma 'am, I am a
392
00:27:48,310 --> 00:27:52,290
Native American, and... Well, yes, your
son and his friends did help me change
393
00:27:52,290 --> 00:27:53,169
my flat tire.
394
00:27:53,170 --> 00:27:57,670
Oh, I'll make sure that he gets home on
time. I will, thank you.
395
00:27:58,330 --> 00:27:59,770
Thanks, man. Sure, man.
396
00:28:00,070 --> 00:28:01,430
Hey, I could have done without you, man.
397
00:28:03,010 --> 00:28:03,929
Thanks, man.
398
00:28:03,930 --> 00:28:04,930
Oh, yeah, yeah, yeah.
399
00:28:04,970 --> 00:28:07,810
There was some weird -ass beeping noise
on the line while I was talking.
400
00:28:17,650 --> 00:28:19,310
Hello? Hello, Reno, it's me.
401
00:28:19,870 --> 00:28:20,930
Well, where have you been?
402
00:28:21,250 --> 00:28:23,750
It's a long story. All I need is some
time to go ahead and put my jack away.
403
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
Your jack?
404
00:28:25,050 --> 00:28:27,150
I don't want to explain, you know. Okay.
405
00:28:27,640 --> 00:28:30,540
I'm on my way. Meet us at the Parthenon.
I'll be there in a half hour. Bye.
406
00:28:31,280 --> 00:28:32,320
Give me the last number.
407
00:28:32,660 --> 00:28:35,660
Yeah. It's, uh, 384 Mulberry Street.
408
00:28:40,220 --> 00:28:41,440
DiMatici. Oh, I know that place.
409
00:28:41,640 --> 00:28:43,420
They make a fantastic chicken
scarpiello.
410
00:28:43,660 --> 00:28:44,780
What are they, all restaurant?
411
00:28:45,100 --> 00:28:48,320
Looks that way. And you know what?
Speaking of food, snack time for the
412
00:28:48,320 --> 00:28:49,980
blue is almost over.
413
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
Let's jump.
414
00:29:02,800 --> 00:29:03,920
I need to talk to you.
415
00:29:04,980 --> 00:29:08,400
What is with you? You totally look like
Dre. I feel like a rat cheating my
416
00:29:08,400 --> 00:29:09,399
insides out.
417
00:29:09,400 --> 00:29:10,119
But why?
418
00:29:10,120 --> 00:29:14,800
This is your big night. Worst night of
my life. She dumped me. The fiancé girl?
419
00:29:15,200 --> 00:29:17,640
So what did she say? How did she tell
you? She didn't say anything.
420
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
She faxed me.
421
00:29:20,380 --> 00:29:24,980
Bitch. Yeah. I wanted to come tell you
that I'm not getting any of the table
422
00:29:24,980 --> 00:29:25,980
tonight.
423
00:29:26,300 --> 00:29:29,400
I understand. Look, it's early. I waive
the cancellation.
424
00:29:29,740 --> 00:29:30,740
Thanks.
425
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
So what are you going to do?
426
00:29:34,340 --> 00:29:35,440
So many memories.
427
00:29:35,660 --> 00:29:38,120
You know, I got to leave town.
428
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Of course, I understand.
429
00:29:39,640 --> 00:29:42,580
Everywhere you look, you feel her, you
see her.
430
00:29:42,780 --> 00:29:43,780
Yeah.
431
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
Torment, I understand.
432
00:29:44,900 --> 00:29:45,980
I knew you'd understand.
433
00:29:46,400 --> 00:29:51,240
You know, maybe I should take the
present back, too.
434
00:30:17,870 --> 00:30:18,870
What's the problem?
435
00:30:19,030 --> 00:30:20,270
The cops are on to him.
436
00:30:38,530 --> 00:30:39,469
That's enough.
437
00:30:39,470 --> 00:30:40,470
Mind your own business.
438
00:30:44,970 --> 00:30:46,730
This is my business, pal. Okay, okay,
okay.
439
00:30:46,950 --> 00:30:47,950
Whatever you say, all right?
440
00:30:50,810 --> 00:30:53,490
Excuse me, man. Can I ask you a
question? What is it? Where'd you get
441
00:30:53,490 --> 00:30:54,870
jacket, bro? That jacket's kicking.
442
00:30:55,130 --> 00:30:57,730
I don't remember. Now get out of here.
How much you want for it? It's not for
443
00:30:57,730 --> 00:31:00,190
sale. I'll trade you 24 karat gold, bro.
444
00:31:02,130 --> 00:31:03,910
No. Just get out of here.
445
00:31:04,250 --> 00:31:05,250
All right.
446
00:31:06,330 --> 00:31:07,330
Tig!
447
00:31:09,330 --> 00:31:10,330
You all right?
448
00:31:10,630 --> 00:31:11,630
Yeah, I think so.
449
00:31:12,470 --> 00:31:13,470
Come on, get your stuff.
450
00:31:13,530 --> 00:31:14,530
Here.
451
00:31:14,730 --> 00:31:15,730
Here, get your shoe.
452
00:31:17,350 --> 00:31:20,430
All right there? Come on, give you a
ride soon. You guys got a bill?
453
00:31:21,110 --> 00:31:22,110
Yeah. Let's go.
454
00:31:24,730 --> 00:31:25,990
Thanks for skating my line.
455
00:31:26,290 --> 00:31:27,290
Oh, it's my pleasure.
456
00:31:28,170 --> 00:31:29,450
My name's Robert. How about you?
457
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Lorena.
458
00:31:31,390 --> 00:31:34,410
Listen, Lorena, it's none of my
business, but you should look out for
459
00:31:34,410 --> 00:31:35,169
that, all right?
460
00:31:35,170 --> 00:31:36,170
Tell me about it.
461
00:31:36,550 --> 00:31:38,270
You know, I'm really very grateful.
462
00:31:39,350 --> 00:31:41,210
Well, it's my pleasure, like I said.
463
00:31:41,550 --> 00:31:43,110
I'd like to show you just...
464
00:31:43,440 --> 00:31:44,440
How grateful?
465
00:31:45,760 --> 00:31:47,120
It's okay. It's all right.
466
00:31:47,480 --> 00:31:49,200
All right, but you don't know what
you're missing.
467
00:31:54,280 --> 00:31:55,620
439 Bowery. Go.
468
00:31:58,920 --> 00:31:59,980
You missed him again?
469
00:32:00,240 --> 00:32:03,700
Just barely. But it's weird. In the
Chinese restaurant, he had a present. A
470
00:32:03,700 --> 00:32:04,679
present? Yeah.
471
00:32:04,680 --> 00:32:06,140
All wrapped up and everything.
472
00:32:06,380 --> 00:32:09,780
Yeah? And then this woman says that he
stopped by to pick one up there, too.
473
00:32:09,980 --> 00:32:10,980
That is weird.
474
00:32:14,350 --> 00:32:15,350
It's the money.
475
00:32:15,530 --> 00:32:18,810
What? What is? The cash he steals, he
puts in the presents.
476
00:32:19,210 --> 00:32:22,110
Oh, you've been in New York 12 hours and
already it's made you nuts.
477
00:32:22,330 --> 00:32:24,930
No, listen to me. We both know he has to
leave tonight.
478
00:32:25,130 --> 00:32:27,810
So I'm guessing he steals all his money
in one day.
479
00:32:28,030 --> 00:32:31,490
Yeah, sure. And before anybody figures
out what's happened, he's long gone.
480
00:32:31,690 --> 00:32:32,770
Seven banks to hit?
481
00:32:33,150 --> 00:32:36,530
He can't take the money from one bank to
the other. No way, too risky. Too
482
00:32:36,530 --> 00:32:37,530
conspicuous, right?
483
00:32:37,890 --> 00:32:39,890
So he finds restaurants near the bank.
484
00:32:40,110 --> 00:32:43,350
Sure, most of those places got safe.
Plus, they're open at night. So he gives
485
00:32:43,350 --> 00:32:47,550
him some bogus story. Like about a
birthday party? Or an engagement. Then
486
00:32:47,550 --> 00:32:50,630
he hits the last bank, he goes back to
the restaurants and collects all of his
487
00:32:50,630 --> 00:32:52,490
presents. Hey, not bad.
488
00:32:53,210 --> 00:32:54,390
Well, I never said he was stupid.
489
00:32:54,670 --> 00:32:55,970
Hey, you got him, man.
490
00:32:57,530 --> 00:32:58,530
Why are you stopping?
491
00:32:58,970 --> 00:33:00,050
Well, I, uh...
492
00:33:00,410 --> 00:33:03,190
I figure we could cover twice as much
ground if we split up.
493
00:33:06,590 --> 00:33:07,590
Bye -bye.
494
00:33:10,450 --> 00:33:16,090
Hey, where'd you find it? Well, the
engine was in a chop shop on 11th
495
00:33:16,130 --> 00:33:19,070
The transmission was up in Chelsea, and
the tape was on the square to Fort
496
00:33:19,070 --> 00:33:20,470
Green. Thanks.
497
00:33:21,090 --> 00:33:22,090
Come on.
498
00:33:22,630 --> 00:33:26,490
Okay, the hound's been in all but two
places, okay? And both those lines are
499
00:33:26,490 --> 00:33:27,550
busy. You take half.
500
00:33:27,930 --> 00:33:30,690
And I stay pan. All right? Well, I stay
85 by 500.
501
00:33:31,150 --> 00:33:32,170
You're on. All right.
502
00:33:33,670 --> 00:33:34,589
Better go.
503
00:33:34,590 --> 00:33:35,590
I'm gone.
504
00:33:51,730 --> 00:33:54,870
Yo, Aldo, I need to speak to you for a
second.
505
00:33:57,290 --> 00:33:58,290
How you doing?
506
00:33:58,390 --> 00:33:59,390
I'm really sorry.
507
00:33:59,770 --> 00:34:01,650
I'm really, really sorry. One second.
508
00:34:01,970 --> 00:34:04,990
Excuse me. Excuse me. Just one second.
I'll be right back. I'm sorry.
509
00:34:07,310 --> 00:34:10,969
Mannaggia, mannaggia, mannaggia, signor
Moriarty. Are you crazy? Do you know who
510
00:34:10,969 --> 00:34:11,969
these people are?
511
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
Cast a casino?
512
00:34:13,489 --> 00:34:14,550
Look, it's not funny.
513
00:34:15,070 --> 00:34:19,610
That's Johnny Fatlip Antonelli, Luis the
Porcupine Scassi, Angelo Rizzo, and
514
00:34:19,610 --> 00:34:20,610
Monsignor Flynn.
515
00:34:20,710 --> 00:34:24,010
Oh, well, look, I'm very impressed.
Here, buy him a bottle of Chianti and
516
00:34:24,070 --> 00:34:26,230
Listen, I got a problem, and I got to
talk about this, all right?
517
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
Where's your girl?
518
00:34:28,909 --> 00:34:30,489
Exactly. That's the problem.
519
00:34:30,909 --> 00:34:32,850
She dumped me. Kaput. We're over.
520
00:34:33,070 --> 00:34:36,489
Can you believe this? I mean, she said,
I just want to be friends.
521
00:34:37,110 --> 00:34:38,409
No, that's the worst.
522
00:35:06,830 --> 00:35:07,830
For me?
523
00:35:07,890 --> 00:35:08,890
You shouldn't have.
524
00:35:19,730 --> 00:35:20,730
Hey, Reno.
525
00:35:20,850 --> 00:35:22,530
You missed me? Oh, a whole bunch.
526
00:35:22,850 --> 00:35:25,290
Traveling kind of heavy, aren't you?
Yeah, you know, just a change of
527
00:35:25,290 --> 00:35:28,990
underpants. Yeah, my gift is your blown
town. Got all your stuff in here? Oh,
528
00:35:29,030 --> 00:35:30,490
you mean a certain type of certain
conversations.
529
00:35:30,690 --> 00:35:31,690
No, sorry.
530
00:35:31,790 --> 00:35:34,190
Hey, I want those taken. Yeah, I know.
531
00:35:34,740 --> 00:35:36,120
Oh, the cops are here.
532
00:35:37,960 --> 00:35:40,080
Well, you best be gone.
533
00:35:44,900 --> 00:35:47,280
Yeah. Hey, it's Randy. Tom did just
what?
534
00:35:47,500 --> 00:35:51,060
No worries. I got him. You're kidding.
Are you with him right now? Yeah, cops
535
00:35:51,060 --> 00:35:54,740
are too. Get out of there and meet me.
Come to the old Valkyrie line pier, West
536
00:35:54,740 --> 00:35:58,720
Street near Canal of the Bandits. I'll
find it. Any sign of Bobby? No, but, you
537
00:35:58,720 --> 00:35:59,960
know, I'll leave it where we are. Bye.
538
00:36:07,760 --> 00:36:11,680
I got news for you. Those cops are here
probably looking for you. Yeah, right.
539
00:36:11,960 --> 00:36:13,840
Remember your dear Angela, your beloved
fiance?
540
00:36:14,220 --> 00:36:16,580
She probably gave them all the addresses
she gave me.
541
00:36:16,880 --> 00:36:18,260
They've been tailing you all night.
542
00:36:18,500 --> 00:36:22,520
Well, maybe I'd rather take my chances
with them than with you. Try
543
00:36:22,520 --> 00:36:26,120
embezzlement, forgery, grand larceny.
544
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
So,
545
00:36:27,760 --> 00:36:28,980
what are you offering?
546
00:36:30,240 --> 00:36:31,320
I'll get you out of here.
547
00:36:32,040 --> 00:36:35,060
Then? You give me those tapes, I don't
care what happens to you.
548
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
You know, Reno,
549
00:36:37,000 --> 00:36:39,060
I've always wanted to take a ride on
your Harley.
550
00:37:18,730 --> 00:37:20,570
Looks like your pals let you down.
551
00:37:20,790 --> 00:37:21,790
They'll be here.
552
00:37:22,270 --> 00:37:24,730
Before the cops, I'm going to block them
long.
553
00:37:29,090 --> 00:37:30,950
Then make it quick. Where are the tapes?
554
00:37:31,290 --> 00:37:32,970
With my attorney. Where would that be?
555
00:37:33,370 --> 00:37:34,590
Far, far away.
556
00:37:36,370 --> 00:37:41,930
You are not going to blow me away,
because if you blow me away, you'll
557
00:37:41,930 --> 00:37:42,930
the tapes.
558
00:37:46,550 --> 00:37:48,590
You sure put a lot of trust in me. You
know that?
559
00:37:48,830 --> 00:37:49,649
Do I?
560
00:37:49,650 --> 00:37:50,650
Yeah.
561
00:37:51,030 --> 00:37:53,710
Did you ever stop to think that maybe I
might snap under the pressure?
562
00:37:54,410 --> 00:37:58,310
That all this might just get a little
bit too far under my skin and I won't
563
00:37:58,310 --> 00:38:02,370
about the tapes or Dixon or clearing my
name and all I'll care about is wiping
564
00:38:02,370 --> 00:38:04,530
that stupid smirk off your rat face.
565
00:38:04,790 --> 00:38:10,870
The way I look at it is if the cops
catch me, then I go to jail. I go away
566
00:38:10,870 --> 00:38:12,990
long time. You never get the tapes.
567
00:38:15,450 --> 00:38:16,450
So...
568
00:38:17,580 --> 00:38:19,840
I think you have a vested interest in
helping me escape.
569
00:38:48,069 --> 00:38:50,870
I'm making sure it gets back to the
people who earned it. You know, the sick
570
00:38:50,870 --> 00:38:53,770
thing is, I believe you're going to do
that. Come on. Come on, come on. Well,
571
00:38:53,790 --> 00:38:55,430
yeah, come on. At least give me a
chance, man.
572
00:38:55,930 --> 00:38:56,930
Adam!
573
00:38:57,630 --> 00:38:58,630
Oh, great.
574
00:38:58,770 --> 00:39:01,010
Oh, man, this is becoming a hot ticket.
We've got to go now.
575
00:39:01,250 --> 00:39:02,250
Yeah, but where?
576
00:39:02,690 --> 00:39:03,690
Hey, how about Jersey?
577
00:39:04,630 --> 00:39:05,910
I'd love a moonlit cruise.
578
00:39:06,110 --> 00:39:08,650
No, come on. Let me see if I can get
this thing running. You sure you can?
579
00:39:08,910 --> 00:39:12,350
Hey, my Uncle Leo was a commercial
fisherman. I grew up on scouts like
580
00:39:12,530 --> 00:39:14,670
no, even if she can do this, this is not
going to work.
581
00:39:14,940 --> 00:39:15,779
Why is that?
582
00:39:15,780 --> 00:39:19,020
Well, this place is going to be swarming
with cops. There's going to be SWAT
583
00:39:19,020 --> 00:39:20,920
teams and speedboats and helicopters.
584
00:39:22,220 --> 00:39:25,880
You know, if I am to get away, we're
going to need some kind of traps.
585
00:39:26,240 --> 00:39:27,840
Look, I'll take care of the cops.
586
00:39:28,720 --> 00:39:31,520
Reno Raines, as my personal bodyguard.
587
00:39:31,980 --> 00:39:35,960
I love him. You know, life can be so
wonderful sometimes.
588
00:39:50,890 --> 00:39:56,330
Oh, short -term memory loss there, pal.
You know, till next time, Reno.
589
00:39:58,110 --> 00:39:59,110
Adam!
590
00:41:25,740 --> 00:41:29,060
Hey, you found them once. You can find
them again.
591
00:41:29,460 --> 00:41:33,520
Sure. Man, I am not getting anywhere
with you, am I? Are you ever going to
592
00:41:33,520 --> 00:41:34,540
again? No.
593
00:41:37,220 --> 00:41:39,400
Oh, this place has terrible coffee.
594
00:41:40,520 --> 00:41:41,580
Yeah, I know.
595
00:41:42,020 --> 00:41:43,100
I'll have some of that anyway.
596
00:41:54,700 --> 00:41:55,940
Would you care to explain?
597
00:41:56,220 --> 00:41:57,240
I don't want to talk about it.
598
00:41:57,760 --> 00:41:59,060
It's a really long story.
599
00:42:05,860 --> 00:42:06,860
Didn't find him, huh?
600
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
Well, actually, I did.
601
00:42:08,640 --> 00:42:10,720
Good. Maybe he'll get what's coming to
him.
602
00:42:11,200 --> 00:42:12,460
Maybe, but not today.
603
00:42:13,060 --> 00:42:16,380
Look, this is the money that Hound
ripped off from all those people. I want
604
00:42:16,380 --> 00:42:18,740
make sure that they all get it back.
605
00:42:19,060 --> 00:42:20,060
Can you help me out?
606
00:42:20,400 --> 00:42:21,880
Sure. I have all the applications.
607
00:42:23,120 --> 00:42:24,120
Thanks.
608
00:42:24,650 --> 00:42:25,468
Oh, wait.
609
00:42:25,470 --> 00:42:26,630
I have something for you.
610
00:42:27,070 --> 00:42:28,510
He guarded it with his life.
611
00:42:31,170 --> 00:42:32,270
Whose number is this?
612
00:42:33,150 --> 00:42:36,990
I don't know, but he called there all
the time, and he always made sure I
613
00:42:36,990 --> 00:42:40,470
listening. Whoever it is, it's somebody
pretty important to Mr. Hound Dog.
614
00:42:41,470 --> 00:42:42,470
Thanks, Mary.
46709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.