All language subtitles for renegade_s04e01_sawed_off_shotgun_wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:32,900 Late like always, man. Is this some kind of Latin tradition? 2 00:00:33,300 --> 00:00:36,160 No, it's a fashion choice. Something you would know nothing about. 3 00:00:37,040 --> 00:00:38,400 Do you want to trade insults or money? 4 00:00:39,020 --> 00:00:40,020 Money. 5 00:00:50,820 --> 00:00:52,440 Good. Very good. 6 00:00:52,780 --> 00:00:53,780 What, you're going to count it? 7 00:00:53,980 --> 00:00:56,940 Why? Maybe you try to short me, you'll never see your merchandise. 8 00:00:58,460 --> 00:00:59,460 Thanks, Mike. 9 00:00:59,600 --> 00:01:02,040 I never thought you'd make it so easy. What is this about? 10 00:01:02,400 --> 00:01:04,660 About 10 to 15 in Chino, wouldn't you say? 11 00:01:04,879 --> 00:01:07,140 I want nothing to do with this. Hey, freeze! 12 00:01:49,610 --> 00:01:50,268 All right, smooth. 13 00:01:50,270 --> 00:01:51,330 That's not even a scrap. 14 00:02:21,580 --> 00:02:22,800 Look what got mixed up in the garbage. 15 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 Very tidy. 16 00:02:28,980 --> 00:02:30,040 Right where he belongs. 17 00:02:30,480 --> 00:02:33,020 Oh, no, no, no. This trash can be recycled. 18 00:02:33,260 --> 00:02:34,780 Yeah. Take a look at this. 19 00:02:35,760 --> 00:02:37,820 Even comes with a California redemption value. 20 00:02:38,140 --> 00:02:40,060 How about that? You're famous. 21 00:02:41,180 --> 00:02:45,580 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate... thin and 22 00:02:45,580 --> 00:02:47,880 testified against other cops gone bad. 23 00:02:48,120 --> 00:02:51,620 Cops that tried to kill him but got the woman he loved instead. 24 00:02:52,060 --> 00:02:54,920 Framed for murder, now he prowls the badlands. 25 00:02:55,160 --> 00:02:57,040 An outlaw hunting outlaws. 26 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 A bounty hunter. 27 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 A renegade. 28 00:04:22,060 --> 00:04:24,020 It's bogus, man. You guys got no right. 29 00:04:24,320 --> 00:04:27,180 Ah, well, you see, I've got a poster here. It says that you were busted with 30 00:04:27,180 --> 00:04:28,180 half a pound of cocaine. 31 00:04:28,400 --> 00:04:31,380 Got a fax that says you jumped bail ten minutes after your arraignment. 32 00:04:31,680 --> 00:04:33,540 It wasn't me. It was my evil twin. 33 00:04:33,840 --> 00:04:36,880 Well, I guess he hit his head harder than we thought. Let's go. 34 00:04:38,100 --> 00:04:44,620 Excuse me, what will you be taking me on? 35 00:04:45,020 --> 00:04:46,660 Hey! Hey, that's my phone! 36 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 Give me that. 37 00:04:49,900 --> 00:04:51,400 That's after you get to jail. 38 00:04:51,950 --> 00:04:53,690 That would be the Los Angeles County Jail. 39 00:04:54,090 --> 00:04:55,630 Do you believe this guy? 40 00:04:55,950 --> 00:05:00,410 Look, you can make all of our lives easier now, and let me go now. Hey, out 41 00:05:00,410 --> 00:05:01,410 there's a great idea. 42 00:05:02,910 --> 00:05:03,869 Forget it. 43 00:05:03,870 --> 00:05:07,290 Do it yourself, senores. False arrests can get very expensive. 44 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 We'll take the risk. 45 00:05:09,050 --> 00:05:10,310 Yeah, that's easy for you to say. 46 00:05:10,590 --> 00:05:12,710 Reno, go watch his car. I'll call the wrecker. 47 00:05:12,970 --> 00:05:16,350 Hey, I wouldn't try to tow it. It's a custom chassis, easily damaged. 48 00:05:16,710 --> 00:05:17,850 Will you guys get him out of here? 49 00:05:29,770 --> 00:05:31,110 Hey, Doug. Doug LeMay. 50 00:05:33,570 --> 00:05:34,570 Dutch Dixon? 51 00:05:35,090 --> 00:05:36,790 You old rascal. How you doing? 52 00:05:37,330 --> 00:05:40,390 Well, I was better until I found out who my competition was. 53 00:05:40,770 --> 00:05:44,170 Your comp... You're up for the marshal task force? 54 00:05:44,470 --> 00:05:47,470 Down to just the two of us. Just like the old days in the academy. 55 00:05:47,990 --> 00:05:49,270 Well, congratulations. 56 00:05:49,850 --> 00:05:51,990 Break a leg. You don't stand a chance. 57 00:05:52,530 --> 00:05:53,730 You're probably right about that. 58 00:05:54,010 --> 00:05:55,770 Hey, look. Can I buy you a drink tonight? 59 00:05:56,990 --> 00:05:59,610 Nice try, but I want to be sharp for that interview tomorrow. 60 00:05:59,970 --> 00:06:00,970 Well, you've got to eat. 61 00:06:01,150 --> 00:06:03,490 So how about dinner, and we'll stick to Pellegrino. 62 00:06:03,750 --> 00:06:06,010 Bed by 10, easy on the war story? 63 00:06:06,790 --> 00:06:07,790 Got that. 64 00:06:07,850 --> 00:06:08,850 All right. 65 00:06:25,230 --> 00:06:27,570 Excuse me, can you take these two off my hands? I would like to beat the 66 00:06:27,570 --> 00:06:29,630 traffic. He must be new in town. 67 00:06:29,870 --> 00:06:31,070 And I would like to get out of town. 68 00:06:31,590 --> 00:06:37,150 Omar, Michael J., felony cocaine sale plus bail flight, and Don Juan Johnson 69 00:06:37,150 --> 00:06:40,710 here, well, he's... It's Vice Consul of the Republic of Costa Verde. 70 00:06:43,970 --> 00:06:45,330 Well, the vice part, I believe. 71 00:06:45,570 --> 00:06:47,230 With full diplomatic immunity. 72 00:06:47,770 --> 00:06:50,050 Now that's a new one. Read it and weep. 73 00:06:50,920 --> 00:06:54,440 Oh, I see. So the suitcase full of cash was actually foreign aid. No, this time 74 00:06:54,440 --> 00:06:55,460 I thought it was drug money. 75 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 It doesn't matter. 76 00:06:56,980 --> 00:06:59,520 Well, maybe not in Costa Verde, sweetie, but here in the U .S. it's frowned 77 00:06:59,520 --> 00:07:01,480 upon. I mean he can't be charged. 78 00:07:02,020 --> 00:07:03,440 These appear in order, Miss Romero. 79 00:07:04,620 --> 00:07:06,480 Mr. Cortez, you're free to go. 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Almost. 81 00:07:09,120 --> 00:07:10,560 I don't believe this. What is this? 82 00:07:11,160 --> 00:07:15,040 Obviously you're not familiar with the 1963 Vienna Convention on Diplomatic 83 00:07:15,040 --> 00:07:18,100 Relations. Oh, yes, I am. It came up last night over pizza. 84 00:07:18,810 --> 00:07:22,050 Turn him loose now before I file charges against you. 85 00:07:29,650 --> 00:07:31,490 Hasta la vista, Bobby. 86 00:07:46,910 --> 00:07:48,630 pool room full of his scumbag buddies. 87 00:07:49,630 --> 00:07:53,250 Don't tell me, don't tell me. You point your piece right between his eyebrows 88 00:07:53,250 --> 00:07:54,950 and you offer him instant enlightenment. 89 00:07:55,270 --> 00:07:58,650 No, no, I read him his rights and I wait for the backup to arrive. 90 00:07:59,210 --> 00:08:02,950 Don't tell me the old Dutchman is finally mellowing. Well, you know, we 91 00:08:02,950 --> 00:08:03,950 to grow up sometime. 92 00:08:05,410 --> 00:08:06,630 Hey, listen, listen, Doug. 93 00:08:09,150 --> 00:08:12,210 You know, you've known me longer than anybody. 94 00:08:13,870 --> 00:08:18,550 You could really ace me out with a task force tomorrow if you started telling 95 00:08:18,550 --> 00:08:19,950 tales to the selection committee. 96 00:08:20,290 --> 00:08:21,290 Wait a minute. 97 00:08:21,870 --> 00:08:23,370 Is that what dinner was for? 98 00:08:23,710 --> 00:08:28,630 Making sure that I won't trash you to the marshals? Of course not, but... 99 00:08:28,710 --> 00:08:29,710 Dutch, look. 100 00:08:30,290 --> 00:08:35,190 I want the task force. I want it pretty bad, but not bad enough that I'm going 101 00:08:35,190 --> 00:08:37,429 to cut off an old friend's stones to get it. 102 00:08:40,230 --> 00:08:41,450 Excuse me, gentlemen. 103 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Hey, Bobby. 104 00:09:16,590 --> 00:09:19,670 Water. Can you get me some water? Over there. 105 00:09:20,450 --> 00:09:21,450 What's wrong? 106 00:09:22,170 --> 00:09:23,810 I OD'd on L .A. 107 00:09:24,770 --> 00:09:26,290 The police gives me migraines. 108 00:09:26,890 --> 00:09:29,170 What's the problem? You collected on O'Mara, right? 109 00:09:30,110 --> 00:09:32,530 He's buried under 10 feet of LAPD paper. 110 00:09:32,770 --> 00:09:36,410 If we're lucky, we'll see the money by December. 111 00:09:36,950 --> 00:09:39,130 Maybe you'll get a Christmas bonus with this playmate. 112 00:09:39,390 --> 00:09:40,390 Nope. 113 00:09:40,490 --> 00:09:41,710 Sprung. What? 114 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 Diplomatic immunity. 115 00:09:43,720 --> 00:09:46,260 What is he? A minister of pharmacology? 116 00:09:48,160 --> 00:09:50,560 He's actually the vice -counsel from Costa Verde. 117 00:09:51,820 --> 00:09:54,580 He had some female barracuda waiting for him at county. 118 00:09:54,820 --> 00:09:56,640 He actually got out of there before I did. 119 00:09:56,860 --> 00:09:58,820 So, he gets away scot -free? 120 00:09:59,260 --> 00:10:02,080 Yep. Unless we can get him on the cash in the car. 121 00:10:02,680 --> 00:10:03,740 We still got the car, right? 122 00:10:05,260 --> 00:10:06,680 We still got the car, right? 123 00:10:06,920 --> 00:10:09,520 500 pounds of muscle showed up before your tow truck did. 124 00:10:09,900 --> 00:10:11,360 There was a suitcase full of cash in the car. 125 00:10:11,940 --> 00:10:13,860 LAPD rolled in, okay? I had to bail. 126 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 No. 127 00:10:16,180 --> 00:10:17,180 Where are you going? 128 00:10:17,580 --> 00:10:18,580 Back to L .A. 129 00:10:18,800 --> 00:10:21,340 I'm going to rattle the bars and see who growls. What for? 130 00:10:22,080 --> 00:10:24,800 Diplomatic immunity isn't meant to shelter cocaine dealers. 131 00:10:25,280 --> 00:10:28,620 Oh, great. Now I've got an international incident on my hands. This migraine is 132 00:10:28,620 --> 00:10:29,620 turning into a tumor. 133 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 I'll call you. 134 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 Hey, Reno. 135 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 Hey, Reno! 136 00:10:52,579 --> 00:10:53,579 Teresa? 137 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 Teresa? 138 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 Well? 139 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 I'm waiting. 140 00:11:02,320 --> 00:11:03,219 For what? 141 00:11:03,220 --> 00:11:05,800 Your speech, primita. Let's get it over with. 142 00:11:06,240 --> 00:11:10,720 How can you disgrace your country? How dare you abuse your diplomatic 143 00:11:10,720 --> 00:11:13,400 privileges? What would your father say? Blah, blah, blah. 144 00:11:14,180 --> 00:11:15,800 Your words, not mine. 145 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 But your thoughts, huh? 146 00:11:22,160 --> 00:11:26,300 Forgive me. I keep forgetting that in this country, normal behavior between a 147 00:11:26,300 --> 00:11:28,120 man and a woman is considered sexual harassment. 148 00:11:28,540 --> 00:11:31,360 You wouldn't know normal if you'd walked up and spat in your face. 149 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Michelle? 150 00:11:53,230 --> 00:11:54,230 It's very quick. 151 00:11:56,230 --> 00:11:57,390 He felt no pain. 152 00:11:57,830 --> 00:11:59,130 He talked about you. 153 00:12:00,730 --> 00:12:02,130 You're in the academy together. 154 00:12:02,930 --> 00:12:05,510 Doug and I, we go way back. 155 00:12:08,050 --> 00:12:09,210 We went way back. 156 00:12:10,430 --> 00:12:15,270 The man who killed Doug, they told me that you shot him. 157 00:12:15,750 --> 00:12:18,490 His name was Hank Reed. 158 00:12:19,050 --> 00:12:20,530 I put him in jail once. 159 00:12:23,370 --> 00:12:26,310 I'm afraid the bullet that hit Doug was meant for me. 160 00:12:27,130 --> 00:12:28,490 Fired too late. I'm sorry. 161 00:12:28,930 --> 00:12:30,230 It wasn't your fault. 162 00:12:32,390 --> 00:12:34,610 Thank God you gave that man what he deserved. 163 00:12:36,150 --> 00:12:42,010 Michelle, if there's ever anything that I can do for you... 164 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 Lieutenant Dixon. 165 00:13:00,620 --> 00:13:02,440 Jack Hendricks, C .A .L. Task Force. 166 00:13:03,280 --> 00:13:05,260 My interview. 167 00:13:05,480 --> 00:13:07,200 I completely forgot. I'm sorry. 168 00:13:07,580 --> 00:13:08,680 I don't apologize. 169 00:13:09,460 --> 00:13:10,740 We know the whole story. 170 00:13:12,000 --> 00:13:13,820 You handled that very well. 171 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Yeah. 172 00:13:15,320 --> 00:13:18,540 Dougie was my best friend. 173 00:13:19,260 --> 00:13:24,740 Look, when you select an alternate finalist to replace Doug, give me a 174 00:13:25,660 --> 00:13:27,420 There ain't gonna be an alternate finalist. 175 00:13:28,920 --> 00:13:32,320 Look, I know this isn't the way that you wanted to get the job, but I came down 176 00:13:32,320 --> 00:13:35,280 here to tell you that the Criminals at Large Task Force would be proud to have 177 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 you. 178 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Oh, thank you. 179 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 No. 180 00:13:46,000 --> 00:13:48,640 Thank you, Marshal Dixon. 181 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 All right. 182 00:14:53,900 --> 00:14:55,840 How'd she handle? You gonna sue us? 183 00:14:56,080 --> 00:14:57,360 For harassment, perhaps? 184 00:14:57,960 --> 00:14:59,140 Mind popping the trunk? 185 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 Esteban, who is this? 186 00:15:01,320 --> 00:15:02,900 One of the vigilantes from yesterday. 187 00:15:03,140 --> 00:15:06,100 Did you know these grounds are legally considered foreign soil? 188 00:15:06,340 --> 00:15:10,540 Did you know he's got a quarter of a million dollars cash in his trunk from a 189 00:15:10,540 --> 00:15:12,680 cocaine dealer? At least he did yesterday. 190 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Oh, please. 191 00:15:14,220 --> 00:15:16,040 Look, mister... Vince Black. 192 00:15:17,640 --> 00:15:19,080 You're Teresa Romero, right? 193 00:15:19,340 --> 00:15:22,040 Well, you have quite an attitude, Mr. Black. 194 00:15:22,510 --> 00:15:23,590 I'm just getting warmed up. 195 00:15:25,430 --> 00:15:27,450 Miente, ¿verdad? ¿Tú qué piensas, primita? 196 00:15:27,730 --> 00:15:28,930 ¿Por qué no lo vemos nosotros? 197 00:15:29,490 --> 00:15:32,670 Oh, speak Spanish, huh? Pop the trunk, Esteban. 198 00:15:40,290 --> 00:15:41,770 Okay, so you ditched it. 199 00:15:44,250 --> 00:15:46,730 Which means you haven't delivered the merchandise yet. 200 00:15:47,150 --> 00:15:50,250 Homera's man must be getting just a little bit impatient, huh? 201 00:15:50,570 --> 00:15:51,570 I'm calling security. 202 00:15:51,730 --> 00:15:55,670 The way I see it, you haven't made delivery yet. When you do, we'll meet 203 00:15:57,450 --> 00:15:58,450 Vaya con Dios. 204 00:16:02,710 --> 00:16:03,710 Encantado. 205 00:16:50,079 --> 00:16:53,540 With a bunch of federal help. No state lines in the way. 206 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 This is a nightmare. 207 00:16:55,000 --> 00:16:57,340 Only it's for real, so come on, let's go. Come on, where? 208 00:16:57,980 --> 00:17:00,700 Anywhere. Okay, just as soon as I'm finished with this case. 209 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 What case? 210 00:17:02,200 --> 00:17:05,700 O'Mara and Cortez. Well, that case is over. O'Mara's in the can. 211 00:17:05,980 --> 00:17:07,319 Yeah, and Cortez is in the breeze. 212 00:17:07,700 --> 00:17:11,280 Diplomatic cover. He can still be deported and charged in his own country. 213 00:17:11,540 --> 00:17:13,060 Yes, and pigs have wings. 214 00:17:15,819 --> 00:17:19,760 All right, what do I got to do to get you out of this state? 215 00:17:30,220 --> 00:17:31,039 We have to talk. 216 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 Let me go. 217 00:17:32,600 --> 00:17:34,200 You're protecting a drug dealer. 218 00:17:34,540 --> 00:17:36,020 I am not protecting anyone. 219 00:17:36,460 --> 00:17:37,600 Then why do you feel guilty? 220 00:17:37,940 --> 00:17:38,940 Oh, great. 221 00:17:38,980 --> 00:17:40,740 He's a biker. He's a psychologist. 222 00:17:41,120 --> 00:17:43,560 Look, I heard him call you cousin. Is that it? 223 00:17:44,300 --> 00:17:46,060 1963, Vienna Convention. 224 00:17:46,280 --> 00:17:49,180 Guarantees immunity to diplomats. Thank you. Yeah, but only while they're 225 00:17:49,180 --> 00:17:50,320 performing official duties. 226 00:17:50,660 --> 00:17:51,660 You have no evidence. 227 00:17:52,020 --> 00:17:54,260 Probably carries his stuff around in his diplomatic pouch. 228 00:17:54,560 --> 00:17:56,340 Bye. What if I can convince you right now? 229 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Goodbye. 230 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Give me 20 minutes. 231 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 Why on earth would I go with you? 232 00:18:05,900 --> 00:18:06,920 Because you know I'm right. 233 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 20 minutes. 234 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 I'll follow you. 235 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 Problem? 236 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 No. It always sounds like this. 237 00:18:24,360 --> 00:18:25,500 Well, come on. We'll take my bike. 238 00:18:26,400 --> 00:18:27,560 Don't worry. I won't kidnap you. 239 00:19:00,650 --> 00:19:02,370 I understand family loyalty. 240 00:19:02,970 --> 00:19:04,730 I have no loyalty to him. 241 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 Esteban's a pig. 242 00:19:07,110 --> 00:19:08,450 Then why do you put up with him? 243 00:19:09,290 --> 00:19:12,370 His father, my uncle, is the ambassador in Washington. 244 00:19:14,510 --> 00:19:16,150 Why did you leave the police force? 245 00:19:17,810 --> 00:19:18,890 Too frustrating. 246 00:19:19,110 --> 00:19:22,330 You sign on to make a difference, the system won't let you. 247 00:19:23,110 --> 00:19:24,330 Still the best system. 248 00:19:25,470 --> 00:19:27,830 Spoken like a true patriot, even though you're not American. 249 00:19:29,160 --> 00:19:30,400 The cynicism is easy. 250 00:19:30,860 --> 00:19:32,120 Faith takes hard work. 251 00:19:32,960 --> 00:19:33,980 You ought to know. 252 00:19:36,180 --> 00:19:37,340 What do you mean by that? 253 00:19:38,060 --> 00:19:43,120 Well, here you are, trying to sweep me off my feet, hoping I'll implicate my 254 00:19:43,120 --> 00:19:45,360 cousins. There's nothing in it for you? 255 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 I'm no hero. 256 00:19:47,500 --> 00:19:49,300 I do this because I'm angry. 257 00:19:49,980 --> 00:19:52,480 Good laws get twisted in impossible ways. 258 00:19:52,900 --> 00:19:55,280 The rights of the accused, rules of evidence. 259 00:19:56,010 --> 00:19:59,190 It's all meant to protect the innocent, but all it seems to do is shelter the 260 00:19:59,190 --> 00:20:00,410 guilty. You're right. 261 00:20:00,910 --> 00:20:02,750 A miracle anyone ever gets convicted. 262 00:20:03,310 --> 00:20:04,310 A miracle. 263 00:20:07,750 --> 00:20:13,350 Look, Esteban was with a convicted cocaine dealer. They had a suitcase full 264 00:20:13,350 --> 00:20:15,050 cash, which has since disappeared. 265 00:20:15,430 --> 00:20:17,210 It's your word against him. 266 00:20:17,530 --> 00:20:18,530 You think I'm lying? 267 00:20:18,810 --> 00:20:20,070 What am I supposed to do? 268 00:20:20,630 --> 00:20:21,630 Help me. 269 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 Help me catch him. 270 00:20:28,490 --> 00:20:29,490 It's all right. 271 00:20:54,290 --> 00:20:55,890 This has been very enlightening. 272 00:20:56,990 --> 00:20:58,610 Thought all bikers were rough and scary. 273 00:20:59,190 --> 00:21:02,410 Well, I thought all diplomats were stiff and stodgy. 274 00:21:08,030 --> 00:21:09,030 Good night. 275 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Oh, 276 00:21:18,510 --> 00:21:19,710 Mr. Jacket. 277 00:21:20,250 --> 00:21:21,510 You might want to keep it. 278 00:21:22,770 --> 00:21:24,610 Then I'll have to come by tomorrow and get it. 279 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 He didn't listen. 280 00:21:48,160 --> 00:21:52,060 How could he not listen? Well, you know, Reno, once he gets a bug up, we can 281 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 hold it. 282 00:21:53,540 --> 00:21:55,000 Did you leave the lights on in the office? 283 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Not me. 284 00:22:05,820 --> 00:22:07,280 Look, there's the new cleaning crew. 285 00:22:07,740 --> 00:22:08,740 Hi, kids. 286 00:22:09,060 --> 00:22:13,000 Sorry we're here so late, but I didn't want to drop by during business hours. 287 00:22:13,320 --> 00:22:15,300 Yeah. This would be a little disruptive. 288 00:22:15,780 --> 00:22:17,860 Yeah, well, don't worry about it, because we're only going to be here long 289 00:22:17,860 --> 00:22:19,940 enough to find records of your involvement with Reno. 290 00:22:20,200 --> 00:22:23,200 Yeah, well, we keep catching Reno, but he keeps giving us the slip. 291 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Oh, now, that's very funny. 292 00:22:24,960 --> 00:22:26,900 I wonder if it's going to get a big laugh in court. 293 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Come on, Bobby. 294 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 Where do you think you're going? 295 00:22:29,580 --> 00:22:31,040 Home. To bed. 296 00:22:31,620 --> 00:22:33,280 You guys are going to be here all night. 297 00:22:33,800 --> 00:22:37,520 See, I was working on the computer this afternoon, and darn, if the whole thing 298 00:22:37,520 --> 00:22:40,160 didn't crash, all of our files are just missing. 299 00:22:40,840 --> 00:22:41,840 Gone. 300 00:22:41,960 --> 00:22:45,650 Poof. Next time, get your warrant before the papers break your promotion. 301 00:22:47,290 --> 00:22:48,290 Good night, boys. 302 00:22:53,190 --> 00:22:54,770 What are you guys looking at, huh? 303 00:22:55,010 --> 00:22:56,010 Keep going. 304 00:22:57,370 --> 00:22:59,250 I want Reno Raines. 305 00:23:22,440 --> 00:23:24,960 I need you to get out of town right away. Why? What happened? What do you 306 00:23:25,020 --> 00:23:26,120 what happened? I went back to the office. 307 00:23:26,320 --> 00:23:29,480 An old Dutchie boy, Dixon, was snarfling through that place like he was a, like 308 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 a truffle -hunting pig. Snarfling? 309 00:23:31,340 --> 00:23:33,260 Snarfling. Wait a second. Are you in trouble? 310 00:23:33,620 --> 00:23:34,640 No, I'm not in trouble. 311 00:23:35,160 --> 00:23:37,800 Well, thank God to Shai, she purged the computers before they even got there. 312 00:23:38,000 --> 00:23:40,340 Smart girl. You should hang on to her. Look, it's going to take me a day to 313 00:23:40,340 --> 00:23:41,259 button this thing up. 314 00:23:41,260 --> 00:23:43,160 No, not a day. It's two day. Here. 315 00:23:43,740 --> 00:23:45,420 LAX to Logan. Leaves in about an hour. 316 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Lou Costello? 317 00:23:47,680 --> 00:23:49,940 Great. I always wanted to be a comedian. 318 00:23:50,300 --> 00:23:51,660 Well, good. So that means you're going to go? 319 00:23:51,980 --> 00:23:55,140 Yeah. I'll cash it in on a different ticket just as soon as I'm ready. 320 00:23:55,360 --> 00:23:57,600 No, you don't understand something. Now, I want you to listen to me very 321 00:23:57,600 --> 00:23:58,600 carefully. 322 00:24:00,820 --> 00:24:01,820 Oh, great, Reno. 323 00:24:02,980 --> 00:24:04,480 There's a woman involved, isn't there? 324 00:24:05,220 --> 00:24:07,440 There is a woman involved. Go ahead and tell me there's not a woman involved. 325 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 There's a woman involved. 326 00:24:09,080 --> 00:24:11,100 See, you don't understand something. He has graduated. 327 00:24:11,340 --> 00:24:14,520 Dutch has graduated. He's got manpower. He can do wiretaps now. 328 00:24:14,780 --> 00:24:16,740 Well, then I guess you better not call me. 329 00:24:17,720 --> 00:24:20,080 What is this supposed to mean? I'm not supposed to call you. 330 00:24:43,440 --> 00:24:44,079 You with Omar? 331 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 You're his buyer. 332 00:24:46,860 --> 00:24:48,600 You want what you paid for. 333 00:24:49,560 --> 00:24:53,120 Huh? I'd watch yourself. A lot of police patrol around here. 334 00:24:53,580 --> 00:24:55,360 Ay, maldita policia americana. 335 00:24:55,660 --> 00:25:00,020 Unless your diplomatic cover comes with a Kevlar ribcage, you shut up, okay? 336 00:25:00,880 --> 00:25:03,100 I'm not like any cop you ever met before. 337 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 Now drive. 338 00:25:04,400 --> 00:25:05,580 Drive? Where? 339 00:25:05,900 --> 00:25:08,220 The dash, you knucklehead. Where do you think? 340 00:25:08,500 --> 00:25:10,200 It isn't in the country yet. 341 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 I swear. 342 00:25:11,880 --> 00:25:16,020 I take payment first, then my people down south send the coca. You think I'm 343 00:25:16,020 --> 00:25:19,880 stupid? The only reason you're in this deal is because you can transport it 344 00:25:19,880 --> 00:25:21,220 personally. All right. 345 00:25:21,500 --> 00:25:22,640 I do have it. 346 00:25:23,160 --> 00:25:26,120 But I got rid of it temporarily in case my quarters were searched. 347 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Keep coming. 348 00:25:28,400 --> 00:25:34,880 I'm under some unfortunate scrutiny in my own consulate, so I overnighted the 349 00:25:34,880 --> 00:25:36,140 package. To yourself? 350 00:25:36,600 --> 00:25:40,080 Yes. That story is so lame, I'm actually going to buy it. 351 00:25:42,030 --> 00:25:43,750 Congratulations, you got a new business partner. 352 00:25:44,130 --> 00:25:45,650 But another buyer has already paid. 353 00:25:45,890 --> 00:25:46,910 That's a big problem, huh? 354 00:25:47,270 --> 00:25:49,650 Save? You give the coke to me, what are you gonna give them? 355 00:25:51,210 --> 00:25:52,610 I can help you with that, too. 356 00:25:52,930 --> 00:25:56,310 Oh, please, no more help. When they call you, you call me. 357 00:25:57,790 --> 00:25:59,630 Set up a delivery they're never gonna forget. 358 00:26:00,270 --> 00:26:01,630 And one more thing, Chico. 359 00:26:02,510 --> 00:26:05,330 Don't pull that diplomatic immunity crap on me, okay? 360 00:26:05,850 --> 00:26:08,450 You double -cross me, I'm gonna send you home in a pop. 361 00:26:19,080 --> 00:26:20,080 Hey, how you doing? 362 00:26:20,680 --> 00:26:21,780 Got these for you. 363 00:26:22,040 --> 00:26:24,580 And I'm going to need a signature on this one. Miss T. 364 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Romero. 365 00:26:26,000 --> 00:26:26,660 I wonder 366 00:26:26,660 --> 00:26:34,600 what 367 00:26:34,600 --> 00:26:35,419 it could be. 368 00:26:35,420 --> 00:26:36,420 Secret admirer? 369 00:26:36,920 --> 00:26:38,120 Thank you. 370 00:26:43,100 --> 00:26:46,280 Secret admirer, huh? Not for secret, I'm afraid. 371 00:26:46,480 --> 00:26:47,179 Keep that back. 372 00:26:47,180 --> 00:26:48,059 Hey, hey. 373 00:26:48,060 --> 00:26:52,860 Everybody knows about your long -haired gringo outlaw kissing in front of the 374 00:26:52,860 --> 00:26:53,880 house. Teresa. 375 00:26:54,400 --> 00:26:57,040 We didn't kiss. Very indiscreet. 376 00:27:01,440 --> 00:27:02,860 You used me? 377 00:27:03,480 --> 00:27:06,340 You put my career in jeopardy, my life? 378 00:27:06,540 --> 00:27:08,260 Teresa, mi amor, we're family. 379 00:27:08,680 --> 00:27:12,580 Fine. Let's go open that box together in the consul's office. 380 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 Bad idea. 381 00:27:14,280 --> 00:27:16,120 Your address on the label. 382 00:27:16,680 --> 00:27:20,400 Your signature in the delivery log, very incriminating. 383 00:27:20,720 --> 00:27:22,060 Why do you do this, Esteban? 384 00:27:22,840 --> 00:27:24,980 You don't need money. You're the ambassador's son. 385 00:27:25,400 --> 00:27:26,820 That's exactly why I do it. 386 00:27:27,480 --> 00:27:28,820 Out there, I'm no one's son. 387 00:27:29,740 --> 00:27:30,740 I'm the man. 388 00:27:31,320 --> 00:27:36,100 By the way, next time you meet your friend, ask him why he couldn't turn me 389 00:27:36,100 --> 00:27:39,760 at the county jail and why he fled the police when they came about my Porsche, 390 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 huh? 391 00:27:47,090 --> 00:27:48,650 Vince, I need to know the truth. 392 00:27:49,330 --> 00:27:51,170 Because I'm wanted by the law, that's why. 393 00:27:51,970 --> 00:27:53,850 And what crime are you wanted for? 394 00:27:56,470 --> 00:27:58,930 Murder. You couldn't kill anyone. 395 00:27:59,490 --> 00:28:00,890 How can you be so sure? 396 00:28:07,330 --> 00:28:08,330 I'm sure. 397 00:28:12,690 --> 00:28:13,690 You're right. 398 00:28:13,810 --> 00:28:15,970 I was framed and falsely convicted by him. 399 00:28:16,590 --> 00:28:17,750 Corrupt police lieutenant. 400 00:28:24,770 --> 00:28:28,550 So now you run? 401 00:28:31,310 --> 00:28:32,310 Now I run. 402 00:28:34,810 --> 00:28:39,330 You were right about Estevan. I got some kind of package today and he was 403 00:28:39,330 --> 00:28:40,410 waiting to intercept it. 404 00:28:40,790 --> 00:28:43,270 About shoebox size, six to seven pounds. 405 00:28:43,490 --> 00:28:44,490 How did you know? 406 00:28:44,610 --> 00:28:45,610 Three kilos. 407 00:28:46,080 --> 00:28:47,240 It just about matches the money. 408 00:28:47,440 --> 00:28:48,379 Where'd he put it? 409 00:28:48,380 --> 00:28:50,660 I don't know. He took it to his quarters, I think. 410 00:28:51,180 --> 00:28:52,960 His car wasn't out front. Where'd he go? 411 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 I don't know. 412 00:28:57,040 --> 00:28:58,080 Where are you going? 413 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 I'm going to look for the package. 414 00:29:00,500 --> 00:29:02,000 How, by kicking down doors? 415 00:29:02,660 --> 00:29:03,720 Slow down, Vince. 416 00:29:04,060 --> 00:29:08,040 I'm sorry, Teresa, but time's running out for me. That guy was telling me 417 00:29:08,040 --> 00:29:09,180 the cop. He's getting closer. 418 00:29:09,660 --> 00:29:10,880 This is foreign soil. 419 00:29:11,220 --> 00:29:14,400 What? I said this is foreign soil. He can't touch you here. 420 00:29:14,890 --> 00:29:17,130 The same law that protects Esteban protects you. 421 00:29:18,750 --> 00:29:19,750 Great. 422 00:29:21,010 --> 00:29:23,290 Maybe I ought to just move in here. 423 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 Maybe you should. 424 00:29:27,250 --> 00:29:28,250 Nice dreams. 425 00:29:28,450 --> 00:29:29,670 Some dreams come true. 426 00:29:31,770 --> 00:29:33,650 Have you ever considered marriage? 427 00:29:34,310 --> 00:29:35,310 Teresa, stop. 428 00:29:35,730 --> 00:29:37,530 No, it's done all the time. 429 00:29:37,850 --> 00:29:39,630 People marry to gain residency. 430 00:29:40,270 --> 00:29:42,010 They don't marry convicted murderers. 431 00:29:45,740 --> 00:29:47,220 I think of you more as a refugee. 432 00:29:48,560 --> 00:29:49,940 Seeking political asylum. 433 00:29:50,380 --> 00:29:52,600 Well, it's not so far from the truth, is it? 434 00:29:53,000 --> 00:29:56,180 It also happens that our two countries have no extradition treaty. 435 00:29:56,540 --> 00:29:57,980 You're serious, aren't you? 436 00:29:59,800 --> 00:30:04,620 I hardly... I mean, we haven't... Made love. 437 00:30:09,980 --> 00:30:13,560 My grandparents arranged my parents' marriage when they were babies. 438 00:30:14,090 --> 00:30:15,630 And they met when they were teenagers. 439 00:30:16,130 --> 00:30:20,610 Now they're in their 60s. We've been married 40 years, and I've never met a 440 00:30:20,610 --> 00:30:21,610 happier couple. 441 00:30:21,690 --> 00:30:23,730 But we've only known each other for two days. 442 00:30:24,090 --> 00:30:25,630 I believe in my instincts. 443 00:30:26,310 --> 00:30:27,310 Teresa. 444 00:30:29,830 --> 00:30:30,830 I can't. 445 00:30:31,270 --> 00:30:32,270 You can. 446 00:30:33,490 --> 00:30:34,530 If you want to. 447 00:30:36,630 --> 00:30:38,010 Love will come soon enough. 448 00:30:56,360 --> 00:30:57,139 Where's the package? 449 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 I told you. 450 00:30:58,540 --> 00:30:59,940 Why, Gus and the little whore. 451 00:31:00,980 --> 00:31:02,220 Did you ask him my questions? 452 00:31:03,480 --> 00:31:05,900 Do you know who he is? I know who you are. 453 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 Oh, really? 454 00:31:48,860 --> 00:31:53,840 I know exactly who he is. 455 00:31:55,160 --> 00:31:56,600 Now go, before more come. 456 00:31:57,100 --> 00:31:58,380 And think about my proposal. 457 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 I have. 458 00:32:01,240 --> 00:32:02,240 And I accept. 459 00:32:41,610 --> 00:32:42,610 Not like your parking place? 460 00:32:43,530 --> 00:32:44,530 Yeah, I don't know. 461 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 Yours looks bigger. 462 00:32:47,130 --> 00:32:48,130 Don't forget it. 463 00:32:48,310 --> 00:32:49,310 Let's go to work. 464 00:32:49,690 --> 00:32:51,250 I expect a great thing from you, Don. 465 00:32:51,530 --> 00:32:52,530 This is Don, right? 466 00:32:53,110 --> 00:32:54,110 Yeah, Don is fine. 467 00:32:54,190 --> 00:32:55,190 Dutch works, too. 468 00:32:56,010 --> 00:32:58,350 You know, there's a lot of tradition that goes with his badge. 469 00:32:59,310 --> 00:33:02,190 Some of us would rather die than to see it abused or dishonored. 470 00:33:03,310 --> 00:33:04,950 Well, that's a club I'd like to get into. 471 00:33:05,890 --> 00:33:06,890 Good. 472 00:33:09,360 --> 00:33:14,060 There were a few things on your Bay City sheet that kind of raised my eyebrows. 473 00:33:15,260 --> 00:33:16,700 So did the way you got this job. 474 00:33:16,920 --> 00:33:18,560 Let's you and me get something out on the table, okay? 475 00:33:19,560 --> 00:33:20,560 I've got a weakness. 476 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 I'm overzealous. 477 00:33:22,820 --> 00:33:26,180 I think I'm just compensating for all the drones who phone it in. 478 00:33:27,000 --> 00:33:28,380 How many of those in this league? 479 00:33:29,180 --> 00:33:33,580 You ever see me out over the line, you tell me. We'll do something about it. 480 00:33:34,320 --> 00:33:37,700 But if you catch me being lazy or sloppy... 481 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 I want you to fire me on the spot. 482 00:33:41,680 --> 00:33:43,020 Agree? Agree. 483 00:33:46,620 --> 00:33:47,620 You answer that. 484 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 I'll see you inside. 485 00:33:54,100 --> 00:33:55,400 Dixon. Cortez. 486 00:33:56,100 --> 00:33:57,940 I've decided to take you up on your offer. 487 00:33:58,580 --> 00:33:59,600 That's a wise decision. 488 00:34:00,080 --> 00:34:01,079 Tell me something. 489 00:34:01,080 --> 00:34:05,960 Those pants ever come clean? I was contacted by my buyers, and I have 490 00:34:05,960 --> 00:34:07,200 meeting. Wow. 491 00:34:07,820 --> 00:34:08,940 This is a Buenos Dias. 492 00:34:09,199 --> 00:34:10,260 Meet me at my consulate. 493 00:34:10,659 --> 00:34:11,659 What, are you crazy? 494 00:34:11,760 --> 00:34:12,760 In your own backyard? 495 00:34:12,960 --> 00:34:14,900 In my own backyard is the only place I'm safe. 496 00:34:15,520 --> 00:34:16,520 Four o 'clock. 497 00:34:16,580 --> 00:34:17,820 I look forward to it. 498 00:34:19,699 --> 00:34:21,420 Excuse me, but you're getting what? 499 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 Married. 500 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 Congratulations. 501 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Are you insane? 502 00:34:26,300 --> 00:34:27,420 It's purely practical. 503 00:34:27,739 --> 00:34:28,718 Oh, sure. 504 00:34:28,719 --> 00:34:31,100 A matter of convenience, really. Well, not for her, I'll bet. 505 00:34:31,400 --> 00:34:34,420 She believes I'm innocent, she's willing to do this for me, and her country 506 00:34:34,420 --> 00:34:35,420 doesn't extradite. 507 00:34:35,690 --> 00:34:38,350 Oh, my God, it's the Costa Verdean Barracuda! 508 00:34:38,889 --> 00:34:40,010 Her name is Teresa. 509 00:34:40,690 --> 00:34:41,690 Ay caramba. 510 00:34:42,090 --> 00:34:44,989 She thinks she can get the authorities down there to put him away. 511 00:34:45,409 --> 00:34:48,610 Whoa, whoa, whoa, just rewind, okay? You're gonna get married, and you're 512 00:34:48,610 --> 00:34:52,429 to Costa Verde? You said it yourself, Bobby. There's no place for me to live 513 00:34:52,429 --> 00:34:53,429 this country. 514 00:34:54,889 --> 00:34:56,230 Dixon will follow me into hell. 515 00:34:57,050 --> 00:34:58,110 Will you talk to him? 516 00:35:01,110 --> 00:35:02,770 Reno, you're really gonna do this? 517 00:35:03,130 --> 00:35:04,130 I think so. 518 00:35:06,230 --> 00:35:08,790 I'm going to make a life, a real life. 519 00:35:10,030 --> 00:35:11,650 This might be my only chance, Shai. 520 00:35:14,130 --> 00:35:15,690 Well, you're going to need a couple of witnesses. 521 00:35:17,070 --> 00:35:18,070 Isn't that right, Bobby? 522 00:35:18,370 --> 00:35:20,570 No, he's not going to need any witnesses. He needs therapy. 523 00:35:21,270 --> 00:35:22,270 Don't mind him. 524 00:35:22,390 --> 00:35:23,390 It's not going to change. 525 00:35:24,970 --> 00:35:25,970 So when's the big day? 526 00:35:27,150 --> 00:35:28,150 This is it. 527 00:35:28,250 --> 00:35:29,510 She's waiting for me right now. 528 00:35:29,890 --> 00:35:30,890 Today? 529 00:35:41,000 --> 00:35:42,200 Hacienda you got here, Chico? 530 00:35:42,400 --> 00:35:44,440 We're meeting the buyers at a place on Sunset. 531 00:35:45,000 --> 00:35:46,520 These are the party favors, huh? 532 00:35:46,780 --> 00:35:49,140 Do you cultivate being annoying, or were you born this way? 533 00:35:49,900 --> 00:35:51,140 A little of both, I guess. 534 00:35:51,740 --> 00:35:52,740 Answer the question. 535 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Yes. 536 00:35:56,780 --> 00:35:57,780 Yes. 537 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 Okay. 538 00:36:00,680 --> 00:36:02,120 Anybody else know anything about this? 539 00:36:02,340 --> 00:36:03,340 No one. 540 00:36:03,640 --> 00:36:07,920 My cousin suspects, but she's taken care of. Your cousin? Yes. 541 00:36:08,480 --> 00:36:10,580 She's junior economic advisor at the consulate. 542 00:36:10,920 --> 00:36:13,440 She's being corrupted by one of the Americans who arrested O'Mara. 543 00:36:13,720 --> 00:36:14,860 That Bobby Sixkiller? 544 00:36:15,080 --> 00:36:16,980 No, the other one, the hippie on the Big Chopper. 545 00:36:17,280 --> 00:36:20,920 Really? Yes. She says she's going to marry the bastard, take him home to our 546 00:36:20,920 --> 00:36:22,220 country. My uncle's gonna love that. 547 00:36:22,420 --> 00:36:25,000 When? They're at your courthouse right now, getting the license. 548 00:36:26,300 --> 00:36:27,720 Hey, where are you going? 549 00:36:33,140 --> 00:36:34,800 You have the right to remain silent. 550 00:36:53,360 --> 00:36:55,920 You know, I really think we should think this over. Shut up, Bobby. 551 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 You ready? 552 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Oh. 553 00:37:07,480 --> 00:37:08,480 Yeah. 554 00:37:22,460 --> 00:37:24,100 Sarissa Romero, Cheyenne Phillips. 555 00:37:24,680 --> 00:37:26,500 Congratulations. Thank you. 556 00:37:27,540 --> 00:37:29,220 And that's Bobby Sixkiller right there. 557 00:37:29,560 --> 00:37:30,720 Yes, we've met. 558 00:37:31,300 --> 00:37:32,300 Oh, come on. 559 00:37:33,340 --> 00:37:34,340 Let's do it. 560 00:37:37,900 --> 00:37:41,300 Federal Marshal Donald Dixon, I have an A .D. felon loose in the courthouse. 561 00:37:41,340 --> 00:37:42,380 Request immediate backup. 562 00:38:05,130 --> 00:38:06,129 We want to get married. 563 00:38:06,130 --> 00:38:07,650 You trying to get her a green card? 564 00:38:08,350 --> 00:38:09,990 Actually, it's the other way around. 565 00:38:10,670 --> 00:38:11,670 Yeah, right. 566 00:38:19,250 --> 00:38:21,010 You look like you got everything you need. 567 00:38:22,210 --> 00:38:24,250 You two gonna have to wait till tomorrow. I'm closing. 568 00:38:24,570 --> 00:38:25,570 What? 569 00:38:26,790 --> 00:38:27,790 Oh, no. 570 00:38:28,070 --> 00:38:29,250 We're just their witnesses. 571 00:38:29,850 --> 00:38:32,310 Well, in that case, sign right here. 572 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 Whoa. 573 00:38:34,680 --> 00:38:36,940 That's it? No, now you may kiss the bride? 574 00:38:37,540 --> 00:38:38,660 It's the 90s, Chief. 575 00:38:38,880 --> 00:38:40,300 I reckon they've done that already. 576 00:38:40,620 --> 00:38:44,060 No? Is there any reason why these two shouldn't be joining holy matrimony? 577 00:38:44,060 --> 00:38:45,060 now forever, hold your peace? 578 00:38:45,460 --> 00:38:46,600 Yeah, well, I got a problem. 579 00:38:47,860 --> 00:38:51,780 Sorry to poop the party, Reno, but, uh, wouldn't be the last anyway. 580 00:38:52,780 --> 00:38:54,860 Cool your jets and take it easy, all right? 581 00:38:55,100 --> 00:38:56,100 Told you they'll go! 582 00:39:11,600 --> 00:39:12,600 He got shy. 583 00:39:12,640 --> 00:39:15,420 Reno, you're trapped. Send the girl out. 584 00:39:16,620 --> 00:39:17,620 Oh, he's right. 585 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 You gotta go. 586 00:39:20,960 --> 00:39:22,260 I'll go, all right. Teresa! 587 00:39:57,610 --> 00:39:59,270 You got to get out of here, man. They're coming. Come on. 588 00:39:59,550 --> 00:40:00,850 Go. I'll find you. 589 00:40:01,470 --> 00:40:02,470 I love you. 590 00:40:03,770 --> 00:40:04,770 Reno. 591 00:40:05,510 --> 00:40:06,510 My name is Reno. 592 00:40:07,170 --> 00:40:08,790 I love you. Come on. Get out of here. 593 00:40:40,940 --> 00:40:44,680 I can safely say that in 14 years as a federal officer, I've never seen such 594 00:40:44,680 --> 00:40:47,340 prodigious results delivered so quickly by a new recruit. 595 00:40:47,660 --> 00:40:49,340 In his first week on the job, 596 00:40:50,060 --> 00:40:54,740 Rookie Marshal Donald Dixon was personally responsible for shutting down 597 00:40:54,740 --> 00:40:56,660 cocaine pipeline out of Central America. 598 00:40:57,640 --> 00:40:59,440 I'm going to let him tell you the whole story. 599 00:41:00,160 --> 00:41:01,160 Dutch? 600 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 Thank you, Jack. 601 00:41:05,380 --> 00:41:08,440 The linchpin of this operation was a Coastal Verdean... 602 00:41:08,670 --> 00:41:12,710 diplomat who was using his country's own diplomatic pouch to smuggle drugs into 603 00:41:12,710 --> 00:41:13,710 the country. 604 00:41:14,410 --> 00:41:17,690 I simply convinced him that he might have a better chance with the American 605 00:41:17,690 --> 00:41:21,810 system of justice than with a pack of angry drug lords in his own country. 606 00:41:23,370 --> 00:41:25,110 And I'm Sinead O 'Connor. 607 00:41:25,670 --> 00:41:26,970 Well, boop -de -doo. 608 00:41:27,250 --> 00:41:28,970 Says here they didn't recover any drugs. 609 00:41:29,190 --> 00:41:30,330 Isn't that a darn shame? 610 00:41:30,570 --> 00:41:33,170 I wonder how Dutch missed those three kilos. 611 00:41:33,730 --> 00:41:34,730 Guys? 612 00:41:38,500 --> 00:41:39,880 Hey, do you have the phone? 613 00:41:40,220 --> 00:41:41,360 I think I'm about to. 614 00:41:47,880 --> 00:41:49,160 Well, are you my husband? 615 00:41:49,800 --> 00:41:51,000 I don't think we made it. 616 00:41:51,680 --> 00:41:55,540 Well, we'll do it back home. My parents will want a big church wedding anyway. 617 00:41:55,580 --> 00:41:58,180 Teresa, I can't. 618 00:41:59,040 --> 00:42:00,760 If you'd have died, I would have killed myself. 619 00:42:01,420 --> 00:42:02,420 Oh, but I'm fine. 620 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 It's time. 621 00:42:03,880 --> 00:42:05,380 There won't be a next time. 622 00:42:05,820 --> 00:42:06,920 Not in Costa Verde. 623 00:42:07,610 --> 00:42:08,970 You know the way this man works. 624 00:42:09,170 --> 00:42:11,110 You think a line on the map is going to stop him? 625 00:42:15,830 --> 00:42:16,830 I'll never forget. 626 00:42:17,470 --> 00:42:18,970 And I'll always be grateful. 627 00:42:19,710 --> 00:42:21,590 I never had a chance to give you this. 628 00:42:22,210 --> 00:42:24,330 Oh, I can't. Keep it. 629 00:42:24,990 --> 00:42:26,570 To remember your wedding day. 630 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 What about you? 631 00:42:31,110 --> 00:42:32,890 I have my very own bullet hole. 632 00:42:33,470 --> 00:42:34,990 How many girls can say that? 633 00:42:37,770 --> 00:42:40,570 By the way, Venus, can you kiss the bride? 47031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.