All language subtitles for renegade_s04e14_hound_downtown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 The 12 grand. 2 00:00:59,160 --> 00:01:03,440 Can you recommend a video I do rent tonight? How about Dumb and Dumber? 3 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 You need any help? 4 00:01:52,650 --> 00:01:53,650 What kept you? 5 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 Hound Adams? 6 00:01:56,730 --> 00:01:57,870 I know where he is. 7 00:02:02,110 --> 00:02:06,590 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 8 00:02:06,590 --> 00:02:08,830 testified against other cops gone bad. 9 00:02:09,110 --> 00:02:12,610 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 10 00:02:13,110 --> 00:02:18,570 Framed for murder, now he prowls the Badlands, an outlaw hunting outlaws, a 11 00:02:18,570 --> 00:02:19,570 bounty hunter. 12 00:02:19,870 --> 00:02:20,870 A renegade. 13 00:03:43,840 --> 00:03:44,839 Where'd you go? 14 00:03:44,840 --> 00:03:47,880 Had to lash up Big Al and Mighty Max. You better get the heck out of here, 15 00:03:47,960 --> 00:03:49,220 The cops are on their way. Wait a second. 16 00:03:49,720 --> 00:03:53,060 What's all this nonsense about the hound? He resurfaced. New York City. 17 00:03:53,320 --> 00:03:57,320 New York City? Oh, he'll be easy to find. Are you sure it's him? Remember 18 00:03:57,320 --> 00:04:00,000 scam he was running when we first met him? Yeah, with the employment 19 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 applications. Exactly. Well, he's taken it to a higher level. 20 00:04:03,400 --> 00:04:05,280 My contact in New York City faxed that to me. 21 00:04:08,340 --> 00:04:09,340 Baskerville and Holmes. 22 00:04:10,460 --> 00:04:11,520 Hound of the Baskerville? 23 00:04:11,900 --> 00:04:15,060 Yeah, in Sherlock Holmes. I get it. And on the bottom there, it says rigorous 24 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 screening of all applicants. 25 00:04:16,300 --> 00:04:18,079 This is the same wording he used in Bay City. 26 00:04:18,399 --> 00:04:19,399 Where do I find him? 27 00:04:19,579 --> 00:04:21,459 My contact, Randy, is looking for him right now. 28 00:04:21,720 --> 00:04:23,400 Where do I find this amazing Randy? 29 00:04:23,720 --> 00:04:26,860 In a coffee shop or off of Canal Street, downtown New York City. 30 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 Address is on the fax. 31 00:04:28,860 --> 00:04:30,060 Man, this is a tough choice. 32 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 What do you mean? 33 00:04:32,580 --> 00:04:36,320 Whether to spend the rest of my life as a wanted fugitive without a family or 34 00:04:36,320 --> 00:04:39,120 home or visit New York City. 35 00:04:40,070 --> 00:04:42,810 What's with the attitude of yours about New York City? Have you even been there? 36 00:04:43,010 --> 00:04:44,070 I changed planes once. 37 00:04:44,330 --> 00:04:47,410 You see, you know nothing about New York City. It's guys like you that kill me. 38 00:04:47,510 --> 00:04:51,350 You start formulating these ideas that New York is danger, it's dirt, it's 39 00:04:51,350 --> 00:04:55,170 crime. New York is a fantastic place. You're going to love it. 40 00:04:55,390 --> 00:04:57,230 I will, if I find the hound. 41 00:06:27,560 --> 00:06:30,140 Ms. Van Zandt, Mr. Moriarty will see you now. 42 00:06:30,800 --> 00:06:34,220 If you'll follow me. 43 00:06:42,420 --> 00:06:43,680 Have you completed the form? 44 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 I have them right here. 45 00:06:45,100 --> 00:06:46,720 Mr. Moriarty will want to see them. 46 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 Yes. 47 00:06:50,180 --> 00:06:53,020 I understand. 48 00:06:54,760 --> 00:06:58,940 It's just our company cannot be involved in this sort of speculative expedition. 49 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Well, good day. 50 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 Ah. 51 00:07:06,740 --> 00:07:08,400 Mr. Van Zandt, I presume. 52 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Mr. Moriarty. 53 00:07:09,900 --> 00:07:11,600 Pleasure. Would you have a seat, please? 54 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 Thank you. 55 00:07:13,880 --> 00:07:16,580 You brought your application, I suspect. 56 00:07:16,840 --> 00:07:17,840 Of course. 57 00:07:18,300 --> 00:07:23,100 I must say, it's the most exhaustive I've ever been asked. Is that a problem? 58 00:07:23,460 --> 00:07:24,460 No problem. 59 00:07:24,510 --> 00:07:27,710 Well, as if it were, we'd have to terminate this interview immediately. 60 00:07:28,470 --> 00:07:34,970 Mr. Van Zandt, my partners and I put great stock in personal probity. 61 00:07:35,270 --> 00:07:36,450 Probity? Yes. 62 00:07:36,670 --> 00:07:40,590 I'm afraid we insist upon it with all of our employees worldwide. 63 00:07:41,650 --> 00:07:43,270 I appreciate that, sir. 64 00:07:43,950 --> 00:07:48,590 Oh, dear. 65 00:07:50,530 --> 00:07:52,610 I'm afraid you've forgotten to sign it. 66 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Is that necessary? 67 00:07:54,750 --> 00:08:00,050 If you were to get this position, this would become a permanent part of your 68 00:08:00,050 --> 00:08:01,050 personnel file. 69 00:08:01,530 --> 00:08:02,530 Fine. 70 00:08:07,370 --> 00:08:11,610 The starting salary is $200 ,000. It's a guaranteed bonus tied to performance. 71 00:08:11,770 --> 00:08:13,090 Is that right? That is correct. 72 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 Great. 73 00:08:15,570 --> 00:08:17,430 And now about Baskerville and Holmes. 74 00:08:18,110 --> 00:08:19,650 I'm not familiar... Mr. Van Zandt. 75 00:08:20,010 --> 00:08:25,730 I would be delighted to answer all these queries upon a second meeting, if we 76 00:08:25,730 --> 00:08:28,010 deemed a second meeting appropriate. 77 00:08:28,490 --> 00:08:30,210 Now then, good day. 78 00:08:33,409 --> 00:08:35,590 Thank you very much for your time, Mr. Moriarty. 79 00:08:39,669 --> 00:08:46,610 The last two 80 00:08:46,610 --> 00:08:47,750 are finishing their applications. 81 00:08:48,570 --> 00:08:51,930 Ah. Well, very good, Miss Baskin. 82 00:08:52,190 --> 00:08:53,430 Will there be anything else? 83 00:08:55,070 --> 00:08:56,990 Just one more thing. 84 00:09:04,090 --> 00:09:06,250 You were starting to hurt my feelings. 85 00:09:06,670 --> 00:09:09,290 Oh, dear, we wouldn't want that, now, would we? 86 00:09:11,550 --> 00:09:12,550 Now, run along. 87 00:09:12,690 --> 00:09:13,910 I have work for you. 88 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Comme va? 89 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 Yeah. 90 00:09:34,540 --> 00:09:37,220 Listen, uh, I need a table. 91 00:09:39,500 --> 00:09:43,300 Yeah, believe it or not, I'm asking somebody to marry me. 92 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 Yeah. 93 00:09:46,820 --> 00:09:49,700 Yeah, something romantic? Sure, that'd be excellent. 94 00:09:50,280 --> 00:09:52,820 All right, let's say 7 .30 then. 95 00:09:53,960 --> 00:09:55,440 Yeah. Ciao, baby. 96 00:09:56,760 --> 00:09:58,120 Molte bene to you, too. 97 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Please hold. 98 00:10:03,660 --> 00:10:05,200 Mr. Chu, how are you? 99 00:10:06,000 --> 00:10:08,460 Ah, yep, Jimmy Moriarty. 100 00:10:08,880 --> 00:10:10,000 Yeah, I need a table. 101 00:10:11,180 --> 00:10:14,480 Oh, yeah. Yes, sir, it's a 7 .45. 102 00:10:15,760 --> 00:10:18,260 Excellent. It is a very special evening. 103 00:10:33,130 --> 00:10:34,930 Hey, you, it's lunch hour. Are you eating or staying? 104 00:10:36,150 --> 00:10:37,150 Yeah, I could eat. 105 00:10:39,150 --> 00:10:42,370 No, no, no, no, no. No booth for one person. Come, sit at that counter. Go 106 00:10:42,370 --> 00:10:44,150 ahead. You know a person named Randy? 107 00:10:44,530 --> 00:10:45,509 Randy? Randy. 108 00:10:45,510 --> 00:10:47,270 Randy? This is New York City. 109 00:10:47,750 --> 00:10:48,790 Nobody here called Randy. 110 00:10:51,070 --> 00:10:53,230 Hey, Dimitri, where the hell is my cheese omelet? 111 00:10:54,450 --> 00:10:55,590 Hey, what do you want with Randy? 112 00:10:56,950 --> 00:10:58,530 A friend of mine told me to look him up. 113 00:10:58,770 --> 00:11:00,190 Yeah? Who's the friend? 114 00:11:01,900 --> 00:11:04,360 Bobby Sixkiller. Bobby Sixkiller? 115 00:11:04,640 --> 00:11:06,440 What is that, a stage name or something? 116 00:11:06,680 --> 00:11:09,700 It's like a rocker, a hitman, maybe a performance artist? 117 00:11:10,180 --> 00:11:11,640 Native American, actually. 118 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 All right, sit down. 119 00:11:17,320 --> 00:11:19,320 How come you got a booth? 120 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Double standard. 121 00:11:21,340 --> 00:11:22,340 What do you want? 122 00:11:22,920 --> 00:11:24,360 I don't know. What's good? 123 00:11:24,580 --> 00:11:26,220 Club sandwich. It's better than the plaza. 124 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Yo, Gregory! 125 00:11:27,740 --> 00:11:28,840 Yeah? Club down! 126 00:11:29,180 --> 00:11:31,160 Drink? Uh, water. 127 00:11:31,819 --> 00:11:33,220 Water? I'll have an iced tea. 128 00:11:33,920 --> 00:11:36,080 Hey, and don't forget to put enough mayo on, huh? 129 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 I'll drink your tea. 130 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 You're Randy, aren't you? 131 00:11:42,040 --> 00:11:43,140 And you're Vince. 132 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Nice to meet you. 133 00:11:45,820 --> 00:11:46,820 Same here. 134 00:11:47,340 --> 00:11:49,400 I wasn't expecting that. A girl? 135 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 Yeah. 136 00:11:51,060 --> 00:11:53,000 Pop Bobby's just the Joker King, ain't he? 137 00:11:53,220 --> 00:11:54,220 Mm -hmm. 138 00:11:55,460 --> 00:11:58,160 So do you have the address for the Hound? Oh, yeah. 139 00:12:00,460 --> 00:12:02,840 Man, everybody keeps telling me I should get a file of facts. 140 00:12:03,880 --> 00:12:08,920 So what? He recruits for some non -existent job, and then he brings all 141 00:12:08,920 --> 00:12:10,540 financial information out of the applicant. 142 00:12:11,240 --> 00:12:12,620 Perfects forging their signatures. 143 00:12:12,940 --> 00:12:14,840 Bingo. Drains the cash from the bank accounts. 144 00:12:15,220 --> 00:12:16,280 You know about this? 145 00:12:16,760 --> 00:12:20,540 Cousin Angelo did it for years, but he only went up for secretaries. Well, this 146 00:12:20,540 --> 00:12:22,440 is the house for us to try at the Big Fish. 147 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Ah, yeah. 148 00:12:24,080 --> 00:12:26,220 Baskerville and Holmes, 86 Warren Street. 149 00:12:27,820 --> 00:12:30,740 Thanks. You know how to get to 86 Mormon Street? 150 00:12:31,000 --> 00:12:33,480 I'll find it. Because, you know, I could run you down there in the cab. 151 00:12:35,560 --> 00:12:37,000 Oh, whoa, whoa, just a sec. 152 00:12:37,220 --> 00:12:39,500 Oh, come on, bring him aside, will you? 153 00:12:39,780 --> 00:12:41,540 I put mail on there. There's plenty of mail. 154 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 I'll get it myself. 155 00:13:04,270 --> 00:13:07,070 I'm at the exact same place I've been for the last hour and a half. 156 00:13:07,430 --> 00:13:08,470 The Lincoln Tunnel. 157 00:13:08,950 --> 00:13:10,330 Well, get over here, will ya? 158 00:13:10,670 --> 00:13:13,150 That's exactly what I'm trying to do. Get out of the way, chief! 159 00:13:13,510 --> 00:13:15,450 Hey, send me you, pal! You watch your mouth! 160 00:13:15,770 --> 00:13:16,770 I found Randy. 161 00:13:17,110 --> 00:13:18,370 Did you get a hook on the hound? 162 00:13:18,830 --> 00:13:19,890 Yeah, we're headed there right now. 163 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 Are you eating? 164 00:13:21,250 --> 00:13:23,550 Sorry. It's alright, I'm just sitting there starving. 165 00:13:23,790 --> 00:13:25,150 Oh, and Bobby, this is so delicious. 166 00:13:25,490 --> 00:13:26,490 Mmm, miss ya. 167 00:13:26,650 --> 00:13:27,870 Thanks. Goodbye. 168 00:13:29,650 --> 00:13:31,070 Ah, get out of my way! 169 00:13:41,420 --> 00:13:42,359 If I will. 170 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Thank you. 171 00:13:45,120 --> 00:13:47,140 May I help you? I certainly hope so. 172 00:13:47,720 --> 00:13:50,820 Is Mr. Moriarty in? May I ask what this is in reference to? 173 00:13:51,460 --> 00:13:55,100 I'm a personal trainer, and I was told that he was looking for one. 174 00:13:55,480 --> 00:13:56,980 Well, he hasn't mentioned anything to me. 175 00:13:57,800 --> 00:13:58,840 Is he in? 176 00:13:59,260 --> 00:14:02,480 No. Well, do you mind if I wait? 177 00:14:02,920 --> 00:14:05,060 Well, you may be here quite a while. Mr. 178 00:14:05,340 --> 00:14:06,700 Moriarty's all over town today. 179 00:14:07,540 --> 00:14:08,540 Well, I don't mind. 180 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 Baskerville and Holmes. 181 00:14:17,540 --> 00:14:18,540 What do they do? 182 00:14:19,620 --> 00:14:22,880 Baskerville and Holmes is an international corporation specializing 183 00:14:22,880 --> 00:14:24,560 management and interest rate swaps. 184 00:14:26,180 --> 00:14:27,480 I'm sorry I asked. 185 00:14:29,480 --> 00:14:31,320 How long have you been with the company? 186 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 A couple of months. 187 00:14:34,100 --> 00:14:38,520 Now, if you'll excuse me, will you please wait in the lobby? 188 00:14:47,020 --> 00:14:50,320 if you'll just sign here, Mr. Van Zandt. 189 00:14:51,020 --> 00:14:52,300 Yes, of course. 190 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 Thank you. 191 00:15:04,880 --> 00:15:05,879 All right. 192 00:15:05,880 --> 00:15:07,560 I think that's everything we need. 193 00:15:08,860 --> 00:15:11,480 Andy, we're waiting for Mr. Van Zandt's money, please. 194 00:15:12,500 --> 00:15:16,820 I hope you weren't dissatisfied with our service, Mr. Van Zandt. No, actually, 195 00:15:16,900 --> 00:15:18,680 I'm taking a new position in Jakarta. 196 00:15:19,060 --> 00:15:20,460 Thank you, Andy. 197 00:15:21,340 --> 00:15:24,740 Well, now you're sure you want all $36 ,000 in cash? 198 00:15:25,000 --> 00:15:26,740 Cash will be just fine. 199 00:15:27,920 --> 00:15:29,100 Thank you. 200 00:15:29,640 --> 00:15:32,960 You know, I'm going to miss your calendar. 201 00:16:03,659 --> 00:16:08,220 I found an address where Mr. Moriarty will be until 11 .30. If you hurry, you 202 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 might catch him. 203 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 Thanks. 204 00:16:49,439 --> 00:16:54,160 Relax, muchachos. Nosotros tranquilo. Todo bien. 205 00:16:56,160 --> 00:16:59,180 Tú tiras la pistola. 206 00:17:00,320 --> 00:17:01,900 Tranquilo, amigo. 207 00:17:28,750 --> 00:17:29,750 New York, yes, sir. 208 00:18:11,250 --> 00:18:14,630 Yeah, so I ended up in this abandoned building with a bunch of crackheads. 209 00:18:14,630 --> 00:18:16,350 are you? I'm in Dry Dock, pal. 210 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 What's that noise? 211 00:18:18,190 --> 00:18:21,850 Uh, that's the Hummer. It's going airborne. I'm at a garage and it's, uh, 212 00:18:21,850 --> 00:18:24,970 up on a lift. The Hummer? Yeah, you know, I finally get out of the Lincoln 213 00:18:24,970 --> 00:18:29,050 Tunnel, start to head downtown, turn onto Canal Street, and then, boom, I 214 00:18:29,050 --> 00:18:29,929 into a pothole. 215 00:18:29,930 --> 00:18:31,090 Must have been some pothole. 216 00:18:32,790 --> 00:18:36,590 That wasn't the problem. The problem was that brown, murky liquid that filled 217 00:18:36,590 --> 00:18:37,950 it. It ate right through the wiring. 218 00:18:38,150 --> 00:18:39,870 Desert Storm couldn't stop that thing. 219 00:18:40,090 --> 00:18:41,090 Welcome to Manhattan. 220 00:18:41,590 --> 00:18:43,890 Did you know that I couldn't even get a tow truck? I had to run out in the 221 00:18:43,890 --> 00:18:46,050 middle of the street and the flag went down. That's where you are now? 222 00:18:46,350 --> 00:18:47,550 Yeah. I'm at the guy's garage. 223 00:18:48,990 --> 00:18:49,990 In Brooklyn. 224 00:18:50,850 --> 00:18:53,430 All right, look, Bobby, I need backup. How long is this going to take? 225 00:18:53,750 --> 00:18:55,590 You know, why don't you go ahead and let Randy help you? She knows the 226 00:18:55,590 --> 00:18:56,590 territory. All right. 227 00:18:56,810 --> 00:18:57,810 But hurry. 228 00:19:17,130 --> 00:19:18,850 What happened to your accent? What's wrong? 229 00:19:19,970 --> 00:19:21,570 Mr. Moriarty came back. 230 00:19:22,170 --> 00:19:23,170 He's here? 231 00:19:23,870 --> 00:19:25,070 Then he left again. 232 00:19:25,710 --> 00:19:26,710 In a big hurry. 233 00:19:27,170 --> 00:19:28,170 When's he coming back? 234 00:19:28,570 --> 00:19:30,990 He's leaving the country on a 10 .30 plane. 235 00:19:31,410 --> 00:19:32,249 How do you know? 236 00:19:32,250 --> 00:19:34,590 I peeked at the ticket when it was delivered. 237 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Gran came. 238 00:19:36,430 --> 00:19:38,050 I thought it was for our honeymoon. 239 00:19:39,350 --> 00:19:41,890 I'm sorry. I sent you wherever that was. 240 00:19:42,710 --> 00:19:46,410 Mr. Moriarty said that if anyone asked any suspicious questions that I should 241 00:19:46,410 --> 00:19:47,640 just... Give them that address. 242 00:19:48,640 --> 00:19:49,900 Moriarty isn't his real name. 243 00:19:50,620 --> 00:19:51,800 It's Hound Adams. 244 00:19:52,300 --> 00:19:53,400 Perfect for that dog. 245 00:19:54,240 --> 00:19:56,980 Angela. Angela Bascom isn't my real name either. 246 00:19:58,160 --> 00:20:02,100 It's Mary Paula Sikowsky. He made me change it and put on that snooty accent. 247 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 I'm an actress. 248 00:20:04,560 --> 00:20:08,380 Is there anything that you can tell me? Anything that would give me a clue as to 249 00:20:08,380 --> 00:20:09,199 where he went? 250 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 No. He was always so secretive about everything. 251 00:20:14,980 --> 00:20:16,080 What about his computer? 252 00:20:16,520 --> 00:20:17,219 I checked. 253 00:20:17,220 --> 00:20:19,120 He deleted all the files and took the backup. 254 00:20:20,940 --> 00:20:22,660 Wait, there's one thing I could try. 255 00:20:23,500 --> 00:20:25,960 I think I can get it to print the last document he printed. 256 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 Kind of like redial. 257 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 Exactly. 258 00:20:41,400 --> 00:20:42,400 Great. 259 00:20:42,780 --> 00:20:43,840 What are these places? 260 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 No idea. 261 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 One thing. 262 00:20:50,400 --> 00:20:53,440 You're not the only one looking for him. The cops were here right after you this 263 00:20:53,440 --> 00:20:54,440 morning. 264 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 Hello. 265 00:21:07,260 --> 00:21:11,260 Hey, Mr. Moriarty. Hey, Aldo. How you doing? I thought you were coming 266 00:21:11,340 --> 00:21:15,000 I am, I am. Actually, I got a little favor I need to ask you. Sure. You know 267 00:21:15,000 --> 00:21:17,140 that I'm proposing tonight. Right? Congratulations. 268 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 Who's the lucky girl? 269 00:21:18,820 --> 00:21:23,940 Wait. Is she that redhead with the green dress you brought here? No, no. She was 270 00:21:23,940 --> 00:21:27,520 great. Actually, it's a new girl. I've never brought her in here before. 271 00:21:28,020 --> 00:21:31,800 Listen, I got this special little engagement present for her. You know, it 272 00:21:31,800 --> 00:21:35,100 along with the ring. I don't want to be slapping it around, you know, before I 273 00:21:35,100 --> 00:21:36,360 bring it down here. I'll keep it for you. 274 00:21:36,680 --> 00:21:38,540 You know, I appreciate that. 275 00:21:38,740 --> 00:21:43,310 Look. It's a surprise, so if you could just... Leave it in the back, you give 276 00:21:43,310 --> 00:21:44,570 the sign, I'll bring it out. 277 00:21:45,950 --> 00:21:48,490 Perfecto. So I'll see you around 7 .30. Okay, see you tonight. 278 00:21:48,710 --> 00:21:49,710 Ciao. 279 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 That was good. 280 00:21:52,350 --> 00:21:55,990 Mr. Baklava, you look like you could use some. I could, but it's not in the 281 00:21:55,990 --> 00:21:56,990 program. 282 00:21:57,330 --> 00:21:58,790 What's wrong with you anyway? What happened? 283 00:21:59,050 --> 00:22:00,350 Got jumped by a bunch of crackheads. 284 00:22:00,950 --> 00:22:01,950 Gregory. 285 00:22:02,570 --> 00:22:03,570 Baklava and coffee. 286 00:22:03,830 --> 00:22:04,830 Yeah. 287 00:22:05,210 --> 00:22:06,250 They stole my bike. 288 00:22:06,990 --> 00:22:08,090 That was all that's left. 289 00:22:08,350 --> 00:22:09,350 Where'd you say this was? 290 00:22:09,470 --> 00:22:11,570 Down by the East River, around 14th Street. 291 00:22:12,710 --> 00:22:16,210 What kind of tourist guide are you reading, Vince? That's an abandoned Con 292 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 building. 293 00:22:17,430 --> 00:22:20,450 All right, you know what? Give me about an hour. I'll see if I can get your bike 294 00:22:20,450 --> 00:22:21,429 back for you. 295 00:22:21,430 --> 00:22:22,610 Get my bike back? 296 00:22:24,110 --> 00:22:25,210 Hey, where's the coffee? 297 00:22:25,410 --> 00:22:27,990 You did not say coffee, Kukla. No, I did say coffee. 298 00:22:28,270 --> 00:22:29,990 Did I say coffee? I'm staying out of this. 299 00:22:30,230 --> 00:22:30,989 Well, whatever. 300 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 The man wants coffee. 301 00:22:34,370 --> 00:22:35,370 Look, 302 00:22:37,890 --> 00:22:38,890 Randy. 303 00:22:38,940 --> 00:22:42,140 Bobby's wandering around Brooklyn, and I need your help. Okay, no problem. What 304 00:22:42,140 --> 00:22:43,140 do you got? 305 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 This lift. 306 00:22:48,300 --> 00:22:49,820 Yeah, it's a bunch of addresses. That's it. 307 00:22:50,620 --> 00:22:51,559 This is good. 308 00:22:51,560 --> 00:22:52,559 They're all downtown. 309 00:22:52,560 --> 00:22:56,360 You got Chinatown, Little Italy, Tribeca, Soho, Noho. Do you know what 310 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 One way to find out. 311 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 Let's go. 312 00:23:23,340 --> 00:23:24,600 Just great. Love, New York. 313 00:23:27,860 --> 00:23:28,860 Ah! 314 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Yo! 315 00:23:38,020 --> 00:23:39,040 You need some help? 316 00:24:00,720 --> 00:24:01,820 You actually live here? 317 00:24:02,120 --> 00:24:03,940 Oh yeah, I wouldn't live anywhere else. 318 00:24:04,220 --> 00:24:07,160 Even with all the people and dirt and noise? 319 00:24:07,540 --> 00:24:09,640 I don't have any trouble except when I come back from vacation. 320 00:24:09,980 --> 00:24:12,380 You know, then it takes me like a week or two to get used to it again. 321 00:24:12,700 --> 00:24:14,000 How'd you start driving a cab? 322 00:24:14,220 --> 00:24:16,940 Well, you know, I do whatever I gotta do to make money while I'm getting my 323 00:24:16,940 --> 00:24:17,879 accountant's degree. 324 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 You know, that's how I met Bobby. 325 00:24:19,080 --> 00:24:21,240 Working for my brother Lalo, who's a bail bondman. 326 00:24:21,760 --> 00:24:24,840 Got the feeling you have a big family. Nine brothers and me. 327 00:24:25,060 --> 00:24:26,960 I got a priest, believe it or not. 328 00:24:27,720 --> 00:24:29,680 A cop, a butcher. 329 00:24:30,170 --> 00:24:35,370 A schoolteacher, a sanitation man, a lawyer, of course, and a male nurse. 330 00:24:35,850 --> 00:24:40,530 Oh, yeah, then there's Paulie, who was 10 to 15 in Attica. Anyway, I'm sorry, 331 00:24:40,670 --> 00:24:41,489 enough of me. 332 00:24:41,490 --> 00:24:44,710 Talk to me, what's so important about this hound character? 333 00:24:45,190 --> 00:24:47,570 Well, he stole something from me, and I want it back. 334 00:24:47,850 --> 00:24:49,270 Oh, yeah? What'd he steal? 335 00:24:51,010 --> 00:24:52,010 My life. 336 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 Ouch. 337 00:24:53,630 --> 00:24:56,910 Okay, here we are, 73 Bay Street. 338 00:25:01,070 --> 00:25:02,250 It's a Chinese restaurant. 339 00:25:02,590 --> 00:25:04,150 Hey, you said 73 Bayard Street. 340 00:25:04,950 --> 00:25:07,970 You know, I know this place. It's a rat hole the size of a broom closet. 341 00:25:08,190 --> 00:25:10,330 But you know, they got the best Chinese food in all Manhattan. 342 00:25:10,710 --> 00:25:14,630 Hey, you want I should go with you? Do me a favor. Keep your eyes open for this 343 00:25:14,630 --> 00:25:15,329 guy here. 344 00:25:15,330 --> 00:25:16,330 Sweet -looking guy. 345 00:25:16,890 --> 00:25:18,050 Maybe you could set me up. 346 00:25:28,350 --> 00:25:29,350 Ever for once? 347 00:25:29,680 --> 00:25:30,740 I haven't come to eat. 348 00:25:31,780 --> 00:25:35,240 You are from the health department, huh? I gave the other guy 50 bucks last 349 00:25:35,240 --> 00:25:36,500 week. All right, it's gone. 350 00:25:36,800 --> 00:25:37,800 When are you going to leave me alone? 351 00:25:38,040 --> 00:25:39,820 No, no, I'm looking for a friend. Oh, yeah? 352 00:25:40,280 --> 00:25:41,219 Who's that? 353 00:25:41,220 --> 00:25:42,220 Name's Moriarty. 354 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 Don't know him. 355 00:25:44,060 --> 00:25:45,060 This is him. 356 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 Why you have a picture? 357 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 He's a good friend. 358 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 I never see him before. 359 00:25:48,720 --> 00:25:49,179 You go. 360 00:25:49,180 --> 00:25:50,320 I got a lot of work to do. 361 00:25:50,520 --> 00:25:52,280 If you see him, will you... Hold your own, B .C. 362 00:25:52,500 --> 00:25:54,220 Just get out, or I'll call cops. 363 00:25:54,760 --> 00:25:56,820 Okay, thanks, Jimmy. No, I'm S .J., right? 364 00:26:30,540 --> 00:26:31,540 Hey, what happened? 365 00:26:31,900 --> 00:26:34,260 He was already inside. I lost him. Oh, man. 366 00:26:34,680 --> 00:26:35,900 Who the hell is Bobby, anyway? 367 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 You want a shot? 368 00:26:38,300 --> 00:26:39,300 You know Cheyenne? 369 00:26:39,980 --> 00:26:41,820 Man, we lit up some party lights together. 370 00:26:42,600 --> 00:26:45,480 Tell me. Only if you don't tell Bobby. You know, he's ripped off like a space 371 00:26:45,480 --> 00:26:46,640 shuttle. Machine. 372 00:26:47,040 --> 00:26:49,100 What do you want him for, anyway? I need a computer. 373 00:26:50,300 --> 00:26:53,560 If the hound stopped by one of these places, he could show up at others. 374 00:26:53,560 --> 00:26:54,920 except we don't have time to run them all down. 375 00:26:55,200 --> 00:26:58,100 And we can't call them, because we really don't know what they are. 376 00:26:58,380 --> 00:26:59,580 I think there's a way around that. 377 00:27:02,090 --> 00:27:03,090 What are you thinking? 378 00:27:03,550 --> 00:27:07,370 Well, cops can access reverse directory through the computers in their cars. 379 00:27:08,210 --> 00:27:09,169 You sure? 380 00:27:09,170 --> 00:27:14,150 Hey, my brother Vincent's a cop. I told you. Speaking of cops, where are the two 381 00:27:14,150 --> 00:27:14,969 that belong to this? 382 00:27:14,970 --> 00:27:17,830 I say the National Enquirer's in the coffee shop and they'll be done in, say, 383 00:27:18,050 --> 00:27:19,050 half an hour. 384 00:27:19,270 --> 00:27:20,270 So? 385 00:27:21,270 --> 00:27:22,270 Wow me. 386 00:27:24,290 --> 00:27:25,990 Sure glad these cops don't use a club. 387 00:27:31,050 --> 00:27:32,050 I'm sorry, Ma. 388 00:27:32,270 --> 00:27:36,450 I know I'm late for supper, but... But I'm helping this Indian dude. 389 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 No, Ma, it's true. 390 00:27:40,610 --> 00:27:41,830 Would you like me to speak to your mother? 391 00:27:43,730 --> 00:27:48,310 Hello, Mrs. Missions, this is Robert Sixkiller, and... Yes, ma 'am, I am a 392 00:27:48,310 --> 00:27:52,290 Native American, and... Well, yes, your son and his friends did help me change 393 00:27:52,290 --> 00:27:53,169 my flat tire. 394 00:27:53,170 --> 00:27:57,670 Oh, I'll make sure that he gets home on time. I will, thank you. 395 00:27:58,330 --> 00:27:59,770 Thanks, man. Sure, man. 396 00:28:00,070 --> 00:28:01,430 Hey, I could have done without you, man. 397 00:28:03,010 --> 00:28:03,929 Thanks, man. 398 00:28:03,930 --> 00:28:04,930 Oh, yeah, yeah, yeah. 399 00:28:04,970 --> 00:28:07,810 There was some weird -ass beeping noise on the line while I was talking. 400 00:28:17,650 --> 00:28:19,310 Hello? Hello, Reno, it's me. 401 00:28:19,870 --> 00:28:20,930 Well, where have you been? 402 00:28:21,250 --> 00:28:23,750 It's a long story. All I need is some time to go ahead and put my jack away. 403 00:28:23,930 --> 00:28:24,930 Your jack? 404 00:28:25,050 --> 00:28:27,150 I don't want to explain, you know. Okay. 405 00:28:27,640 --> 00:28:30,540 I'm on my way. Meet us at the Parthenon. I'll be there in a half hour. Bye. 406 00:28:31,280 --> 00:28:32,320 Give me the last number. 407 00:28:32,660 --> 00:28:35,660 Yeah. It's, uh, 384 Mulberry Street. 408 00:28:40,220 --> 00:28:41,440 DiMatici. Oh, I know that place. 409 00:28:41,640 --> 00:28:43,420 They make a fantastic chicken scarpiello. 410 00:28:43,660 --> 00:28:44,780 What are they, all restaurant? 411 00:28:45,100 --> 00:28:48,320 Looks that way. And you know what? Speaking of food, snack time for the 412 00:28:48,320 --> 00:28:49,980 blue is almost over. 413 00:28:50,500 --> 00:28:51,500 Let's jump. 414 00:29:02,800 --> 00:29:03,920 I need to talk to you. 415 00:29:04,980 --> 00:29:08,400 What is with you? You totally look like Dre. I feel like a rat cheating my 416 00:29:08,400 --> 00:29:09,399 insides out. 417 00:29:09,400 --> 00:29:10,119 But why? 418 00:29:10,120 --> 00:29:14,800 This is your big night. Worst night of my life. She dumped me. The fiancé girl? 419 00:29:15,200 --> 00:29:17,640 So what did she say? How did she tell you? She didn't say anything. 420 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 She faxed me. 421 00:29:20,380 --> 00:29:24,980 Bitch. Yeah. I wanted to come tell you that I'm not getting any of the table 422 00:29:24,980 --> 00:29:25,980 tonight. 423 00:29:26,300 --> 00:29:29,400 I understand. Look, it's early. I waive the cancellation. 424 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 Thanks. 425 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 So what are you going to do? 426 00:29:34,340 --> 00:29:35,440 So many memories. 427 00:29:35,660 --> 00:29:38,120 You know, I got to leave town. 428 00:29:38,460 --> 00:29:39,460 Of course, I understand. 429 00:29:39,640 --> 00:29:42,580 Everywhere you look, you feel her, you see her. 430 00:29:42,780 --> 00:29:43,780 Yeah. 431 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 Torment, I understand. 432 00:29:44,900 --> 00:29:45,980 I knew you'd understand. 433 00:29:46,400 --> 00:29:51,240 You know, maybe I should take the present back, too. 434 00:30:17,870 --> 00:30:18,870 What's the problem? 435 00:30:19,030 --> 00:30:20,270 The cops are on to him. 436 00:30:38,530 --> 00:30:39,469 That's enough. 437 00:30:39,470 --> 00:30:40,470 Mind your own business. 438 00:30:44,970 --> 00:30:46,730 This is my business, pal. Okay, okay, okay. 439 00:30:46,950 --> 00:30:47,950 Whatever you say, all right? 440 00:30:50,810 --> 00:30:53,490 Excuse me, man. Can I ask you a question? What is it? Where'd you get 441 00:30:53,490 --> 00:30:54,870 jacket, bro? That jacket's kicking. 442 00:30:55,130 --> 00:30:57,730 I don't remember. Now get out of here. How much you want for it? It's not for 443 00:30:57,730 --> 00:31:00,190 sale. I'll trade you 24 karat gold, bro. 444 00:31:02,130 --> 00:31:03,910 No. Just get out of here. 445 00:31:04,250 --> 00:31:05,250 All right. 446 00:31:06,330 --> 00:31:07,330 Tig! 447 00:31:09,330 --> 00:31:10,330 You all right? 448 00:31:10,630 --> 00:31:11,630 Yeah, I think so. 449 00:31:12,470 --> 00:31:13,470 Come on, get your stuff. 450 00:31:13,530 --> 00:31:14,530 Here. 451 00:31:14,730 --> 00:31:15,730 Here, get your shoe. 452 00:31:17,350 --> 00:31:20,430 All right there? Come on, give you a ride soon. You guys got a bill? 453 00:31:21,110 --> 00:31:22,110 Yeah. Let's go. 454 00:31:24,730 --> 00:31:25,990 Thanks for skating my line. 455 00:31:26,290 --> 00:31:27,290 Oh, it's my pleasure. 456 00:31:28,170 --> 00:31:29,450 My name's Robert. How about you? 457 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Lorena. 458 00:31:31,390 --> 00:31:34,410 Listen, Lorena, it's none of my business, but you should look out for 459 00:31:34,410 --> 00:31:35,169 that, all right? 460 00:31:35,170 --> 00:31:36,170 Tell me about it. 461 00:31:36,550 --> 00:31:38,270 You know, I'm really very grateful. 462 00:31:39,350 --> 00:31:41,210 Well, it's my pleasure, like I said. 463 00:31:41,550 --> 00:31:43,110 I'd like to show you just... 464 00:31:43,440 --> 00:31:44,440 How grateful? 465 00:31:45,760 --> 00:31:47,120 It's okay. It's all right. 466 00:31:47,480 --> 00:31:49,200 All right, but you don't know what you're missing. 467 00:31:54,280 --> 00:31:55,620 439 Bowery. Go. 468 00:31:58,920 --> 00:31:59,980 You missed him again? 469 00:32:00,240 --> 00:32:03,700 Just barely. But it's weird. In the Chinese restaurant, he had a present. A 470 00:32:03,700 --> 00:32:04,679 present? Yeah. 471 00:32:04,680 --> 00:32:06,140 All wrapped up and everything. 472 00:32:06,380 --> 00:32:09,780 Yeah? And then this woman says that he stopped by to pick one up there, too. 473 00:32:09,980 --> 00:32:10,980 That is weird. 474 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 It's the money. 475 00:32:15,530 --> 00:32:18,810 What? What is? The cash he steals, he puts in the presents. 476 00:32:19,210 --> 00:32:22,110 Oh, you've been in New York 12 hours and already it's made you nuts. 477 00:32:22,330 --> 00:32:24,930 No, listen to me. We both know he has to leave tonight. 478 00:32:25,130 --> 00:32:27,810 So I'm guessing he steals all his money in one day. 479 00:32:28,030 --> 00:32:31,490 Yeah, sure. And before anybody figures out what's happened, he's long gone. 480 00:32:31,690 --> 00:32:32,770 Seven banks to hit? 481 00:32:33,150 --> 00:32:36,530 He can't take the money from one bank to the other. No way, too risky. Too 482 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 conspicuous, right? 483 00:32:37,890 --> 00:32:39,890 So he finds restaurants near the bank. 484 00:32:40,110 --> 00:32:43,350 Sure, most of those places got safe. Plus, they're open at night. So he gives 485 00:32:43,350 --> 00:32:47,550 him some bogus story. Like about a birthday party? Or an engagement. Then 486 00:32:47,550 --> 00:32:50,630 he hits the last bank, he goes back to the restaurants and collects all of his 487 00:32:50,630 --> 00:32:52,490 presents. Hey, not bad. 488 00:32:53,210 --> 00:32:54,390 Well, I never said he was stupid. 489 00:32:54,670 --> 00:32:55,970 Hey, you got him, man. 490 00:32:57,530 --> 00:32:58,530 Why are you stopping? 491 00:32:58,970 --> 00:33:00,050 Well, I, uh... 492 00:33:00,410 --> 00:33:03,190 I figure we could cover twice as much ground if we split up. 493 00:33:06,590 --> 00:33:07,590 Bye -bye. 494 00:33:10,450 --> 00:33:16,090 Hey, where'd you find it? Well, the engine was in a chop shop on 11th 495 00:33:16,130 --> 00:33:19,070 The transmission was up in Chelsea, and the tape was on the square to Fort 496 00:33:19,070 --> 00:33:20,470 Green. Thanks. 497 00:33:21,090 --> 00:33:22,090 Come on. 498 00:33:22,630 --> 00:33:26,490 Okay, the hound's been in all but two places, okay? And both those lines are 499 00:33:26,490 --> 00:33:27,550 busy. You take half. 500 00:33:27,930 --> 00:33:30,690 And I stay pan. All right? Well, I stay 85 by 500. 501 00:33:31,150 --> 00:33:32,170 You're on. All right. 502 00:33:33,670 --> 00:33:34,589 Better go. 503 00:33:34,590 --> 00:33:35,590 I'm gone. 504 00:33:51,730 --> 00:33:54,870 Yo, Aldo, I need to speak to you for a second. 505 00:33:57,290 --> 00:33:58,290 How you doing? 506 00:33:58,390 --> 00:33:59,390 I'm really sorry. 507 00:33:59,770 --> 00:34:01,650 I'm really, really sorry. One second. 508 00:34:01,970 --> 00:34:04,990 Excuse me. Excuse me. Just one second. I'll be right back. I'm sorry. 509 00:34:07,310 --> 00:34:10,969 Mannaggia, mannaggia, mannaggia, signor Moriarty. Are you crazy? Do you know who 510 00:34:10,969 --> 00:34:11,969 these people are? 511 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 Cast a casino? 512 00:34:13,489 --> 00:34:14,550 Look, it's not funny. 513 00:34:15,070 --> 00:34:19,610 That's Johnny Fatlip Antonelli, Luis the Porcupine Scassi, Angelo Rizzo, and 514 00:34:19,610 --> 00:34:20,610 Monsignor Flynn. 515 00:34:20,710 --> 00:34:24,010 Oh, well, look, I'm very impressed. Here, buy him a bottle of Chianti and 516 00:34:24,070 --> 00:34:26,230 Listen, I got a problem, and I got to talk about this, all right? 517 00:34:27,830 --> 00:34:28,830 Where's your girl? 518 00:34:28,909 --> 00:34:30,489 Exactly. That's the problem. 519 00:34:30,909 --> 00:34:32,850 She dumped me. Kaput. We're over. 520 00:34:33,070 --> 00:34:36,489 Can you believe this? I mean, she said, I just want to be friends. 521 00:34:37,110 --> 00:34:38,409 No, that's the worst. 522 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 For me? 523 00:35:07,890 --> 00:35:08,890 You shouldn't have. 524 00:35:19,730 --> 00:35:20,730 Hey, Reno. 525 00:35:20,850 --> 00:35:22,530 You missed me? Oh, a whole bunch. 526 00:35:22,850 --> 00:35:25,290 Traveling kind of heavy, aren't you? Yeah, you know, just a change of 527 00:35:25,290 --> 00:35:28,990 underpants. Yeah, my gift is your blown town. Got all your stuff in here? Oh, 528 00:35:29,030 --> 00:35:30,490 you mean a certain type of certain conversations. 529 00:35:30,690 --> 00:35:31,690 No, sorry. 530 00:35:31,790 --> 00:35:34,190 Hey, I want those taken. Yeah, I know. 531 00:35:34,740 --> 00:35:36,120 Oh, the cops are here. 532 00:35:37,960 --> 00:35:40,080 Well, you best be gone. 533 00:35:44,900 --> 00:35:47,280 Yeah. Hey, it's Randy. Tom did just what? 534 00:35:47,500 --> 00:35:51,060 No worries. I got him. You're kidding. Are you with him right now? Yeah, cops 535 00:35:51,060 --> 00:35:54,740 are too. Get out of there and meet me. Come to the old Valkyrie line pier, West 536 00:35:54,740 --> 00:35:58,720 Street near Canal of the Bandits. I'll find it. Any sign of Bobby? No, but, you 537 00:35:58,720 --> 00:35:59,960 know, I'll leave it where we are. Bye. 538 00:36:07,760 --> 00:36:11,680 I got news for you. Those cops are here probably looking for you. Yeah, right. 539 00:36:11,960 --> 00:36:13,840 Remember your dear Angela, your beloved fiance? 540 00:36:14,220 --> 00:36:16,580 She probably gave them all the addresses she gave me. 541 00:36:16,880 --> 00:36:18,260 They've been tailing you all night. 542 00:36:18,500 --> 00:36:22,520 Well, maybe I'd rather take my chances with them than with you. Try 543 00:36:22,520 --> 00:36:26,120 embezzlement, forgery, grand larceny. 544 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 So, 545 00:36:27,760 --> 00:36:28,980 what are you offering? 546 00:36:30,240 --> 00:36:31,320 I'll get you out of here. 547 00:36:32,040 --> 00:36:35,060 Then? You give me those tapes, I don't care what happens to you. 548 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 You know, Reno, 549 00:36:37,000 --> 00:36:39,060 I've always wanted to take a ride on your Harley. 550 00:37:18,730 --> 00:37:20,570 Looks like your pals let you down. 551 00:37:20,790 --> 00:37:21,790 They'll be here. 552 00:37:22,270 --> 00:37:24,730 Before the cops, I'm going to block them long. 553 00:37:29,090 --> 00:37:30,950 Then make it quick. Where are the tapes? 554 00:37:31,290 --> 00:37:32,970 With my attorney. Where would that be? 555 00:37:33,370 --> 00:37:34,590 Far, far away. 556 00:37:36,370 --> 00:37:41,930 You are not going to blow me away, because if you blow me away, you'll 557 00:37:41,930 --> 00:37:42,930 the tapes. 558 00:37:46,550 --> 00:37:48,590 You sure put a lot of trust in me. You know that? 559 00:37:48,830 --> 00:37:49,649 Do I? 560 00:37:49,650 --> 00:37:50,650 Yeah. 561 00:37:51,030 --> 00:37:53,710 Did you ever stop to think that maybe I might snap under the pressure? 562 00:37:54,410 --> 00:37:58,310 That all this might just get a little bit too far under my skin and I won't 563 00:37:58,310 --> 00:38:02,370 about the tapes or Dixon or clearing my name and all I'll care about is wiping 564 00:38:02,370 --> 00:38:04,530 that stupid smirk off your rat face. 565 00:38:04,790 --> 00:38:10,870 The way I look at it is if the cops catch me, then I go to jail. I go away 566 00:38:10,870 --> 00:38:12,990 long time. You never get the tapes. 567 00:38:15,450 --> 00:38:16,450 So... 568 00:38:17,580 --> 00:38:19,840 I think you have a vested interest in helping me escape. 569 00:38:48,069 --> 00:38:50,870 I'm making sure it gets back to the people who earned it. You know, the sick 570 00:38:50,870 --> 00:38:53,770 thing is, I believe you're going to do that. Come on. Come on, come on. Well, 571 00:38:53,790 --> 00:38:55,430 yeah, come on. At least give me a chance, man. 572 00:38:55,930 --> 00:38:56,930 Adam! 573 00:38:57,630 --> 00:38:58,630 Oh, great. 574 00:38:58,770 --> 00:39:01,010 Oh, man, this is becoming a hot ticket. We've got to go now. 575 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 Yeah, but where? 576 00:39:02,690 --> 00:39:03,690 Hey, how about Jersey? 577 00:39:04,630 --> 00:39:05,910 I'd love a moonlit cruise. 578 00:39:06,110 --> 00:39:08,650 No, come on. Let me see if I can get this thing running. You sure you can? 579 00:39:08,910 --> 00:39:12,350 Hey, my Uncle Leo was a commercial fisherman. I grew up on scouts like 580 00:39:12,530 --> 00:39:14,670 no, even if she can do this, this is not going to work. 581 00:39:14,940 --> 00:39:15,779 Why is that? 582 00:39:15,780 --> 00:39:19,020 Well, this place is going to be swarming with cops. There's going to be SWAT 583 00:39:19,020 --> 00:39:20,920 teams and speedboats and helicopters. 584 00:39:22,220 --> 00:39:25,880 You know, if I am to get away, we're going to need some kind of traps. 585 00:39:26,240 --> 00:39:27,840 Look, I'll take care of the cops. 586 00:39:28,720 --> 00:39:31,520 Reno Raines, as my personal bodyguard. 587 00:39:31,980 --> 00:39:35,960 I love him. You know, life can be so wonderful sometimes. 588 00:39:50,890 --> 00:39:56,330 Oh, short -term memory loss there, pal. You know, till next time, Reno. 589 00:39:58,110 --> 00:39:59,110 Adam! 590 00:41:25,740 --> 00:41:29,060 Hey, you found them once. You can find them again. 591 00:41:29,460 --> 00:41:33,520 Sure. Man, I am not getting anywhere with you, am I? Are you ever going to 592 00:41:33,520 --> 00:41:34,540 again? No. 593 00:41:37,220 --> 00:41:39,400 Oh, this place has terrible coffee. 594 00:41:40,520 --> 00:41:41,580 Yeah, I know. 595 00:41:42,020 --> 00:41:43,100 I'll have some of that anyway. 596 00:41:54,700 --> 00:41:55,940 Would you care to explain? 597 00:41:56,220 --> 00:41:57,240 I don't want to talk about it. 598 00:41:57,760 --> 00:41:59,060 It's a really long story. 599 00:42:05,860 --> 00:42:06,860 Didn't find him, huh? 600 00:42:07,440 --> 00:42:08,440 Well, actually, I did. 601 00:42:08,640 --> 00:42:10,720 Good. Maybe he'll get what's coming to him. 602 00:42:11,200 --> 00:42:12,460 Maybe, but not today. 603 00:42:13,060 --> 00:42:16,380 Look, this is the money that Hound ripped off from all those people. I want 604 00:42:16,380 --> 00:42:18,740 make sure that they all get it back. 605 00:42:19,060 --> 00:42:20,060 Can you help me out? 606 00:42:20,400 --> 00:42:21,880 Sure. I have all the applications. 607 00:42:23,120 --> 00:42:24,120 Thanks. 608 00:42:24,650 --> 00:42:25,468 Oh, wait. 609 00:42:25,470 --> 00:42:26,630 I have something for you. 610 00:42:27,070 --> 00:42:28,510 He guarded it with his life. 611 00:42:31,170 --> 00:42:32,270 Whose number is this? 612 00:42:33,150 --> 00:42:36,990 I don't know, but he called there all the time, and he always made sure I 613 00:42:36,990 --> 00:42:40,470 listening. Whoever it is, it's somebody pretty important to Mr. Hound Dog. 614 00:42:41,470 --> 00:42:42,470 Thanks, Mary. 46709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.