Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,900
Late like always, man. Is this some kind
of Latin tradition?
2
00:00:33,300 --> 00:00:36,160
No, it's a fashion choice. Something you
would know nothing about.
3
00:00:37,040 --> 00:00:38,400
Do you want to trade insults or money?
4
00:00:39,020 --> 00:00:40,020
Money.
5
00:00:50,820 --> 00:00:52,440
Good. Very good.
6
00:00:52,780 --> 00:00:53,780
What, you're going to count it?
7
00:00:53,980 --> 00:00:56,940
Why? Maybe you try to short me, you'll
never see your merchandise.
8
00:00:58,460 --> 00:00:59,460
Thanks, Mike.
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,040
I never thought you'd make it so easy.
What is this about?
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,660
About 10 to 15 in Chino, wouldn't you
say?
11
00:01:04,879 --> 00:01:07,140
I want nothing to do with this. Hey,
freeze!
12
00:01:49,610 --> 00:01:50,268
All right, smooth.
13
00:01:50,270 --> 00:01:51,330
That's not even a scrap.
14
00:02:21,580 --> 00:02:22,800
Look what got mixed up in the garbage.
15
00:02:27,160 --> 00:02:28,160
Very tidy.
16
00:02:28,980 --> 00:02:30,040
Right where he belongs.
17
00:02:30,480 --> 00:02:33,020
Oh, no, no, no. This trash can be
recycled.
18
00:02:33,260 --> 00:02:34,780
Yeah. Take a look at this.
19
00:02:35,760 --> 00:02:37,820
Even comes with a California redemption
value.
20
00:02:38,140 --> 00:02:40,060
How about that? You're famous.
21
00:02:41,180 --> 00:02:45,580
He was a cop and good at his job, but he
committed the ultimate... thin and
22
00:02:45,580 --> 00:02:47,880
testified against other cops gone bad.
23
00:02:48,120 --> 00:02:51,620
Cops that tried to kill him but got the
woman he loved instead.
24
00:02:52,060 --> 00:02:54,920
Framed for murder, now he prowls the
badlands.
25
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
An outlaw hunting outlaws.
26
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
A bounty hunter.
27
00:02:58,520 --> 00:02:59,880
A renegade.
28
00:04:22,060 --> 00:04:24,020
It's bogus, man. You guys got no right.
29
00:04:24,320 --> 00:04:27,180
Ah, well, you see, I've got a poster
here. It says that you were busted with
30
00:04:27,180 --> 00:04:28,180
half a pound of cocaine.
31
00:04:28,400 --> 00:04:31,380
Got a fax that says you jumped bail ten
minutes after your arraignment.
32
00:04:31,680 --> 00:04:33,540
It wasn't me. It was my evil twin.
33
00:04:33,840 --> 00:04:36,880
Well, I guess he hit his head harder
than we thought. Let's go.
34
00:04:38,100 --> 00:04:44,620
Excuse me, what will you be taking me
on?
35
00:04:45,020 --> 00:04:46,660
Hey! Hey, that's my phone!
36
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
Give me that.
37
00:04:49,900 --> 00:04:51,400
That's after you get to jail.
38
00:04:51,950 --> 00:04:53,690
That would be the Los Angeles County
Jail.
39
00:04:54,090 --> 00:04:55,630
Do you believe this guy?
40
00:04:55,950 --> 00:05:00,410
Look, you can make all of our lives
easier now, and let me go now. Hey, out
41
00:05:00,410 --> 00:05:01,410
there's a great idea.
42
00:05:02,910 --> 00:05:03,869
Forget it.
43
00:05:03,870 --> 00:05:07,290
Do it yourself, senores. False arrests
can get very expensive.
44
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
We'll take the risk.
45
00:05:09,050 --> 00:05:10,310
Yeah, that's easy for you to say.
46
00:05:10,590 --> 00:05:12,710
Reno, go watch his car. I'll call the
wrecker.
47
00:05:12,970 --> 00:05:16,350
Hey, I wouldn't try to tow it. It's a
custom chassis, easily damaged.
48
00:05:16,710 --> 00:05:17,850
Will you guys get him out of here?
49
00:05:29,770 --> 00:05:31,110
Hey, Doug. Doug LeMay.
50
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
Dutch Dixon?
51
00:05:35,090 --> 00:05:36,790
You old rascal. How you doing?
52
00:05:37,330 --> 00:05:40,390
Well, I was better until I found out who
my competition was.
53
00:05:40,770 --> 00:05:44,170
Your comp... You're up for the marshal
task force?
54
00:05:44,470 --> 00:05:47,470
Down to just the two of us. Just like
the old days in the academy.
55
00:05:47,990 --> 00:05:49,270
Well, congratulations.
56
00:05:49,850 --> 00:05:51,990
Break a leg. You don't stand a chance.
57
00:05:52,530 --> 00:05:53,730
You're probably right about that.
58
00:05:54,010 --> 00:05:55,770
Hey, look. Can I buy you a drink
tonight?
59
00:05:56,990 --> 00:05:59,610
Nice try, but I want to be sharp for
that interview tomorrow.
60
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
Well, you've got to eat.
61
00:06:01,150 --> 00:06:03,490
So how about dinner, and we'll stick to
Pellegrino.
62
00:06:03,750 --> 00:06:06,010
Bed by 10, easy on the war story?
63
00:06:06,790 --> 00:06:07,790
Got that.
64
00:06:07,850 --> 00:06:08,850
All right.
65
00:06:25,230 --> 00:06:27,570
Excuse me, can you take these two off my
hands? I would like to beat the
66
00:06:27,570 --> 00:06:29,630
traffic. He must be new in town.
67
00:06:29,870 --> 00:06:31,070
And I would like to get out of town.
68
00:06:31,590 --> 00:06:37,150
Omar, Michael J., felony cocaine sale
plus bail flight, and Don Juan Johnson
69
00:06:37,150 --> 00:06:40,710
here, well, he's... It's Vice Consul of
the Republic of Costa Verde.
70
00:06:43,970 --> 00:06:45,330
Well, the vice part, I believe.
71
00:06:45,570 --> 00:06:47,230
With full diplomatic immunity.
72
00:06:47,770 --> 00:06:50,050
Now that's a new one. Read it and weep.
73
00:06:50,920 --> 00:06:54,440
Oh, I see. So the suitcase full of cash
was actually foreign aid. No, this time
74
00:06:54,440 --> 00:06:55,460
I thought it was drug money.
75
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
It doesn't matter.
76
00:06:56,980 --> 00:06:59,520
Well, maybe not in Costa Verde, sweetie,
but here in the U .S. it's frowned
77
00:06:59,520 --> 00:07:01,480
upon. I mean he can't be charged.
78
00:07:02,020 --> 00:07:03,440
These appear in order, Miss Romero.
79
00:07:04,620 --> 00:07:06,480
Mr. Cortez, you're free to go.
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Almost.
81
00:07:09,120 --> 00:07:10,560
I don't believe this. What is this?
82
00:07:11,160 --> 00:07:15,040
Obviously you're not familiar with the
1963 Vienna Convention on Diplomatic
83
00:07:15,040 --> 00:07:18,100
Relations. Oh, yes, I am. It came up
last night over pizza.
84
00:07:18,810 --> 00:07:22,050
Turn him loose now before I file charges
against you.
85
00:07:29,650 --> 00:07:31,490
Hasta la vista, Bobby.
86
00:07:46,910 --> 00:07:48,630
pool room full of his scumbag buddies.
87
00:07:49,630 --> 00:07:53,250
Don't tell me, don't tell me. You point
your piece right between his eyebrows
88
00:07:53,250 --> 00:07:54,950
and you offer him instant enlightenment.
89
00:07:55,270 --> 00:07:58,650
No, no, I read him his rights and I wait
for the backup to arrive.
90
00:07:59,210 --> 00:08:02,950
Don't tell me the old Dutchman is
finally mellowing. Well, you know, we
91
00:08:02,950 --> 00:08:03,950
to grow up sometime.
92
00:08:05,410 --> 00:08:06,630
Hey, listen, listen, Doug.
93
00:08:09,150 --> 00:08:12,210
You know, you've known me longer than
anybody.
94
00:08:13,870 --> 00:08:18,550
You could really ace me out with a task
force tomorrow if you started telling
95
00:08:18,550 --> 00:08:19,950
tales to the selection committee.
96
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Wait a minute.
97
00:08:21,870 --> 00:08:23,370
Is that what dinner was for?
98
00:08:23,710 --> 00:08:28,630
Making sure that I won't trash you to
the marshals? Of course not, but...
99
00:08:28,710 --> 00:08:29,710
Dutch, look.
100
00:08:30,290 --> 00:08:35,190
I want the task force. I want it pretty
bad, but not bad enough that I'm going
101
00:08:35,190 --> 00:08:37,429
to cut off an old friend's stones to get
it.
102
00:08:40,230 --> 00:08:41,450
Excuse me, gentlemen.
103
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Hey, Bobby.
104
00:09:16,590 --> 00:09:19,670
Water. Can you get me some water? Over
there.
105
00:09:20,450 --> 00:09:21,450
What's wrong?
106
00:09:22,170 --> 00:09:23,810
I OD'd on L .A.
107
00:09:24,770 --> 00:09:26,290
The police gives me migraines.
108
00:09:26,890 --> 00:09:29,170
What's the problem? You collected on
O'Mara, right?
109
00:09:30,110 --> 00:09:32,530
He's buried under 10 feet of LAPD paper.
110
00:09:32,770 --> 00:09:36,410
If we're lucky, we'll see the money by
December.
111
00:09:36,950 --> 00:09:39,130
Maybe you'll get a Christmas bonus with
this playmate.
112
00:09:39,390 --> 00:09:40,390
Nope.
113
00:09:40,490 --> 00:09:41,710
Sprung. What?
114
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Diplomatic immunity.
115
00:09:43,720 --> 00:09:46,260
What is he? A minister of pharmacology?
116
00:09:48,160 --> 00:09:50,560
He's actually the vice -counsel from
Costa Verde.
117
00:09:51,820 --> 00:09:54,580
He had some female barracuda waiting for
him at county.
118
00:09:54,820 --> 00:09:56,640
He actually got out of there before I
did.
119
00:09:56,860 --> 00:09:58,820
So, he gets away scot -free?
120
00:09:59,260 --> 00:10:02,080
Yep. Unless we can get him on the cash
in the car.
121
00:10:02,680 --> 00:10:03,740
We still got the car, right?
122
00:10:05,260 --> 00:10:06,680
We still got the car, right?
123
00:10:06,920 --> 00:10:09,520
500 pounds of muscle showed up before
your tow truck did.
124
00:10:09,900 --> 00:10:11,360
There was a suitcase full of cash in the
car.
125
00:10:11,940 --> 00:10:13,860
LAPD rolled in, okay? I had to bail.
126
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
No.
127
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Where are you going?
128
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
Back to L .A.
129
00:10:18,800 --> 00:10:21,340
I'm going to rattle the bars and see who
growls. What for?
130
00:10:22,080 --> 00:10:24,800
Diplomatic immunity isn't meant to
shelter cocaine dealers.
131
00:10:25,280 --> 00:10:28,620
Oh, great. Now I've got an international
incident on my hands. This migraine is
132
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
turning into a tumor.
133
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
I'll call you.
134
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
Hey, Reno.
135
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
Hey, Reno!
136
00:10:52,579 --> 00:10:53,579
Teresa?
137
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Teresa?
138
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
Well?
139
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
I'm waiting.
140
00:11:02,320 --> 00:11:03,219
For what?
141
00:11:03,220 --> 00:11:05,800
Your speech, primita. Let's get it over
with.
142
00:11:06,240 --> 00:11:10,720
How can you disgrace your country? How
dare you abuse your diplomatic
143
00:11:10,720 --> 00:11:13,400
privileges? What would your father say?
Blah, blah, blah.
144
00:11:14,180 --> 00:11:15,800
Your words, not mine.
145
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
But your thoughts, huh?
146
00:11:22,160 --> 00:11:26,300
Forgive me. I keep forgetting that in
this country, normal behavior between a
147
00:11:26,300 --> 00:11:28,120
man and a woman is considered sexual
harassment.
148
00:11:28,540 --> 00:11:31,360
You wouldn't know normal if you'd walked
up and spat in your face.
149
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Michelle?
150
00:11:53,230 --> 00:11:54,230
It's very quick.
151
00:11:56,230 --> 00:11:57,390
He felt no pain.
152
00:11:57,830 --> 00:11:59,130
He talked about you.
153
00:12:00,730 --> 00:12:02,130
You're in the academy together.
154
00:12:02,930 --> 00:12:05,510
Doug and I, we go way back.
155
00:12:08,050 --> 00:12:09,210
We went way back.
156
00:12:10,430 --> 00:12:15,270
The man who killed Doug, they told me
that you shot him.
157
00:12:15,750 --> 00:12:18,490
His name was Hank Reed.
158
00:12:19,050 --> 00:12:20,530
I put him in jail once.
159
00:12:23,370 --> 00:12:26,310
I'm afraid the bullet that hit Doug was
meant for me.
160
00:12:27,130 --> 00:12:28,490
Fired too late. I'm sorry.
161
00:12:28,930 --> 00:12:30,230
It wasn't your fault.
162
00:12:32,390 --> 00:12:34,610
Thank God you gave that man what he
deserved.
163
00:12:36,150 --> 00:12:42,010
Michelle, if there's ever anything that
I can do for you...
164
00:12:57,680 --> 00:12:58,680
Lieutenant Dixon.
165
00:13:00,620 --> 00:13:02,440
Jack Hendricks, C .A .L. Task Force.
166
00:13:03,280 --> 00:13:05,260
My interview.
167
00:13:05,480 --> 00:13:07,200
I completely forgot. I'm sorry.
168
00:13:07,580 --> 00:13:08,680
I don't apologize.
169
00:13:09,460 --> 00:13:10,740
We know the whole story.
170
00:13:12,000 --> 00:13:13,820
You handled that very well.
171
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Yeah.
172
00:13:15,320 --> 00:13:18,540
Dougie was my best friend.
173
00:13:19,260 --> 00:13:24,740
Look, when you select an alternate
finalist to replace Doug, give me a
174
00:13:25,660 --> 00:13:27,420
There ain't gonna be an alternate
finalist.
175
00:13:28,920 --> 00:13:32,320
Look, I know this isn't the way that you
wanted to get the job, but I came down
176
00:13:32,320 --> 00:13:35,280
here to tell you that the Criminals at
Large Task Force would be proud to have
177
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
you.
178
00:13:43,800 --> 00:13:44,800
Oh, thank you.
179
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
No.
180
00:13:46,000 --> 00:13:48,640
Thank you, Marshal Dixon.
181
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
All right.
182
00:14:53,900 --> 00:14:55,840
How'd she handle? You gonna sue us?
183
00:14:56,080 --> 00:14:57,360
For harassment, perhaps?
184
00:14:57,960 --> 00:14:59,140
Mind popping the trunk?
185
00:14:59,440 --> 00:15:01,000
Esteban, who is this?
186
00:15:01,320 --> 00:15:02,900
One of the vigilantes from yesterday.
187
00:15:03,140 --> 00:15:06,100
Did you know these grounds are legally
considered foreign soil?
188
00:15:06,340 --> 00:15:10,540
Did you know he's got a quarter of a
million dollars cash in his trunk from a
189
00:15:10,540 --> 00:15:12,680
cocaine dealer? At least he did
yesterday.
190
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Oh, please.
191
00:15:14,220 --> 00:15:16,040
Look, mister... Vince Black.
192
00:15:17,640 --> 00:15:19,080
You're Teresa Romero, right?
193
00:15:19,340 --> 00:15:22,040
Well, you have quite an attitude, Mr.
Black.
194
00:15:22,510 --> 00:15:23,590
I'm just getting warmed up.
195
00:15:25,430 --> 00:15:27,450
Miente, ¿verdad? ¿Tú qué piensas,
primita?
196
00:15:27,730 --> 00:15:28,930
¿Por qué no lo vemos nosotros?
197
00:15:29,490 --> 00:15:32,670
Oh, speak Spanish, huh? Pop the trunk,
Esteban.
198
00:15:40,290 --> 00:15:41,770
Okay, so you ditched it.
199
00:15:44,250 --> 00:15:46,730
Which means you haven't delivered the
merchandise yet.
200
00:15:47,150 --> 00:15:50,250
Homera's man must be getting just a
little bit impatient, huh?
201
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
I'm calling security.
202
00:15:51,730 --> 00:15:55,670
The way I see it, you haven't made
delivery yet. When you do, we'll meet
203
00:15:57,450 --> 00:15:58,450
Vaya con Dios.
204
00:16:02,710 --> 00:16:03,710
Encantado.
205
00:16:50,079 --> 00:16:53,540
With a bunch of federal help. No state
lines in the way.
206
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
This is a nightmare.
207
00:16:55,000 --> 00:16:57,340
Only it's for real, so come on, let's
go. Come on, where?
208
00:16:57,980 --> 00:17:00,700
Anywhere. Okay, just as soon as I'm
finished with this case.
209
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
What case?
210
00:17:02,200 --> 00:17:05,700
O'Mara and Cortez. Well, that case is
over. O'Mara's in the can.
211
00:17:05,980 --> 00:17:07,319
Yeah, and Cortez is in the breeze.
212
00:17:07,700 --> 00:17:11,280
Diplomatic cover. He can still be
deported and charged in his own country.
213
00:17:11,540 --> 00:17:13,060
Yes, and pigs have wings.
214
00:17:15,819 --> 00:17:19,760
All right, what do I got to do to get
you out of this state?
215
00:17:30,220 --> 00:17:31,039
We have to talk.
216
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Let me go.
217
00:17:32,600 --> 00:17:34,200
You're protecting a drug dealer.
218
00:17:34,540 --> 00:17:36,020
I am not protecting anyone.
219
00:17:36,460 --> 00:17:37,600
Then why do you feel guilty?
220
00:17:37,940 --> 00:17:38,940
Oh, great.
221
00:17:38,980 --> 00:17:40,740
He's a biker. He's a psychologist.
222
00:17:41,120 --> 00:17:43,560
Look, I heard him call you cousin. Is
that it?
223
00:17:44,300 --> 00:17:46,060
1963, Vienna Convention.
224
00:17:46,280 --> 00:17:49,180
Guarantees immunity to diplomats. Thank
you. Yeah, but only while they're
225
00:17:49,180 --> 00:17:50,320
performing official duties.
226
00:17:50,660 --> 00:17:51,660
You have no evidence.
227
00:17:52,020 --> 00:17:54,260
Probably carries his stuff around in his
diplomatic pouch.
228
00:17:54,560 --> 00:17:56,340
Bye. What if I can convince you right
now?
229
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Goodbye.
230
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
Give me 20 minutes.
231
00:18:03,880 --> 00:18:05,520
Why on earth would I go with you?
232
00:18:05,900 --> 00:18:06,920
Because you know I'm right.
233
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
20 minutes.
234
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
I'll follow you.
235
00:18:20,520 --> 00:18:21,520
Problem?
236
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
No. It always sounds like this.
237
00:18:24,360 --> 00:18:25,500
Well, come on. We'll take my bike.
238
00:18:26,400 --> 00:18:27,560
Don't worry. I won't kidnap you.
239
00:19:00,650 --> 00:19:02,370
I understand family loyalty.
240
00:19:02,970 --> 00:19:04,730
I have no loyalty to him.
241
00:19:05,710 --> 00:19:06,710
Esteban's a pig.
242
00:19:07,110 --> 00:19:08,450
Then why do you put up with him?
243
00:19:09,290 --> 00:19:12,370
His father, my uncle, is the ambassador
in Washington.
244
00:19:14,510 --> 00:19:16,150
Why did you leave the police force?
245
00:19:17,810 --> 00:19:18,890
Too frustrating.
246
00:19:19,110 --> 00:19:22,330
You sign on to make a difference, the
system won't let you.
247
00:19:23,110 --> 00:19:24,330
Still the best system.
248
00:19:25,470 --> 00:19:27,830
Spoken like a true patriot, even though
you're not American.
249
00:19:29,160 --> 00:19:30,400
The cynicism is easy.
250
00:19:30,860 --> 00:19:32,120
Faith takes hard work.
251
00:19:32,960 --> 00:19:33,980
You ought to know.
252
00:19:36,180 --> 00:19:37,340
What do you mean by that?
253
00:19:38,060 --> 00:19:43,120
Well, here you are, trying to sweep me
off my feet, hoping I'll implicate my
254
00:19:43,120 --> 00:19:45,360
cousins. There's nothing in it for you?
255
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
I'm no hero.
256
00:19:47,500 --> 00:19:49,300
I do this because I'm angry.
257
00:19:49,980 --> 00:19:52,480
Good laws get twisted in impossible
ways.
258
00:19:52,900 --> 00:19:55,280
The rights of the accused, rules of
evidence.
259
00:19:56,010 --> 00:19:59,190
It's all meant to protect the innocent,
but all it seems to do is shelter the
260
00:19:59,190 --> 00:20:00,410
guilty. You're right.
261
00:20:00,910 --> 00:20:02,750
A miracle anyone ever gets convicted.
262
00:20:03,310 --> 00:20:04,310
A miracle.
263
00:20:07,750 --> 00:20:13,350
Look, Esteban was with a convicted
cocaine dealer. They had a suitcase full
264
00:20:13,350 --> 00:20:15,050
cash, which has since disappeared.
265
00:20:15,430 --> 00:20:17,210
It's your word against him.
266
00:20:17,530 --> 00:20:18,530
You think I'm lying?
267
00:20:18,810 --> 00:20:20,070
What am I supposed to do?
268
00:20:20,630 --> 00:20:21,630
Help me.
269
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Help me catch him.
270
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
It's all right.
271
00:20:54,290 --> 00:20:55,890
This has been very enlightening.
272
00:20:56,990 --> 00:20:58,610
Thought all bikers were rough and scary.
273
00:20:59,190 --> 00:21:02,410
Well, I thought all diplomats were stiff
and stodgy.
274
00:21:08,030 --> 00:21:09,030
Good night.
275
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Oh,
276
00:21:18,510 --> 00:21:19,710
Mr. Jacket.
277
00:21:20,250 --> 00:21:21,510
You might want to keep it.
278
00:21:22,770 --> 00:21:24,610
Then I'll have to come by tomorrow and
get it.
279
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
He didn't listen.
280
00:21:48,160 --> 00:21:52,060
How could he not listen? Well, you know,
Reno, once he gets a bug up, we can
281
00:21:52,060 --> 00:21:53,060
hold it.
282
00:21:53,540 --> 00:21:55,000
Did you leave the lights on in the
office?
283
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Not me.
284
00:22:05,820 --> 00:22:07,280
Look, there's the new cleaning crew.
285
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Hi, kids.
286
00:22:09,060 --> 00:22:13,000
Sorry we're here so late, but I didn't
want to drop by during business hours.
287
00:22:13,320 --> 00:22:15,300
Yeah. This would be a little disruptive.
288
00:22:15,780 --> 00:22:17,860
Yeah, well, don't worry about it,
because we're only going to be here long
289
00:22:17,860 --> 00:22:19,940
enough to find records of your
involvement with Reno.
290
00:22:20,200 --> 00:22:23,200
Yeah, well, we keep catching Reno, but
he keeps giving us the slip.
291
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Oh, now, that's very funny.
292
00:22:24,960 --> 00:22:26,900
I wonder if it's going to get a big
laugh in court.
293
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Come on, Bobby.
294
00:22:28,300 --> 00:22:29,300
Where do you think you're going?
295
00:22:29,580 --> 00:22:31,040
Home. To bed.
296
00:22:31,620 --> 00:22:33,280
You guys are going to be here all night.
297
00:22:33,800 --> 00:22:37,520
See, I was working on the computer this
afternoon, and darn, if the whole thing
298
00:22:37,520 --> 00:22:40,160
didn't crash, all of our files are just
missing.
299
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
Gone.
300
00:22:41,960 --> 00:22:45,650
Poof. Next time, get your warrant before
the papers break your promotion.
301
00:22:47,290 --> 00:22:48,290
Good night, boys.
302
00:22:53,190 --> 00:22:54,770
What are you guys looking at, huh?
303
00:22:55,010 --> 00:22:56,010
Keep going.
304
00:22:57,370 --> 00:22:59,250
I want Reno Raines.
305
00:23:22,440 --> 00:23:24,960
I need you to get out of town right
away. Why? What happened? What do you
306
00:23:25,020 --> 00:23:26,120
what happened? I went back to the
office.
307
00:23:26,320 --> 00:23:29,480
An old Dutchie boy, Dixon, was snarfling
through that place like he was a, like
308
00:23:29,480 --> 00:23:31,080
a truffle -hunting pig. Snarfling?
309
00:23:31,340 --> 00:23:33,260
Snarfling. Wait a second. Are you in
trouble?
310
00:23:33,620 --> 00:23:34,640
No, I'm not in trouble.
311
00:23:35,160 --> 00:23:37,800
Well, thank God to Shai, she purged the
computers before they even got there.
312
00:23:38,000 --> 00:23:40,340
Smart girl. You should hang on to her.
Look, it's going to take me a day to
313
00:23:40,340 --> 00:23:41,259
button this thing up.
314
00:23:41,260 --> 00:23:43,160
No, not a day. It's two day. Here.
315
00:23:43,740 --> 00:23:45,420
LAX to Logan. Leaves in about an hour.
316
00:23:46,160 --> 00:23:47,160
Lou Costello?
317
00:23:47,680 --> 00:23:49,940
Great. I always wanted to be a comedian.
318
00:23:50,300 --> 00:23:51,660
Well, good. So that means you're going
to go?
319
00:23:51,980 --> 00:23:55,140
Yeah. I'll cash it in on a different
ticket just as soon as I'm ready.
320
00:23:55,360 --> 00:23:57,600
No, you don't understand something. Now,
I want you to listen to me very
321
00:23:57,600 --> 00:23:58,600
carefully.
322
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
Oh, great, Reno.
323
00:24:02,980 --> 00:24:04,480
There's a woman involved, isn't there?
324
00:24:05,220 --> 00:24:07,440
There is a woman involved. Go ahead and
tell me there's not a woman involved.
325
00:24:07,780 --> 00:24:08,780
There's a woman involved.
326
00:24:09,080 --> 00:24:11,100
See, you don't understand something. He
has graduated.
327
00:24:11,340 --> 00:24:14,520
Dutch has graduated. He's got manpower.
He can do wiretaps now.
328
00:24:14,780 --> 00:24:16,740
Well, then I guess you better not call
me.
329
00:24:17,720 --> 00:24:20,080
What is this supposed to mean? I'm not
supposed to call you.
330
00:24:43,440 --> 00:24:44,079
You with Omar?
331
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
You're his buyer.
332
00:24:46,860 --> 00:24:48,600
You want what you paid for.
333
00:24:49,560 --> 00:24:53,120
Huh? I'd watch yourself. A lot of police
patrol around here.
334
00:24:53,580 --> 00:24:55,360
Ay, maldita policia americana.
335
00:24:55,660 --> 00:25:00,020
Unless your diplomatic cover comes with
a Kevlar ribcage, you shut up, okay?
336
00:25:00,880 --> 00:25:03,100
I'm not like any cop you ever met
before.
337
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Now drive.
338
00:25:04,400 --> 00:25:05,580
Drive? Where?
339
00:25:05,900 --> 00:25:08,220
The dash, you knucklehead. Where do you
think?
340
00:25:08,500 --> 00:25:10,200
It isn't in the country yet.
341
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
I swear.
342
00:25:11,880 --> 00:25:16,020
I take payment first, then my people
down south send the coca. You think I'm
343
00:25:16,020 --> 00:25:19,880
stupid? The only reason you're in this
deal is because you can transport it
344
00:25:19,880 --> 00:25:21,220
personally. All right.
345
00:25:21,500 --> 00:25:22,640
I do have it.
346
00:25:23,160 --> 00:25:26,120
But I got rid of it temporarily in case
my quarters were searched.
347
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Keep coming.
348
00:25:28,400 --> 00:25:34,880
I'm under some unfortunate scrutiny in
my own consulate, so I overnighted the
349
00:25:34,880 --> 00:25:36,140
package. To yourself?
350
00:25:36,600 --> 00:25:40,080
Yes. That story is so lame, I'm actually
going to buy it.
351
00:25:42,030 --> 00:25:43,750
Congratulations, you got a new business
partner.
352
00:25:44,130 --> 00:25:45,650
But another buyer has already paid.
353
00:25:45,890 --> 00:25:46,910
That's a big problem, huh?
354
00:25:47,270 --> 00:25:49,650
Save? You give the coke to me, what are
you gonna give them?
355
00:25:51,210 --> 00:25:52,610
I can help you with that, too.
356
00:25:52,930 --> 00:25:56,310
Oh, please, no more help. When they call
you, you call me.
357
00:25:57,790 --> 00:25:59,630
Set up a delivery they're never gonna
forget.
358
00:26:00,270 --> 00:26:01,630
And one more thing, Chico.
359
00:26:02,510 --> 00:26:05,330
Don't pull that diplomatic immunity crap
on me, okay?
360
00:26:05,850 --> 00:26:08,450
You double -cross me, I'm gonna send you
home in a pop.
361
00:26:19,080 --> 00:26:20,080
Hey, how you doing?
362
00:26:20,680 --> 00:26:21,780
Got these for you.
363
00:26:22,040 --> 00:26:24,580
And I'm going to need a signature on
this one. Miss T.
364
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
Romero.
365
00:26:26,000 --> 00:26:26,660
I wonder
366
00:26:26,660 --> 00:26:34,600
what
367
00:26:34,600 --> 00:26:35,419
it could be.
368
00:26:35,420 --> 00:26:36,420
Secret admirer?
369
00:26:36,920 --> 00:26:38,120
Thank you.
370
00:26:43,100 --> 00:26:46,280
Secret admirer, huh? Not for secret, I'm
afraid.
371
00:26:46,480 --> 00:26:47,179
Keep that back.
372
00:26:47,180 --> 00:26:48,059
Hey, hey.
373
00:26:48,060 --> 00:26:52,860
Everybody knows about your long -haired
gringo outlaw kissing in front of the
374
00:26:52,860 --> 00:26:53,880
house. Teresa.
375
00:26:54,400 --> 00:26:57,040
We didn't kiss. Very indiscreet.
376
00:27:01,440 --> 00:27:02,860
You used me?
377
00:27:03,480 --> 00:27:06,340
You put my career in jeopardy, my life?
378
00:27:06,540 --> 00:27:08,260
Teresa, mi amor, we're family.
379
00:27:08,680 --> 00:27:12,580
Fine. Let's go open that box together in
the consul's office.
380
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
Bad idea.
381
00:27:14,280 --> 00:27:16,120
Your address on the label.
382
00:27:16,680 --> 00:27:20,400
Your signature in the delivery log, very
incriminating.
383
00:27:20,720 --> 00:27:22,060
Why do you do this, Esteban?
384
00:27:22,840 --> 00:27:24,980
You don't need money. You're the
ambassador's son.
385
00:27:25,400 --> 00:27:26,820
That's exactly why I do it.
386
00:27:27,480 --> 00:27:28,820
Out there, I'm no one's son.
387
00:27:29,740 --> 00:27:30,740
I'm the man.
388
00:27:31,320 --> 00:27:36,100
By the way, next time you meet your
friend, ask him why he couldn't turn me
389
00:27:36,100 --> 00:27:39,760
at the county jail and why he fled the
police when they came about my Porsche,
390
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
huh?
391
00:27:47,090 --> 00:27:48,650
Vince, I need to know the truth.
392
00:27:49,330 --> 00:27:51,170
Because I'm wanted by the law, that's
why.
393
00:27:51,970 --> 00:27:53,850
And what crime are you wanted for?
394
00:27:56,470 --> 00:27:58,930
Murder. You couldn't kill anyone.
395
00:27:59,490 --> 00:28:00,890
How can you be so sure?
396
00:28:07,330 --> 00:28:08,330
I'm sure.
397
00:28:12,690 --> 00:28:13,690
You're right.
398
00:28:13,810 --> 00:28:15,970
I was framed and falsely convicted by
him.
399
00:28:16,590 --> 00:28:17,750
Corrupt police lieutenant.
400
00:28:24,770 --> 00:28:28,550
So now you run?
401
00:28:31,310 --> 00:28:32,310
Now I run.
402
00:28:34,810 --> 00:28:39,330
You were right about Estevan. I got some
kind of package today and he was
403
00:28:39,330 --> 00:28:40,410
waiting to intercept it.
404
00:28:40,790 --> 00:28:43,270
About shoebox size, six to seven pounds.
405
00:28:43,490 --> 00:28:44,490
How did you know?
406
00:28:44,610 --> 00:28:45,610
Three kilos.
407
00:28:46,080 --> 00:28:47,240
It just about matches the money.
408
00:28:47,440 --> 00:28:48,379
Where'd he put it?
409
00:28:48,380 --> 00:28:50,660
I don't know. He took it to his
quarters, I think.
410
00:28:51,180 --> 00:28:52,960
His car wasn't out front. Where'd he go?
411
00:28:53,200 --> 00:28:54,200
I don't know.
412
00:28:57,040 --> 00:28:58,080
Where are you going?
413
00:28:59,120 --> 00:29:00,200
I'm going to look for the package.
414
00:29:00,500 --> 00:29:02,000
How, by kicking down doors?
415
00:29:02,660 --> 00:29:03,720
Slow down, Vince.
416
00:29:04,060 --> 00:29:08,040
I'm sorry, Teresa, but time's running
out for me. That guy was telling me
417
00:29:08,040 --> 00:29:09,180
the cop. He's getting closer.
418
00:29:09,660 --> 00:29:10,880
This is foreign soil.
419
00:29:11,220 --> 00:29:14,400
What? I said this is foreign soil. He
can't touch you here.
420
00:29:14,890 --> 00:29:17,130
The same law that protects Esteban
protects you.
421
00:29:18,750 --> 00:29:19,750
Great.
422
00:29:21,010 --> 00:29:23,290
Maybe I ought to just move in here.
423
00:29:23,510 --> 00:29:24,510
Maybe you should.
424
00:29:27,250 --> 00:29:28,250
Nice dreams.
425
00:29:28,450 --> 00:29:29,670
Some dreams come true.
426
00:29:31,770 --> 00:29:33,650
Have you ever considered marriage?
427
00:29:34,310 --> 00:29:35,310
Teresa, stop.
428
00:29:35,730 --> 00:29:37,530
No, it's done all the time.
429
00:29:37,850 --> 00:29:39,630
People marry to gain residency.
430
00:29:40,270 --> 00:29:42,010
They don't marry convicted murderers.
431
00:29:45,740 --> 00:29:47,220
I think of you more as a refugee.
432
00:29:48,560 --> 00:29:49,940
Seeking political asylum.
433
00:29:50,380 --> 00:29:52,600
Well, it's not so far from the truth, is
it?
434
00:29:53,000 --> 00:29:56,180
It also happens that our two countries
have no extradition treaty.
435
00:29:56,540 --> 00:29:57,980
You're serious, aren't you?
436
00:29:59,800 --> 00:30:04,620
I hardly... I mean, we haven't... Made
love.
437
00:30:09,980 --> 00:30:13,560
My grandparents arranged my parents'
marriage when they were babies.
438
00:30:14,090 --> 00:30:15,630
And they met when they were teenagers.
439
00:30:16,130 --> 00:30:20,610
Now they're in their 60s. We've been
married 40 years, and I've never met a
440
00:30:20,610 --> 00:30:21,610
happier couple.
441
00:30:21,690 --> 00:30:23,730
But we've only known each other for two
days.
442
00:30:24,090 --> 00:30:25,630
I believe in my instincts.
443
00:30:26,310 --> 00:30:27,310
Teresa.
444
00:30:29,830 --> 00:30:30,830
I can't.
445
00:30:31,270 --> 00:30:32,270
You can.
446
00:30:33,490 --> 00:30:34,530
If you want to.
447
00:30:36,630 --> 00:30:38,010
Love will come soon enough.
448
00:30:56,360 --> 00:30:57,139
Where's the package?
449
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
I told you.
450
00:30:58,540 --> 00:30:59,940
Why, Gus and the little whore.
451
00:31:00,980 --> 00:31:02,220
Did you ask him my questions?
452
00:31:03,480 --> 00:31:05,900
Do you know who he is? I know who you
are.
453
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
Oh, really?
454
00:31:48,860 --> 00:31:53,840
I know exactly who he is.
455
00:31:55,160 --> 00:31:56,600
Now go, before more come.
456
00:31:57,100 --> 00:31:58,380
And think about my proposal.
457
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
I have.
458
00:32:01,240 --> 00:32:02,240
And I accept.
459
00:32:41,610 --> 00:32:42,610
Not like your parking place?
460
00:32:43,530 --> 00:32:44,530
Yeah, I don't know.
461
00:32:45,010 --> 00:32:46,010
Yours looks bigger.
462
00:32:47,130 --> 00:32:48,130
Don't forget it.
463
00:32:48,310 --> 00:32:49,310
Let's go to work.
464
00:32:49,690 --> 00:32:51,250
I expect a great thing from you, Don.
465
00:32:51,530 --> 00:32:52,530
This is Don, right?
466
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
Yeah, Don is fine.
467
00:32:54,190 --> 00:32:55,190
Dutch works, too.
468
00:32:56,010 --> 00:32:58,350
You know, there's a lot of tradition
that goes with his badge.
469
00:32:59,310 --> 00:33:02,190
Some of us would rather die than to see
it abused or dishonored.
470
00:33:03,310 --> 00:33:04,950
Well, that's a club I'd like to get
into.
471
00:33:05,890 --> 00:33:06,890
Good.
472
00:33:09,360 --> 00:33:14,060
There were a few things on your Bay City
sheet that kind of raised my eyebrows.
473
00:33:15,260 --> 00:33:16,700
So did the way you got this job.
474
00:33:16,920 --> 00:33:18,560
Let's you and me get something out on
the table, okay?
475
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
I've got a weakness.
476
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
I'm overzealous.
477
00:33:22,820 --> 00:33:26,180
I think I'm just compensating for all
the drones who phone it in.
478
00:33:27,000 --> 00:33:28,380
How many of those in this league?
479
00:33:29,180 --> 00:33:33,580
You ever see me out over the line, you
tell me. We'll do something about it.
480
00:33:34,320 --> 00:33:37,700
But if you catch me being lazy or
sloppy...
481
00:33:38,240 --> 00:33:39,800
I want you to fire me on the spot.
482
00:33:41,680 --> 00:33:43,020
Agree? Agree.
483
00:33:46,620 --> 00:33:47,620
You answer that.
484
00:33:48,440 --> 00:33:49,440
I'll see you inside.
485
00:33:54,100 --> 00:33:55,400
Dixon. Cortez.
486
00:33:56,100 --> 00:33:57,940
I've decided to take you up on your
offer.
487
00:33:58,580 --> 00:33:59,600
That's a wise decision.
488
00:34:00,080 --> 00:34:01,079
Tell me something.
489
00:34:01,080 --> 00:34:05,960
Those pants ever come clean? I was
contacted by my buyers, and I have
490
00:34:05,960 --> 00:34:07,200
meeting. Wow.
491
00:34:07,820 --> 00:34:08,940
This is a Buenos Dias.
492
00:34:09,199 --> 00:34:10,260
Meet me at my consulate.
493
00:34:10,659 --> 00:34:11,659
What, are you crazy?
494
00:34:11,760 --> 00:34:12,760
In your own backyard?
495
00:34:12,960 --> 00:34:14,900
In my own backyard is the only place I'm
safe.
496
00:34:15,520 --> 00:34:16,520
Four o 'clock.
497
00:34:16,580 --> 00:34:17,820
I look forward to it.
498
00:34:19,699 --> 00:34:21,420
Excuse me, but you're getting what?
499
00:34:21,900 --> 00:34:22,900
Married.
500
00:34:23,340 --> 00:34:24,340
Congratulations.
501
00:34:24,820 --> 00:34:25,820
Are you insane?
502
00:34:26,300 --> 00:34:27,420
It's purely practical.
503
00:34:27,739 --> 00:34:28,718
Oh, sure.
504
00:34:28,719 --> 00:34:31,100
A matter of convenience, really. Well,
not for her, I'll bet.
505
00:34:31,400 --> 00:34:34,420
She believes I'm innocent, she's willing
to do this for me, and her country
506
00:34:34,420 --> 00:34:35,420
doesn't extradite.
507
00:34:35,690 --> 00:34:38,350
Oh, my God, it's the Costa Verdean
Barracuda!
508
00:34:38,889 --> 00:34:40,010
Her name is Teresa.
509
00:34:40,690 --> 00:34:41,690
Ay caramba.
510
00:34:42,090 --> 00:34:44,989
She thinks she can get the authorities
down there to put him away.
511
00:34:45,409 --> 00:34:48,610
Whoa, whoa, whoa, just rewind, okay?
You're gonna get married, and you're
512
00:34:48,610 --> 00:34:52,429
to Costa Verde? You said it yourself,
Bobby. There's no place for me to live
513
00:34:52,429 --> 00:34:53,429
this country.
514
00:34:54,889 --> 00:34:56,230
Dixon will follow me into hell.
515
00:34:57,050 --> 00:34:58,110
Will you talk to him?
516
00:35:01,110 --> 00:35:02,770
Reno, you're really gonna do this?
517
00:35:03,130 --> 00:35:04,130
I think so.
518
00:35:06,230 --> 00:35:08,790
I'm going to make a life, a real life.
519
00:35:10,030 --> 00:35:11,650
This might be my only chance, Shai.
520
00:35:14,130 --> 00:35:15,690
Well, you're going to need a couple of
witnesses.
521
00:35:17,070 --> 00:35:18,070
Isn't that right, Bobby?
522
00:35:18,370 --> 00:35:20,570
No, he's not going to need any
witnesses. He needs therapy.
523
00:35:21,270 --> 00:35:22,270
Don't mind him.
524
00:35:22,390 --> 00:35:23,390
It's not going to change.
525
00:35:24,970 --> 00:35:25,970
So when's the big day?
526
00:35:27,150 --> 00:35:28,150
This is it.
527
00:35:28,250 --> 00:35:29,510
She's waiting for me right now.
528
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
Today?
529
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
Hacienda you got here, Chico?
530
00:35:42,400 --> 00:35:44,440
We're meeting the buyers at a place on
Sunset.
531
00:35:45,000 --> 00:35:46,520
These are the party favors, huh?
532
00:35:46,780 --> 00:35:49,140
Do you cultivate being annoying, or were
you born this way?
533
00:35:49,900 --> 00:35:51,140
A little of both, I guess.
534
00:35:51,740 --> 00:35:52,740
Answer the question.
535
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Yes.
536
00:35:56,780 --> 00:35:57,780
Yes.
537
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Okay.
538
00:36:00,680 --> 00:36:02,120
Anybody else know anything about this?
539
00:36:02,340 --> 00:36:03,340
No one.
540
00:36:03,640 --> 00:36:07,920
My cousin suspects, but she's taken care
of. Your cousin? Yes.
541
00:36:08,480 --> 00:36:10,580
She's junior economic advisor at the
consulate.
542
00:36:10,920 --> 00:36:13,440
She's being corrupted by one of the
Americans who arrested O'Mara.
543
00:36:13,720 --> 00:36:14,860
That Bobby Sixkiller?
544
00:36:15,080 --> 00:36:16,980
No, the other one, the hippie on the Big
Chopper.
545
00:36:17,280 --> 00:36:20,920
Really? Yes. She says she's going to
marry the bastard, take him home to our
546
00:36:20,920 --> 00:36:22,220
country. My uncle's gonna love that.
547
00:36:22,420 --> 00:36:25,000
When? They're at your courthouse right
now, getting the license.
548
00:36:26,300 --> 00:36:27,720
Hey, where are you going?
549
00:36:33,140 --> 00:36:34,800
You have the right to remain silent.
550
00:36:53,360 --> 00:36:55,920
You know, I really think we should think
this over. Shut up, Bobby.
551
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
You ready?
552
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Oh.
553
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
Yeah.
554
00:37:22,460 --> 00:37:24,100
Sarissa Romero, Cheyenne Phillips.
555
00:37:24,680 --> 00:37:26,500
Congratulations. Thank you.
556
00:37:27,540 --> 00:37:29,220
And that's Bobby Sixkiller right there.
557
00:37:29,560 --> 00:37:30,720
Yes, we've met.
558
00:37:31,300 --> 00:37:32,300
Oh, come on.
559
00:37:33,340 --> 00:37:34,340
Let's do it.
560
00:37:37,900 --> 00:37:41,300
Federal Marshal Donald Dixon, I have an
A .D. felon loose in the courthouse.
561
00:37:41,340 --> 00:37:42,380
Request immediate backup.
562
00:38:05,130 --> 00:38:06,129
We want to get married.
563
00:38:06,130 --> 00:38:07,650
You trying to get her a green card?
564
00:38:08,350 --> 00:38:09,990
Actually, it's the other way around.
565
00:38:10,670 --> 00:38:11,670
Yeah, right.
566
00:38:19,250 --> 00:38:21,010
You look like you got everything you
need.
567
00:38:22,210 --> 00:38:24,250
You two gonna have to wait till
tomorrow. I'm closing.
568
00:38:24,570 --> 00:38:25,570
What?
569
00:38:26,790 --> 00:38:27,790
Oh, no.
570
00:38:28,070 --> 00:38:29,250
We're just their witnesses.
571
00:38:29,850 --> 00:38:32,310
Well, in that case, sign right here.
572
00:38:33,150 --> 00:38:34,150
Whoa.
573
00:38:34,680 --> 00:38:36,940
That's it? No, now you may kiss the
bride?
574
00:38:37,540 --> 00:38:38,660
It's the 90s, Chief.
575
00:38:38,880 --> 00:38:40,300
I reckon they've done that already.
576
00:38:40,620 --> 00:38:44,060
No? Is there any reason why these two
shouldn't be joining holy matrimony?
577
00:38:44,060 --> 00:38:45,060
now forever, hold your peace?
578
00:38:45,460 --> 00:38:46,600
Yeah, well, I got a problem.
579
00:38:47,860 --> 00:38:51,780
Sorry to poop the party, Reno, but, uh,
wouldn't be the last anyway.
580
00:38:52,780 --> 00:38:54,860
Cool your jets and take it easy, all
right?
581
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
Told you they'll go!
582
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
He got shy.
583
00:39:12,640 --> 00:39:15,420
Reno, you're trapped. Send the girl out.
584
00:39:16,620 --> 00:39:17,620
Oh, he's right.
585
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
You gotta go.
586
00:39:20,960 --> 00:39:22,260
I'll go, all right. Teresa!
587
00:39:57,610 --> 00:39:59,270
You got to get out of here, man. They're
coming. Come on.
588
00:39:59,550 --> 00:40:00,850
Go. I'll find you.
589
00:40:01,470 --> 00:40:02,470
I love you.
590
00:40:03,770 --> 00:40:04,770
Reno.
591
00:40:05,510 --> 00:40:06,510
My name is Reno.
592
00:40:07,170 --> 00:40:08,790
I love you. Come on. Get out of here.
593
00:40:40,940 --> 00:40:44,680
I can safely say that in 14 years as a
federal officer, I've never seen such
594
00:40:44,680 --> 00:40:47,340
prodigious results delivered so quickly
by a new recruit.
595
00:40:47,660 --> 00:40:49,340
In his first week on the job,
596
00:40:50,060 --> 00:40:54,740
Rookie Marshal Donald Dixon was
personally responsible for shutting down
597
00:40:54,740 --> 00:40:56,660
cocaine pipeline out of Central America.
598
00:40:57,640 --> 00:40:59,440
I'm going to let him tell you the whole
story.
599
00:41:00,160 --> 00:41:01,160
Dutch?
600
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
Thank you, Jack.
601
00:41:05,380 --> 00:41:08,440
The linchpin of this operation was a
Coastal Verdean...
602
00:41:08,670 --> 00:41:12,710
diplomat who was using his country's own
diplomatic pouch to smuggle drugs into
603
00:41:12,710 --> 00:41:13,710
the country.
604
00:41:14,410 --> 00:41:17,690
I simply convinced him that he might
have a better chance with the American
605
00:41:17,690 --> 00:41:21,810
system of justice than with a pack of
angry drug lords in his own country.
606
00:41:23,370 --> 00:41:25,110
And I'm Sinead O 'Connor.
607
00:41:25,670 --> 00:41:26,970
Well, boop -de -doo.
608
00:41:27,250 --> 00:41:28,970
Says here they didn't recover any drugs.
609
00:41:29,190 --> 00:41:30,330
Isn't that a darn shame?
610
00:41:30,570 --> 00:41:33,170
I wonder how Dutch missed those three
kilos.
611
00:41:33,730 --> 00:41:34,730
Guys?
612
00:41:38,500 --> 00:41:39,880
Hey, do you have the phone?
613
00:41:40,220 --> 00:41:41,360
I think I'm about to.
614
00:41:47,880 --> 00:41:49,160
Well, are you my husband?
615
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
I don't think we made it.
616
00:41:51,680 --> 00:41:55,540
Well, we'll do it back home. My parents
will want a big church wedding anyway.
617
00:41:55,580 --> 00:41:58,180
Teresa, I can't.
618
00:41:59,040 --> 00:42:00,760
If you'd have died, I would have killed
myself.
619
00:42:01,420 --> 00:42:02,420
Oh, but I'm fine.
620
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
It's time.
621
00:42:03,880 --> 00:42:05,380
There won't be a next time.
622
00:42:05,820 --> 00:42:06,920
Not in Costa Verde.
623
00:42:07,610 --> 00:42:08,970
You know the way this man works.
624
00:42:09,170 --> 00:42:11,110
You think a line on the map is going to
stop him?
625
00:42:15,830 --> 00:42:16,830
I'll never forget.
626
00:42:17,470 --> 00:42:18,970
And I'll always be grateful.
627
00:42:19,710 --> 00:42:21,590
I never had a chance to give you this.
628
00:42:22,210 --> 00:42:24,330
Oh, I can't. Keep it.
629
00:42:24,990 --> 00:42:26,570
To remember your wedding day.
630
00:42:28,690 --> 00:42:29,690
What about you?
631
00:42:31,110 --> 00:42:32,890
I have my very own bullet hole.
632
00:42:33,470 --> 00:42:34,990
How many girls can say that?
633
00:42:37,770 --> 00:42:40,570
By the way, Venus, can you kiss the
bride?
47031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.