Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,760 --> 00:01:20,020
He was a cop and good at his job, but he
committed the ultimate sin and
2
00:01:20,020 --> 00:01:22,260
testified against other cops gone bad.
3
00:01:22,500 --> 00:01:26,040
Cops that tried to kill him, but got the
woman he loved instead.
4
00:01:26,460 --> 00:01:31,500
Framed for murder, now he prowls the
badlands. An outlaw hunting outlaws.
5
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
A bounty hunter.
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,260
A renegade.
7
00:03:24,080 --> 00:03:26,160
I think I like my chances better than
yours.
8
00:03:35,780 --> 00:03:36,780
Get up.
9
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
I'm sorry.
10
00:03:45,520 --> 00:03:49,240
Oh, thank God. Anybody videotaping this?
What do you mean, sorry? What do you
11
00:03:49,240 --> 00:03:50,500
mean, sorry? That was great.
12
00:03:52,440 --> 00:03:53,780
You know what I mean? I almost lost that
guy.
13
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Wham. I love that.
14
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
Hello. Hello.
15
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Hello.
16
00:03:58,640 --> 00:03:59,539
I gotta go.
17
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Whoa, whoa. Hey.
18
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
You all right?
19
00:04:03,420 --> 00:04:04,420
I don't know.
20
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
I'll call you.
21
00:05:16,560 --> 00:05:17,600
This way is up.
22
00:05:18,340 --> 00:05:20,340
Your kid is inside.
23
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
Here.
24
00:05:51,400 --> 00:05:54,360
position. It is your own key that is
responsible.
25
00:05:56,020 --> 00:05:57,760
Burn this into your brain.
26
00:05:58,000 --> 00:06:00,020
The attacker has already lost.
27
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
You call me something?
28
00:06:25,200 --> 00:06:26,320
What do you think?
29
00:06:28,320 --> 00:06:32,260
Dumping stereos and cars on American
markets below cost is one thing.
30
00:06:33,120 --> 00:06:37,020
Firebombing mom and pop's electronic
stores and bringing drugs and hookers
31
00:06:37,020 --> 00:06:38,540
peaceful neighborhoods is quite another.
32
00:06:39,000 --> 00:06:43,420
I understand that these are respected
business practices among certain other
33
00:06:43,420 --> 00:06:44,680
American ethnic groups.
34
00:06:45,060 --> 00:06:49,900
Mr. Takai, a $100 haircut and a $1 ,000
suit doesn't change the fact that you're
35
00:06:49,900 --> 00:06:50,899
still a gangster.
36
00:06:50,900 --> 00:06:51,960
Pure and simple.
37
00:06:52,240 --> 00:06:53,500
My name's Diane Schaefer.
38
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
She is a councilwoman.
39
00:06:55,830 --> 00:07:00,290
Two nights after that broadcast, she was
brutally attacked in her apartment.
40
00:07:00,790 --> 00:07:03,610
The man on television was responsible.
41
00:07:05,470 --> 00:07:08,030
But the attack itself was my fault.
42
00:07:08,430 --> 00:07:11,810
Sensei, you have no control over what
your student does with his training.
43
00:07:14,530 --> 00:07:16,430
He was my finest student ever.
44
00:07:16,990 --> 00:07:18,090
Finer even than you.
45
00:07:18,910 --> 00:07:22,730
I trained him like a proud father would
teach his only son.
46
00:07:23,560 --> 00:07:26,540
I even intended to hand the dojo over to
him one day.
47
00:07:26,880 --> 00:07:28,080
What went wrong?
48
00:07:28,580 --> 00:07:33,920
Takai and his kind offer him rewards
that the life of a sensei cannot
49
00:07:34,300 --> 00:07:36,980
Three months ago, these attacks began.
50
00:07:37,980 --> 00:07:40,000
A very distinctive style.
51
00:07:42,320 --> 00:07:46,920
People who are disabled, paralyzed,
silenced, but not quite killed.
52
00:07:48,820 --> 00:07:50,980
People who oppose Akira Takai.
53
00:07:51,500 --> 00:07:52,860
What's the student's name?
54
00:07:54,140 --> 00:07:59,480
Vincar, his birth name, now calls
himself Kurokazu.
55
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Black Wind?
56
00:08:04,480 --> 00:08:06,380
And you called me to stop him.
57
00:08:08,660 --> 00:08:09,820
Daddy, I'm home.
58
00:08:11,340 --> 00:08:12,340
Kathy?
59
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
Reno?
60
00:08:25,580 --> 00:08:28,400
You know, the last time I saw you, you
were ten years old and you had pigtails.
61
00:08:28,620 --> 00:08:32,340
Well, the last time I saw you, you had a
badge and a bun cut.
62
00:08:32,820 --> 00:08:33,860
Time changes everything.
63
00:08:34,539 --> 00:08:36,460
So, uh, what brought you to the city?
64
00:08:36,820 --> 00:08:39,919
Well, your dad sent me a wake -up call.
65
00:08:40,380 --> 00:08:43,120
And why didn't you tell me that we were
going to be having guests for dinner?
66
00:08:43,340 --> 00:08:45,920
Oh, listen, uh, don't count on me. I
have to get settled.
67
00:08:46,280 --> 00:08:47,360
Well, let me know when you do.
68
00:08:47,900 --> 00:08:50,380
There's a new club in town I'd like you
to see while you're here.
69
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
Call Clubby.
70
00:08:52,140 --> 00:08:54,340
There's a game you might just be
interested in.
71
00:08:55,150 --> 00:08:56,089
I'll check it out.
72
00:08:56,090 --> 00:08:57,450
I've got to run some errands first.
73
00:08:57,690 --> 00:08:58,890
It's great to see you, Kathy.
74
00:09:00,470 --> 00:09:02,890
Oh, sure, he says, as he's leaving.
75
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
I won't be back.
76
00:09:04,470 --> 00:09:06,410
Okay, well, I'll see you later then.
Okay.
77
00:09:10,390 --> 00:09:12,210
The guy who plays cards at puppy.
78
00:09:12,950 --> 00:09:14,710
I thought I was looking for the Black
Wind.
79
00:09:15,510 --> 00:09:18,330
I took eyesight miserable, and the Black
Wind will find you.
80
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Excuse me?
81
00:09:28,880 --> 00:09:30,280
Were you looking for Ms. Schaefer?
82
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Yes, I am.
83
00:09:32,640 --> 00:09:38,720
Well, I'm not authorized to say that
she's upstairs having yet another CAT
84
00:09:40,740 --> 00:09:43,600
I just wanted to give her my best, but I
guess she wouldn't be able to hear me
85
00:09:43,600 --> 00:09:46,000
anyway. That's the worst part. She can't
hear you.
86
00:09:46,360 --> 00:09:49,200
They've given her to work. Brain scans,
MRIs.
87
00:09:49,460 --> 00:09:53,220
She's got damage to the hypothalamus and
spinal cord, but not to the cerebral
88
00:09:53,220 --> 00:09:56,440
cortex. You mean she's still in a coma
but alive inside?
89
00:09:57,260 --> 00:09:59,960
If the guy had had a shred of mercy, he
would have killed her.
90
00:10:00,440 --> 00:10:02,320
What she's going through is worse than
death.
91
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
First time here?
92
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
That obvious, huh?
93
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
You're rubberneck.
94
00:11:19,460 --> 00:11:21,520
Yeah, well, I'm looking for someone.
95
00:11:22,180 --> 00:11:23,780
A man named Akira Takai?
96
00:11:25,100 --> 00:11:26,099
Don't know.
97
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Really?
98
00:11:27,860 --> 00:11:29,280
I heard he plays cards here.
99
00:11:29,680 --> 00:11:31,360
This is a dance club, not a casino.
100
00:11:38,400 --> 00:11:40,140
Thought maybe they could use an extra
player.
101
00:11:43,260 --> 00:11:44,600
500 gets you through the door.
102
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
That's all I can promise.
103
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
That's all I can ask.
104
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Third floor.
105
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Good luck.
106
00:12:25,420 --> 00:12:28,360
If you get your thousand, I'll raise you
two more.
107
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
You think I bluff?
108
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
It's time you pay to find out.
109
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
Excuse me, gentlemen.
110
00:12:45,940 --> 00:12:47,060
Got any more room at that table?
111
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Who are you?
112
00:12:50,340 --> 00:12:52,040
Just a fellow that's willing to lose
some money.
113
00:12:52,740 --> 00:12:54,720
What's the buy -in? Ten thousand
dollars.
114
00:12:55,390 --> 00:12:57,490
Well, actually, my friend has the money.
115
00:12:58,010 --> 00:12:59,370
He's supposed to meet me here.
116
00:12:59,630 --> 00:13:03,870
His name's Glenn Kawahara. You might
know him as Kurokaze, Mr. Takai.
117
00:13:04,410 --> 00:13:05,550
He certainly knows you.
118
00:13:08,670 --> 00:13:09,690
Watch the suit, huh?
119
00:13:11,970 --> 00:13:14,030
I just wanted to play some cards.
120
00:13:14,390 --> 00:13:17,730
This is discrimination against the
Caucasian poker players.
121
00:13:18,150 --> 00:13:20,690
Okay, all right. Look, I can find the
door. Okay?
122
00:13:34,439 --> 00:13:35,760
Nice and easy, pal. Come on.
123
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
Let's go.
124
00:14:07,500 --> 00:14:08,780
No cream, no sugar, right?
125
00:14:09,480 --> 00:14:12,440
Are you just guessing or did you really
remember?
126
00:14:13,160 --> 00:14:15,620
Well, you strike me as the kind of guy
who takes it straight.
127
00:14:17,220 --> 00:14:20,440
You know what I was thinking about is
the tea ceremonies that you used to give
128
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
me and your dad.
129
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
Oh, God.
130
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
Boring.
131
00:14:24,620 --> 00:14:25,620
Really?
132
00:14:26,440 --> 00:14:28,260
Those were some of the nicest times of
my life.
133
00:14:29,640 --> 00:14:32,520
That's because you didn't have to play
the good little waitress trying to sense
134
00:14:32,520 --> 00:14:34,300
every move with the honored guest.
135
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
That bad, huh?
136
00:14:36,460 --> 00:14:40,240
Don't tell Daddy unless you want to hear
argument number 500 about the old ways.
137
00:14:44,840 --> 00:14:47,440
So, how was Clevee last night?
138
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
It was wild.
139
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Did you have fun?
140
00:14:52,220 --> 00:14:53,220
Quiet evening at home.
141
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Really?
142
00:14:55,880 --> 00:15:02,180
You know, about ten years ago, I had the
worst crush on you.
143
00:15:02,700 --> 00:15:04,940
Why don't we go out for dinner and talk
about it tonight?
144
00:15:06,940 --> 00:15:09,000
I'm kind of involved with somebody right
now.
145
00:15:10,540 --> 00:15:12,220
It's just dinner, you know?
146
00:15:12,580 --> 00:15:13,880
Old friends.
147
00:15:15,520 --> 00:15:17,160
Besides, I want to talk to you about
your dad.
148
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Okay.
149
00:15:21,200 --> 00:15:22,540
I'm off at the gallery at 8.
150
00:15:25,360 --> 00:15:26,980
That's for coming on to my daughter.
151
00:15:28,320 --> 00:15:29,600
Oh, now you can read minds?
152
00:15:29,820 --> 00:15:32,560
Of course not. I could hear you in the
next room.
153
00:15:33,320 --> 00:15:34,980
You need to work on your rap.
154
00:15:41,420 --> 00:15:42,420
That was amazing.
155
00:15:42,860 --> 00:15:43,920
How did you do that?
156
00:15:44,740 --> 00:15:48,260
I taught you everything you know, but
not everything I know.
157
00:15:54,360 --> 00:15:56,520
You're different, Sensei. Your
techniques have changed.
158
00:15:57,240 --> 00:15:59,300
No, my techniques have not changed.
159
00:15:59,900 --> 00:16:03,920
They have been expanded from beyond
Shotokan to Aikido.
160
00:16:05,280 --> 00:16:08,380
Blending with the attacker's energy to
deflect it.
161
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Will you teach me?
162
00:16:09,820 --> 00:16:10,820
I must.
163
00:16:11,630 --> 00:16:13,930
You won't stand a chance against the
Kurokaze.
164
00:16:14,130 --> 00:16:17,390
From what I saw last night, I'm going to
have to move my game to an entirely
165
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
different field.
166
00:16:18,610 --> 00:16:21,210
And you are going to go after him with
guns and bullets?
167
00:16:22,710 --> 00:16:23,710
Yes.
168
00:16:24,270 --> 00:16:28,350
If you put your confidence in weapons,
you'll lower your guard. That is all the
169
00:16:28,350 --> 00:16:29,730
advantage the Kurokaze needs.
170
00:16:33,190 --> 00:16:34,470
That is all for today.
171
00:16:35,730 --> 00:16:37,610
Tomorrow we begin the serious training.
172
00:16:39,470 --> 00:16:40,590
But, Sensei...
173
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
I'm not really tired yet.
174
00:16:42,960 --> 00:16:45,160
Your head is full of thoughts and plans.
175
00:16:45,480 --> 00:16:46,179
So go.
176
00:16:46,180 --> 00:16:47,360
Do what you must.
177
00:16:47,900 --> 00:16:48,920
Take care of them.
178
00:16:49,680 --> 00:16:53,460
Perhaps tomorrow you'll be open to what
they have.
179
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
What else did he say?
180
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Okay.
181
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
All right, well, I want to know about
the house.
182
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Hold on just a sec.
183
00:17:16,920 --> 00:17:19,180
Don't yell at me, Quentin. That's it,
because I'm making an offer on the
184
00:17:19,400 --> 00:17:20,619
All right, Simon, go ahead. What's the
deal?
185
00:17:21,160 --> 00:17:22,260
A million five.
186
00:17:22,480 --> 00:17:26,839
Listen, you tell him he's having 80s
flashbacks and offer him $800 ,000.
187
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
period. That's it.
188
00:17:28,980 --> 00:17:31,000
I'm serious. Call me back. All right,
bye.
189
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Okay, you can yell at me now.
190
00:17:34,080 --> 00:17:35,140
What are you doing here?
191
00:17:35,580 --> 00:17:37,040
I'm a bounty hunter, and you're under
arrest.
192
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
Very funny.
193
00:17:38,900 --> 00:17:40,240
Can't get good Chinese food in Bay City?
194
00:17:40,590 --> 00:17:42,050
Bobby. All right.
195
00:17:42,710 --> 00:17:45,610
I was talking to Shine. She said that
you called in for some information about
196
00:17:45,610 --> 00:17:46,810
some Japanese heavyweights.
197
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Yeah, so?
198
00:17:48,130 --> 00:17:52,030
So, listen, I get nervous when you go
off on these, quote, unquote, don't mess
199
00:17:52,030 --> 00:17:53,390
with me, it's personal jags.
200
00:17:53,950 --> 00:17:55,410
I'm here to offer you my assistance,
pal.
201
00:17:56,110 --> 00:17:58,270
Thanks, but no thanks, okay?
202
00:17:58,930 --> 00:18:01,370
This is a personal thing between me and
my old sensei.
203
00:18:02,210 --> 00:18:03,570
Maruyama, the guy you always told us
about?
204
00:18:03,790 --> 00:18:06,510
Yeah. Well, listen, you may be the
karate maven, all right?
205
00:18:06,910 --> 00:18:09,830
But when it comes to dealing with
Pacific Rim business titans like Akita
206
00:18:09,930 --> 00:18:11,110
now you'd be on my turf, brother.
207
00:18:11,630 --> 00:18:13,550
You know, actually, there is something
you can do for me.
208
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
And what is it? Anything.
209
00:18:15,190 --> 00:18:16,190
Okay.
210
00:18:16,490 --> 00:18:17,770
I want to get myself arrested.
211
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
What is that?
212
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
Arrested, you know.
213
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
That's what I thought you said.
214
00:18:42,640 --> 00:18:47,000
I'm not interested in an increased
market share because I'm not interested
215
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
sharing the market.
216
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
You again.
217
00:18:53,820 --> 00:18:55,900
Our meeting got cut short last night.
218
00:18:59,740 --> 00:19:02,180
Who the hell are you? I'm a man with a
warning.
219
00:19:05,160 --> 00:19:10,500
I know all about you.
220
00:19:10,940 --> 00:19:12,300
I know all about the curacazi.
221
00:19:13,420 --> 00:19:14,880
And I'm going to make you pay.
222
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Call the police.
223
00:19:16,920 --> 00:19:20,640
Charge him with criminal trespassing,
illegal entry, and harassment.
224
00:19:24,440 --> 00:19:24,920
You
225
00:19:24,920 --> 00:19:32,480
guys
226
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
got lucky.
227
00:19:33,500 --> 00:19:36,240
I was just a block away on mission when
I got the call.
228
00:19:36,760 --> 00:19:38,120
Who is this punk anyway?
229
00:19:38,840 --> 00:19:41,380
We don't know. He broke in and assaulted
the president of the company.
230
00:19:42,360 --> 00:19:44,580
We'll be down in a half hour to file
charges.
231
00:19:45,920 --> 00:19:49,820
Yeah, well, let me check this guy here.
And you know what? It's really a good
232
00:19:49,820 --> 00:19:51,980
idea to check him for things like these.
233
00:19:52,520 --> 00:19:56,020
Now this makes your charges felonies.
But we frisked him.
234
00:19:57,240 --> 00:19:58,240
Yeah, right.
235
00:19:59,620 --> 00:20:00,620
Watch your head.
236
00:20:04,600 --> 00:20:06,480
I'll put that gun on your charge, pal.
237
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
Good job.
238
00:20:20,360 --> 00:20:22,960
The guy I'm seeing is just a student,
Reno. It's no big deal.
239
00:20:24,280 --> 00:20:26,700
Okay, I promise. No more personal
questions for one evening.
240
00:20:27,780 --> 00:20:29,420
You're going to have to hold on, though,
for safety.
241
00:20:29,700 --> 00:20:30,920
Oh, for safety. Yeah.
242
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
No romance.
243
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
Not a bit.
244
00:20:52,910 --> 00:20:54,070
Go tell your father. Run!
245
00:20:55,010 --> 00:20:56,010
Go!
246
00:21:44,140 --> 00:21:45,200
No! No!
247
00:22:38,640 --> 00:22:40,180
Are you all right? You need a doctor?
248
00:22:41,160 --> 00:22:42,200
No, I'm okay.
249
00:22:42,440 --> 00:22:44,940
Let's get out of here. Slow down. I
think he needs medical attention.
250
00:22:45,280 --> 00:22:46,400
I'm fine, really.
251
00:22:46,740 --> 00:22:51,800
Good. In that case, I'm Paul Hajimoto,
San Francisco PD homicide.
252
00:22:52,620 --> 00:22:53,840
You don't need a doctor.
253
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Let's talk.
254
00:23:09,600 --> 00:23:12,780
So, Vincent Black, professional bounty
hunter.
255
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
I have good news.
256
00:23:15,160 --> 00:23:16,600
It'll be the first of the night.
257
00:23:17,180 --> 00:23:19,840
The doctor says no broken bones or organ
damage.
258
00:23:20,440 --> 00:23:23,900
Just, uh, soft tissue trauma.
259
00:23:24,900 --> 00:23:27,060
The kind of shape you're in, you'll be
fine in a week or so.
260
00:23:28,660 --> 00:23:29,660
I'm so relieved.
261
00:23:30,620 --> 00:23:32,120
So now you give me good news.
262
00:23:35,060 --> 00:23:36,420
What really happened out there?
263
00:23:36,680 --> 00:23:38,300
Look, I already told you.
264
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
Okay.
265
00:23:39,890 --> 00:23:43,830
We were heading home from dinner. A guy
jumped out and attacked us. You scared
266
00:23:43,830 --> 00:23:44,449
him off.
267
00:23:44,450 --> 00:23:48,110
So this has nothing to do with you
walking into Takai Industries this
268
00:23:48,110 --> 00:23:49,530
and threatening Akira Takai.
269
00:23:49,910 --> 00:23:51,210
I don't know what you're talking about.
270
00:23:51,630 --> 00:23:52,630
Yeah?
271
00:23:55,630 --> 00:23:56,630
Refresh your memory.
272
00:23:56,810 --> 00:23:58,630
Does this Indian plane cop do it?
273
00:23:59,170 --> 00:24:01,690
Look, Sergeant, I'm the guy that was
attacked.
274
00:24:01,910 --> 00:24:02,930
I'm the victim here.
275
00:24:03,130 --> 00:24:05,570
What were you doing in Diane Schaefer's
hospital room yesterday?
276
00:24:06,800 --> 00:24:10,440
How long have you been following me?
Ever since you showed up to Maruyama's
277
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
dojo.
278
00:24:11,560 --> 00:24:14,280
I've been following anyone who might be
a suspect in her murder.
279
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
Well, she's not dead yet.
280
00:24:17,440 --> 00:24:18,800
I guess you haven't heard.
281
00:24:21,080 --> 00:24:22,780
She died at four this afternoon.
282
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
So, are you going to arrest me?
283
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
No.
284
00:24:28,440 --> 00:24:30,020
That's what Akira Takai wants.
285
00:24:30,460 --> 00:24:31,700
And you answer to him.
286
00:24:35,100 --> 00:24:36,100
I answer.
287
00:24:36,430 --> 00:24:37,550
To the chief of police.
288
00:24:38,370 --> 00:24:41,090
Really? And who does he answer to?
289
00:24:42,630 --> 00:24:45,630
Look, you haven't hauled me in yet, so
it must mean you want my help, but here
290
00:24:45,630 --> 00:24:46,229
it is.
291
00:24:46,230 --> 00:24:47,230
Akira is your man.
292
00:24:47,510 --> 00:24:49,190
He ordered the hit on Diane Schaefer.
293
00:24:49,550 --> 00:24:50,990
That's why you're rattling his cage?
294
00:24:51,230 --> 00:24:52,490
Yeah, that's why.
295
00:24:53,570 --> 00:24:55,690
And from the looks of things, you don't
disagree with me.
296
00:24:57,050 --> 00:24:58,230
Only with your methods.
297
00:25:00,130 --> 00:25:01,910
I can do things that you can't.
298
00:25:02,550 --> 00:25:03,750
I don't wear a badge.
299
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
Maybe...
300
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
We can do some business.
301
00:25:06,880 --> 00:25:08,680
I don't work with amateurs, Mr. Black.
302
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
So here's a warning.
303
00:25:10,780 --> 00:25:14,660
Stay out of my investigation with Takai
or it's jail time.
304
00:25:17,880 --> 00:25:18,880
Have a nice day.
305
00:25:28,540 --> 00:25:29,540
I gotta go, bud.
306
00:25:38,350 --> 00:25:40,750
Hey, hey, hey, hey. What happened to
you? You don't look so good.
307
00:25:41,490 --> 00:25:43,850
I'm at the Black Wind, up close and
personal.
308
00:25:44,550 --> 00:25:46,030
Is he as good as your sensei said?
309
00:25:46,330 --> 00:25:47,330
No, he's better.
310
00:25:47,750 --> 00:25:48,669
What do you got?
311
00:25:48,670 --> 00:25:50,950
Well, you really want to hear this?
312
00:25:51,310 --> 00:25:53,430
Not really, but I gotta hear it.
313
00:25:53,630 --> 00:25:54,670
He's into everything, pal.
314
00:25:55,490 --> 00:25:57,730
Prostitution, drugs, gambling. Oh,
especially gambling.
315
00:25:58,210 --> 00:26:00,130
Big player, big bluffer. Big winner.
316
00:26:00,710 --> 00:26:01,569
What else?
317
00:26:01,570 --> 00:26:04,930
Well, he's like a gigantic octopus with
tentacles and every business imaginable.
318
00:26:05,670 --> 00:26:08,820
I'll boast about Takai's status as a...
Yakuza kingpin.
319
00:26:09,440 --> 00:26:10,500
Japanese godfather.
320
00:26:10,940 --> 00:26:13,220
Well, he's got ninja operatives all over
the place.
321
00:26:13,440 --> 00:26:18,440
And enough bread to carry out his every
wish. So, you picked one heck of a guy
322
00:26:18,440 --> 00:26:19,319
to go up against.
323
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
You want a little advice?
324
00:26:20,740 --> 00:26:23,440
Sure. Why don't you leave it to somebody
else to topple him, huh?
325
00:26:24,100 --> 00:26:25,280
There is nobody else.
326
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
I'm the guy.
327
00:26:27,340 --> 00:26:28,259
All right.
328
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Come on.
329
00:26:37,740 --> 00:26:38,740
This will help.
330
00:26:39,780 --> 00:26:41,120
Ancient Japanese remedy?
331
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
Lipton.
332
00:26:44,120 --> 00:26:47,320
Unfortunately, it took an incident like
this to motivate you to come back to the
333
00:26:47,320 --> 00:26:48,320
dojo.
334
00:26:50,360 --> 00:26:53,100
I don't say this often, Sensei, but I'm
frightened.
335
00:26:53,640 --> 00:26:55,760
The black wind chose his name well.
336
00:26:56,120 --> 00:26:58,780
I barely saw him coming, and he knew
every move I made.
337
00:26:59,360 --> 00:27:06,160
The day he walked into my dojo, before
we ever spoke, I could see that he was
338
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
unique.
339
00:27:07,570 --> 00:27:11,190
Untrained, he showed more skills than
most students will ever achieve.
340
00:27:12,070 --> 00:27:15,190
But... But I had begun to teach Aikido
instead of Shotoku.
341
00:27:15,750 --> 00:27:17,250
Defense instead of offense.
342
00:27:17,750 --> 00:27:18,950
More than that, Reina.
343
00:27:19,330 --> 00:27:23,930
Aikido teaches that when someone
attacks, he steps outside the harmony of
344
00:27:23,930 --> 00:27:24,930
nature.
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,730
This means he's already defeated.
346
00:27:29,550 --> 00:27:30,830
I can't beat him.
347
00:27:34,580 --> 00:27:36,520
Last night I failed so completely.
348
00:27:36,900 --> 00:27:38,200
You didn't fail.
349
00:27:38,960 --> 00:27:40,220
You saw him.
350
00:27:40,580 --> 00:27:44,460
The fact that you saw him coming must
have completely shocked him.
351
00:27:44,660 --> 00:27:48,140
He wanted me to see him. No one sees the
black wind coming.
352
00:27:49,140 --> 00:27:51,020
That in itself is a great victory.
353
00:27:55,020 --> 00:27:56,920
Come on. We've got work to do.
354
00:27:57,460 --> 00:27:59,120
Now? We're going to work out now?
355
00:28:12,750 --> 00:28:16,390
Aikido is the most powerful of all the
martial arts.
356
00:28:18,450 --> 00:28:22,130
We teach no collision, no kicking or
punching, no blocking.
357
00:28:23,110 --> 00:28:26,490
We sense the attacker's intention and
neutralize it.
358
00:28:26,990 --> 00:28:29,890
One mind, one motion.
359
00:28:30,970 --> 00:28:34,310
We purify our minds and bodies. We take
responsibility.
360
00:28:35,330 --> 00:28:36,910
Thus we better the world.
361
00:28:45,230 --> 00:28:46,230
I know. What do you think?
362
00:28:46,890 --> 00:28:48,270
You must not kill him.
363
00:28:49,370 --> 00:28:51,190
I thought that's what I was being
taught.
364
00:28:51,930 --> 00:28:53,330
Then you missed the point, Reno.
365
00:28:53,870 --> 00:28:55,230
What if he tries to kill me?
366
00:28:55,610 --> 00:28:59,550
Then that very desire is what will
defeat him. But if you desire to kill
367
00:28:59,690 --> 00:29:01,930
you will lose that advantage.
368
00:29:03,630 --> 00:29:06,170
In my world, sensei, it's kill or be
killed.
369
00:29:08,250 --> 00:29:09,530
And leave the war behind.
370
00:29:10,150 --> 00:29:11,230
I don't know if I can.
371
00:29:12,870 --> 00:29:13,890
Then you will die.
372
00:29:18,410 --> 00:29:19,410
ask you one question.
373
00:29:21,710 --> 00:29:23,470
Why didn't he kill me last night?
374
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
He had the chance.
375
00:29:25,970 --> 00:29:26,970
What do you think?
376
00:29:29,510 --> 00:29:31,090
I don't know, because the cop showed up.
377
00:29:33,950 --> 00:29:38,030
Let you live, because he finally found a
worthy opponent.
378
00:30:10,870 --> 00:30:14,890
Nervous? You startled me. Why did you
lie to me about being at the E -Club? I
379
00:30:14,890 --> 00:30:18,170
didn't. When the Black Wind attacked
last night, why didn't you run?
380
00:30:20,570 --> 00:30:22,030
Because you knew he was coming.
381
00:30:23,250 --> 00:30:26,110
This young local guy you've been seeing
is a student, all right.
382
00:30:26,430 --> 00:30:27,810
At your father's dojo.
383
00:30:31,430 --> 00:30:33,310
Let go of me. You're hurting me.
384
00:30:33,570 --> 00:30:34,570
You want to see hurt?
385
00:30:35,070 --> 00:30:37,990
I should have introduced you to Diane
Schaefer, only now she's dead.
386
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
I met Glenn at Daddy's dojo.
387
00:30:44,500 --> 00:30:46,860
Carino, I don't know, he has this power.
388
00:30:47,840 --> 00:30:49,980
I didn't want to fall in love with him.
389
00:30:50,400 --> 00:30:51,740
Only you couldn't help yourself.
390
00:30:52,360 --> 00:30:53,680
Look, do you want to hear this or not?
391
00:30:54,060 --> 00:30:57,360
I want you to stop with the hearts and
flowers and tell me how I can find them.
392
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
He knows.
393
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
He knows what?
394
00:31:09,680 --> 00:31:10,760
I betrayed him.
395
00:31:44,780 --> 00:31:45,780
Daddy!
396
00:32:22,090 --> 00:32:23,490
Minutes across town, is that fast
enough?
397
00:32:24,110 --> 00:32:25,370
Bobby, Hideo's been kidnapped.
398
00:32:25,630 --> 00:32:27,010
Your master? I didn't think that was
possible.
399
00:32:27,410 --> 00:32:28,970
I didn't either. It was Kurokazu.
400
00:32:29,510 --> 00:32:30,670
Well, why kidnap the old man?
401
00:32:31,290 --> 00:32:33,830
So that I wouldn't be able to learn what
I need to know to defeat him.
402
00:32:34,270 --> 00:32:35,290
And so I wouldn't run off.
403
00:32:35,590 --> 00:32:38,450
Well, if he can handle your master, how
are you going to stop him?
404
00:32:39,770 --> 00:32:40,770
I don't know.
405
00:32:40,850 --> 00:32:44,050
Oh, great. Well, listen, I got my
Beretta, and if I hurry, I can hit a gun
406
00:32:44,050 --> 00:32:45,050
around here and get some extra ammo.
407
00:32:45,390 --> 00:32:47,830
Bobby, that's not what I need. Stop
being a hero, Reno.
408
00:32:48,050 --> 00:32:50,970
Look, I've got to face Kurokazu alone,
okay?
409
00:32:52,120 --> 00:32:55,320
But there are some things that I need
you to do for me and we're gonna need
410
00:32:55,320 --> 00:32:56,260
cops help as well
411
00:32:56,260 --> 00:33:03,220
Sensei you
412
00:33:03,220 --> 00:33:09,120
call me from 500 miles away before now.
I'm calling you I
413
00:33:09,120 --> 00:33:14,280
Need you tell me how to find you
414
00:33:58,260 --> 00:33:59,260
You.
415
00:33:59,320 --> 00:34:00,880
Oh, I'm so glad that you remembered me.
416
00:34:01,120 --> 00:34:03,020
Yeah, remember. Hell, you must cost me
my job.
417
00:34:03,620 --> 00:34:04,620
Unfortunate, but necessary.
418
00:34:04,660 --> 00:34:07,780
And, well, I'm here to show full
restitution to you, sir. On this
419
00:34:07,780 --> 00:34:10,460
can arrest you, pal. Well, I'm sure you
don't want to do that until you've heard
420
00:34:10,460 --> 00:34:11,460
what I have to say.
421
00:34:11,500 --> 00:34:15,860
You see, I'd like to spend a little time
in the tape library of your company's
422
00:34:15,860 --> 00:34:16,980
security system. You know what I mean,
huh?
423
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Are you crazy?
424
00:34:22,380 --> 00:34:24,280
I wouldn't help you if my life depended
on it.
425
00:34:25,199 --> 00:34:26,699
Well, I think you already have.
426
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Thanks.
427
00:34:28,780 --> 00:34:29,340
A
428
00:34:29,340 --> 00:34:38,520
thousand
429
00:34:38,520 --> 00:34:39,520
to you.
430
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
Call.
431
00:34:43,139 --> 00:34:44,139
I'm in.
432
00:34:50,260 --> 00:34:51,260
Poor Jack.
433
00:34:51,940 --> 00:34:55,980
The rich get richer.
434
00:34:57,190 --> 00:34:58,210
Some costa, gentlemen.
435
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
$100 ante.
436
00:35:02,050 --> 00:35:04,070
Mind if I play, Mr. Takai?
437
00:35:06,510 --> 00:35:07,510
That's my ante.
438
00:35:09,690 --> 00:35:10,690
Who are you?
439
00:35:12,050 --> 00:35:13,910
I'm your savior, sir.
440
00:35:14,690 --> 00:35:15,950
You each would need work.
441
00:35:16,430 --> 00:35:18,430
Say what you want, I'll get out of here.
442
00:35:20,470 --> 00:35:23,870
Well, that's a security surveillance
tape one you made yourself of the
443
00:35:23,870 --> 00:35:25,010
conversation that you had.
444
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
With a black wind?
445
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
Where can we talk?
446
00:35:31,320 --> 00:35:32,740
Right outside might be a good idea.
447
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Gentlemen.
448
00:35:44,280 --> 00:35:48,160
Just tell me who you are and exactly
what is it that you want. I'm Robert
449
00:35:48,160 --> 00:35:51,020
Sixkiller. I'm shaking you down for a
million dollars and it's in that order.
450
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Bounty hunter.
451
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
Goodbye.
452
00:35:57,020 --> 00:36:02,080
That's a nice bluff. It may work on the
inside, but on the outside, it's a
453
00:36:02,080 --> 00:36:03,080
different game.
454
00:36:03,280 --> 00:36:04,320
You have 30 seconds.
455
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
Okay.
456
00:36:06,320 --> 00:36:08,660
You have audio -visual records of
everything that you do.
457
00:36:09,780 --> 00:36:11,240
Unfortunately, you should let this one
go by.
458
00:36:11,700 --> 00:36:15,940
Because the cops are going to drop in on
the black wind, and when they do, this
459
00:36:15,940 --> 00:36:17,520
becomes oh so very valuable.
460
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
You know what I'm talking about?
461
00:36:20,700 --> 00:36:22,820
Why don't we watch it and find out?
462
00:36:23,190 --> 00:36:25,290
Yes, why don't we? You'll remember that
conversation quite well.
463
00:36:25,970 --> 00:36:27,110
How did you come by this tape?
464
00:36:27,690 --> 00:36:28,690
$50 ,000.
465
00:36:29,390 --> 00:36:32,050
Call it an investment. I'm looking for a
20 to 1 return.
466
00:36:34,430 --> 00:36:36,070
Why should I believe this pack of lies?
467
00:36:37,250 --> 00:36:39,310
Well, Mr. Takai, you're a gambler.
468
00:36:40,890 --> 00:36:42,290
Let me show you my first card.
469
00:36:49,310 --> 00:36:50,310
A million dollars.
470
00:36:51,070 --> 00:36:52,070
So do we have a deal?
471
00:36:53,600 --> 00:36:57,120
Okay, let's go. It'll have to be the
morning when the bank opens.
472
00:36:57,660 --> 00:37:00,900
I'll take bearer bonds, U .S. dollars,
yen, and any combination.
473
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
All right.
474
00:37:02,620 --> 00:37:06,040
Now, to my office in my limousine.
475
00:37:06,560 --> 00:37:09,340
You know, I thought this would be a
little more difficult.
476
00:37:09,800 --> 00:37:15,120
For a tape of myself soliciting murder,
I'm not inclined to haggle. Well, Mr.
477
00:37:15,200 --> 00:37:17,100
Takai, I didn't say anything about
soliciting murder.
478
00:37:17,600 --> 00:37:20,740
Now, did I? No, but why else would I?
Why else indeed?
479
00:37:23,420 --> 00:37:24,600
What's the meaning of this, Sergeant?
480
00:37:24,900 --> 00:37:27,260
You have no right to be here. No
warrant.
481
00:37:30,180 --> 00:37:31,420
You can't prove anything.
482
00:37:32,700 --> 00:37:36,620
Well, uh... Two can play the
surveillance game, sir.
483
00:37:40,100 --> 00:37:44,900
For a tape of myself soliciting murder,
I'm letting fly to heck.
484
00:37:46,620 --> 00:37:49,240
You know, this is what they call a
perfectly executed bluff.
485
00:37:49,780 --> 00:37:50,780
You know?
486
00:37:52,590 --> 00:37:53,670
It's a copy of an old movie.
487
00:37:54,710 --> 00:37:56,430
James Garner, Marlon Brando, 1957.
488
00:37:57,410 --> 00:38:00,090
It was called Sayonara.
489
00:38:56,680 --> 00:38:57,700
Does he know you've been teaching me?
490
00:39:03,800 --> 00:39:04,840
This is what you wanted?
491
00:39:07,180 --> 00:39:08,240
This is the way you'll get it.
492
00:39:11,200 --> 00:39:12,620
One man against one man.
493
00:39:49,000 --> 00:39:53,340
When someone attacks, he has already
stepped outside the harmony of nature.
494
00:39:53,360 --> 00:39:56,080
Thus, he is already defeated.
495
00:40:25,160 --> 00:40:28,320
If he wants to kill you, that desire is
what will defeat him.
496
00:41:03,150 --> 00:41:04,430
The student is the teacher.
497
00:41:11,530 --> 00:41:14,770
You know, Takai is trying everything to
stay out of jail.
498
00:41:15,570 --> 00:41:18,250
Diplomatic immunity, foreign national
status, the works.
499
00:41:18,490 --> 00:41:19,730
I say we cane him.
500
00:41:20,530 --> 00:41:21,830
Will the police back off?
501
00:41:22,730 --> 00:41:25,910
Well, you know, normally I wouldn't like
our chances, but I gotta tell you,
502
00:41:25,930 --> 00:41:28,070
Hajimoto's like a pit bull with lock
jobs.
503
00:41:28,310 --> 00:41:29,310
Good.
504
00:41:30,230 --> 00:41:31,830
No, I think you're getting one of those.
505
00:41:32,480 --> 00:41:35,820
Really? Yeah. Well, you know that's got
200 horsepower, full steel suspension,
506
00:41:36,060 --> 00:41:41,640
four -wheel drive, cell phone, CD. I got
a hookup for my television right over
507
00:41:41,640 --> 00:41:42,618
there.
508
00:41:42,620 --> 00:41:48,520
You know, if you were to stay and take
over Daddy's dojo like he offered, I
509
00:41:48,520 --> 00:41:50,300
might go for it. Oh, you might?
510
00:41:51,420 --> 00:41:53,260
Okay, I'd definitely go for it.
511
00:41:55,500 --> 00:41:57,080
I wish I could. I really do.
512
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
I understand.
513
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Things should change.
514
00:42:06,920 --> 00:42:08,040
I'll be back, Sensei.
515
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
I have your word on that?
516
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
Yes, you do.
517
00:42:12,100 --> 00:42:13,880
Reno, there is one other thing.
518
00:42:15,120 --> 00:42:17,920
Well, when they were taking Kawahara to
jail, they kept saying something.
519
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
What was it?
520
00:42:21,580 --> 00:42:25,840
Which means?
521
00:42:27,060 --> 00:42:28,940
Bars and walls cannot hold the wind.
522
00:42:30,680 --> 00:42:31,680
That's chilly.
523
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Is that fair?
39149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.