All language subtitles for renegade_s03e05_black_wind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,760 --> 00:01:20,020 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 2 00:01:20,020 --> 00:01:22,260 testified against other cops gone bad. 3 00:01:22,500 --> 00:01:26,040 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 4 00:01:26,460 --> 00:01:31,500 Framed for murder, now he prowls the badlands. An outlaw hunting outlaws. 5 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 A bounty hunter. 6 00:01:32,940 --> 00:01:34,260 A renegade. 7 00:03:24,080 --> 00:03:26,160 I think I like my chances better than yours. 8 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 Get up. 9 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 I'm sorry. 10 00:03:45,520 --> 00:03:49,240 Oh, thank God. Anybody videotaping this? What do you mean, sorry? What do you 11 00:03:49,240 --> 00:03:50,500 mean, sorry? That was great. 12 00:03:52,440 --> 00:03:53,780 You know what I mean? I almost lost that guy. 13 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Wham. I love that. 14 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Hello. Hello. 15 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 Hello. 16 00:03:58,640 --> 00:03:59,539 I gotta go. 17 00:03:59,540 --> 00:04:00,540 Whoa, whoa. Hey. 18 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 You all right? 19 00:04:03,420 --> 00:04:04,420 I don't know. 20 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 I'll call you. 21 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 This way is up. 22 00:05:18,340 --> 00:05:20,340 Your kid is inside. 23 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Here. 24 00:05:51,400 --> 00:05:54,360 position. It is your own key that is responsible. 25 00:05:56,020 --> 00:05:57,760 Burn this into your brain. 26 00:05:58,000 --> 00:06:00,020 The attacker has already lost. 27 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 You call me something? 28 00:06:25,200 --> 00:06:26,320 What do you think? 29 00:06:28,320 --> 00:06:32,260 Dumping stereos and cars on American markets below cost is one thing. 30 00:06:33,120 --> 00:06:37,020 Firebombing mom and pop's electronic stores and bringing drugs and hookers 31 00:06:37,020 --> 00:06:38,540 peaceful neighborhoods is quite another. 32 00:06:39,000 --> 00:06:43,420 I understand that these are respected business practices among certain other 33 00:06:43,420 --> 00:06:44,680 American ethnic groups. 34 00:06:45,060 --> 00:06:49,900 Mr. Takai, a $100 haircut and a $1 ,000 suit doesn't change the fact that you're 35 00:06:49,900 --> 00:06:50,899 still a gangster. 36 00:06:50,900 --> 00:06:51,960 Pure and simple. 37 00:06:52,240 --> 00:06:53,500 My name's Diane Schaefer. 38 00:06:53,770 --> 00:06:54,770 She is a councilwoman. 39 00:06:55,830 --> 00:07:00,290 Two nights after that broadcast, she was brutally attacked in her apartment. 40 00:07:00,790 --> 00:07:03,610 The man on television was responsible. 41 00:07:05,470 --> 00:07:08,030 But the attack itself was my fault. 42 00:07:08,430 --> 00:07:11,810 Sensei, you have no control over what your student does with his training. 43 00:07:14,530 --> 00:07:16,430 He was my finest student ever. 44 00:07:16,990 --> 00:07:18,090 Finer even than you. 45 00:07:18,910 --> 00:07:22,730 I trained him like a proud father would teach his only son. 46 00:07:23,560 --> 00:07:26,540 I even intended to hand the dojo over to him one day. 47 00:07:26,880 --> 00:07:28,080 What went wrong? 48 00:07:28,580 --> 00:07:33,920 Takai and his kind offer him rewards that the life of a sensei cannot 49 00:07:34,300 --> 00:07:36,980 Three months ago, these attacks began. 50 00:07:37,980 --> 00:07:40,000 A very distinctive style. 51 00:07:42,320 --> 00:07:46,920 People who are disabled, paralyzed, silenced, but not quite killed. 52 00:07:48,820 --> 00:07:50,980 People who oppose Akira Takai. 53 00:07:51,500 --> 00:07:52,860 What's the student's name? 54 00:07:54,140 --> 00:07:59,480 Vincar, his birth name, now calls himself Kurokazu. 55 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Black Wind? 56 00:08:04,480 --> 00:08:06,380 And you called me to stop him. 57 00:08:08,660 --> 00:08:09,820 Daddy, I'm home. 58 00:08:11,340 --> 00:08:12,340 Kathy? 59 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Reno? 60 00:08:25,580 --> 00:08:28,400 You know, the last time I saw you, you were ten years old and you had pigtails. 61 00:08:28,620 --> 00:08:32,340 Well, the last time I saw you, you had a badge and a bun cut. 62 00:08:32,820 --> 00:08:33,860 Time changes everything. 63 00:08:34,539 --> 00:08:36,460 So, uh, what brought you to the city? 64 00:08:36,820 --> 00:08:39,919 Well, your dad sent me a wake -up call. 65 00:08:40,380 --> 00:08:43,120 And why didn't you tell me that we were going to be having guests for dinner? 66 00:08:43,340 --> 00:08:45,920 Oh, listen, uh, don't count on me. I have to get settled. 67 00:08:46,280 --> 00:08:47,360 Well, let me know when you do. 68 00:08:47,900 --> 00:08:50,380 There's a new club in town I'd like you to see while you're here. 69 00:08:50,660 --> 00:08:51,660 Call Clubby. 70 00:08:52,140 --> 00:08:54,340 There's a game you might just be interested in. 71 00:08:55,150 --> 00:08:56,089 I'll check it out. 72 00:08:56,090 --> 00:08:57,450 I've got to run some errands first. 73 00:08:57,690 --> 00:08:58,890 It's great to see you, Kathy. 74 00:09:00,470 --> 00:09:02,890 Oh, sure, he says, as he's leaving. 75 00:09:03,250 --> 00:09:04,250 I won't be back. 76 00:09:04,470 --> 00:09:06,410 Okay, well, I'll see you later then. Okay. 77 00:09:10,390 --> 00:09:12,210 The guy who plays cards at puppy. 78 00:09:12,950 --> 00:09:14,710 I thought I was looking for the Black Wind. 79 00:09:15,510 --> 00:09:18,330 I took eyesight miserable, and the Black Wind will find you. 80 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 Excuse me? 81 00:09:28,880 --> 00:09:30,280 Were you looking for Ms. Schaefer? 82 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Yes, I am. 83 00:09:32,640 --> 00:09:38,720 Well, I'm not authorized to say that she's upstairs having yet another CAT 84 00:09:40,740 --> 00:09:43,600 I just wanted to give her my best, but I guess she wouldn't be able to hear me 85 00:09:43,600 --> 00:09:46,000 anyway. That's the worst part. She can't hear you. 86 00:09:46,360 --> 00:09:49,200 They've given her to work. Brain scans, MRIs. 87 00:09:49,460 --> 00:09:53,220 She's got damage to the hypothalamus and spinal cord, but not to the cerebral 88 00:09:53,220 --> 00:09:56,440 cortex. You mean she's still in a coma but alive inside? 89 00:09:57,260 --> 00:09:59,960 If the guy had had a shred of mercy, he would have killed her. 90 00:10:00,440 --> 00:10:02,320 What she's going through is worse than death. 91 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 First time here? 92 00:11:16,420 --> 00:11:17,420 That obvious, huh? 93 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 You're rubberneck. 94 00:11:19,460 --> 00:11:21,520 Yeah, well, I'm looking for someone. 95 00:11:22,180 --> 00:11:23,780 A man named Akira Takai? 96 00:11:25,100 --> 00:11:26,099 Don't know. 97 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Really? 98 00:11:27,860 --> 00:11:29,280 I heard he plays cards here. 99 00:11:29,680 --> 00:11:31,360 This is a dance club, not a casino. 100 00:11:38,400 --> 00:11:40,140 Thought maybe they could use an extra player. 101 00:11:43,260 --> 00:11:44,600 500 gets you through the door. 102 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 That's all I can promise. 103 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 That's all I can ask. 104 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Third floor. 105 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Good luck. 106 00:12:25,420 --> 00:12:28,360 If you get your thousand, I'll raise you two more. 107 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 You think I bluff? 108 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 It's time you pay to find out. 109 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 Excuse me, gentlemen. 110 00:12:45,940 --> 00:12:47,060 Got any more room at that table? 111 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 Who are you? 112 00:12:50,340 --> 00:12:52,040 Just a fellow that's willing to lose some money. 113 00:12:52,740 --> 00:12:54,720 What's the buy -in? Ten thousand dollars. 114 00:12:55,390 --> 00:12:57,490 Well, actually, my friend has the money. 115 00:12:58,010 --> 00:12:59,370 He's supposed to meet me here. 116 00:12:59,630 --> 00:13:03,870 His name's Glenn Kawahara. You might know him as Kurokaze, Mr. Takai. 117 00:13:04,410 --> 00:13:05,550 He certainly knows you. 118 00:13:08,670 --> 00:13:09,690 Watch the suit, huh? 119 00:13:11,970 --> 00:13:14,030 I just wanted to play some cards. 120 00:13:14,390 --> 00:13:17,730 This is discrimination against the Caucasian poker players. 121 00:13:18,150 --> 00:13:20,690 Okay, all right. Look, I can find the door. Okay? 122 00:13:34,439 --> 00:13:35,760 Nice and easy, pal. Come on. 123 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 Let's go. 124 00:14:07,500 --> 00:14:08,780 No cream, no sugar, right? 125 00:14:09,480 --> 00:14:12,440 Are you just guessing or did you really remember? 126 00:14:13,160 --> 00:14:15,620 Well, you strike me as the kind of guy who takes it straight. 127 00:14:17,220 --> 00:14:20,440 You know what I was thinking about is the tea ceremonies that you used to give 128 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 me and your dad. 129 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 Oh, God. 130 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Boring. 131 00:14:24,620 --> 00:14:25,620 Really? 132 00:14:26,440 --> 00:14:28,260 Those were some of the nicest times of my life. 133 00:14:29,640 --> 00:14:32,520 That's because you didn't have to play the good little waitress trying to sense 134 00:14:32,520 --> 00:14:34,300 every move with the honored guest. 135 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 That bad, huh? 136 00:14:36,460 --> 00:14:40,240 Don't tell Daddy unless you want to hear argument number 500 about the old ways. 137 00:14:44,840 --> 00:14:47,440 So, how was Clevee last night? 138 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 It was wild. 139 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Did you have fun? 140 00:14:52,220 --> 00:14:53,220 Quiet evening at home. 141 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 Really? 142 00:14:55,880 --> 00:15:02,180 You know, about ten years ago, I had the worst crush on you. 143 00:15:02,700 --> 00:15:04,940 Why don't we go out for dinner and talk about it tonight? 144 00:15:06,940 --> 00:15:09,000 I'm kind of involved with somebody right now. 145 00:15:10,540 --> 00:15:12,220 It's just dinner, you know? 146 00:15:12,580 --> 00:15:13,880 Old friends. 147 00:15:15,520 --> 00:15:17,160 Besides, I want to talk to you about your dad. 148 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Okay. 149 00:15:21,200 --> 00:15:22,540 I'm off at the gallery at 8. 150 00:15:25,360 --> 00:15:26,980 That's for coming on to my daughter. 151 00:15:28,320 --> 00:15:29,600 Oh, now you can read minds? 152 00:15:29,820 --> 00:15:32,560 Of course not. I could hear you in the next room. 153 00:15:33,320 --> 00:15:34,980 You need to work on your rap. 154 00:15:41,420 --> 00:15:42,420 That was amazing. 155 00:15:42,860 --> 00:15:43,920 How did you do that? 156 00:15:44,740 --> 00:15:48,260 I taught you everything you know, but not everything I know. 157 00:15:54,360 --> 00:15:56,520 You're different, Sensei. Your techniques have changed. 158 00:15:57,240 --> 00:15:59,300 No, my techniques have not changed. 159 00:15:59,900 --> 00:16:03,920 They have been expanded from beyond Shotokan to Aikido. 160 00:16:05,280 --> 00:16:08,380 Blending with the attacker's energy to deflect it. 161 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 Will you teach me? 162 00:16:09,820 --> 00:16:10,820 I must. 163 00:16:11,630 --> 00:16:13,930 You won't stand a chance against the Kurokaze. 164 00:16:14,130 --> 00:16:17,390 From what I saw last night, I'm going to have to move my game to an entirely 165 00:16:17,390 --> 00:16:18,390 different field. 166 00:16:18,610 --> 00:16:21,210 And you are going to go after him with guns and bullets? 167 00:16:22,710 --> 00:16:23,710 Yes. 168 00:16:24,270 --> 00:16:28,350 If you put your confidence in weapons, you'll lower your guard. That is all the 169 00:16:28,350 --> 00:16:29,730 advantage the Kurokaze needs. 170 00:16:33,190 --> 00:16:34,470 That is all for today. 171 00:16:35,730 --> 00:16:37,610 Tomorrow we begin the serious training. 172 00:16:39,470 --> 00:16:40,590 But, Sensei... 173 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 I'm not really tired yet. 174 00:16:42,960 --> 00:16:45,160 Your head is full of thoughts and plans. 175 00:16:45,480 --> 00:16:46,179 So go. 176 00:16:46,180 --> 00:16:47,360 Do what you must. 177 00:16:47,900 --> 00:16:48,920 Take care of them. 178 00:16:49,680 --> 00:16:53,460 Perhaps tomorrow you'll be open to what they have. 179 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 What else did he say? 180 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Okay. 181 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 All right, well, I want to know about the house. 182 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Hold on just a sec. 183 00:17:16,920 --> 00:17:19,180 Don't yell at me, Quentin. That's it, because I'm making an offer on the 184 00:17:19,400 --> 00:17:20,619 All right, Simon, go ahead. What's the deal? 185 00:17:21,160 --> 00:17:22,260 A million five. 186 00:17:22,480 --> 00:17:26,839 Listen, you tell him he's having 80s flashbacks and offer him $800 ,000. 187 00:17:26,839 --> 00:17:27,839 period. That's it. 188 00:17:28,980 --> 00:17:31,000 I'm serious. Call me back. All right, bye. 189 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Okay, you can yell at me now. 190 00:17:34,080 --> 00:17:35,140 What are you doing here? 191 00:17:35,580 --> 00:17:37,040 I'm a bounty hunter, and you're under arrest. 192 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 Very funny. 193 00:17:38,900 --> 00:17:40,240 Can't get good Chinese food in Bay City? 194 00:17:40,590 --> 00:17:42,050 Bobby. All right. 195 00:17:42,710 --> 00:17:45,610 I was talking to Shine. She said that you called in for some information about 196 00:17:45,610 --> 00:17:46,810 some Japanese heavyweights. 197 00:17:47,050 --> 00:17:48,050 Yeah, so? 198 00:17:48,130 --> 00:17:52,030 So, listen, I get nervous when you go off on these, quote, unquote, don't mess 199 00:17:52,030 --> 00:17:53,390 with me, it's personal jags. 200 00:17:53,950 --> 00:17:55,410 I'm here to offer you my assistance, pal. 201 00:17:56,110 --> 00:17:58,270 Thanks, but no thanks, okay? 202 00:17:58,930 --> 00:18:01,370 This is a personal thing between me and my old sensei. 203 00:18:02,210 --> 00:18:03,570 Maruyama, the guy you always told us about? 204 00:18:03,790 --> 00:18:06,510 Yeah. Well, listen, you may be the karate maven, all right? 205 00:18:06,910 --> 00:18:09,830 But when it comes to dealing with Pacific Rim business titans like Akita 206 00:18:09,930 --> 00:18:11,110 now you'd be on my turf, brother. 207 00:18:11,630 --> 00:18:13,550 You know, actually, there is something you can do for me. 208 00:18:13,770 --> 00:18:14,770 And what is it? Anything. 209 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 Okay. 210 00:18:16,490 --> 00:18:17,770 I want to get myself arrested. 211 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 What is that? 212 00:18:20,330 --> 00:18:21,330 Arrested, you know. 213 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 That's what I thought you said. 214 00:18:42,640 --> 00:18:47,000 I'm not interested in an increased market share because I'm not interested 215 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 sharing the market. 216 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 You again. 217 00:18:53,820 --> 00:18:55,900 Our meeting got cut short last night. 218 00:18:59,740 --> 00:19:02,180 Who the hell are you? I'm a man with a warning. 219 00:19:05,160 --> 00:19:10,500 I know all about you. 220 00:19:10,940 --> 00:19:12,300 I know all about the curacazi. 221 00:19:13,420 --> 00:19:14,880 And I'm going to make you pay. 222 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 Call the police. 223 00:19:16,920 --> 00:19:20,640 Charge him with criminal trespassing, illegal entry, and harassment. 224 00:19:24,440 --> 00:19:24,920 You 225 00:19:24,920 --> 00:19:32,480 guys 226 00:19:32,480 --> 00:19:33,480 got lucky. 227 00:19:33,500 --> 00:19:36,240 I was just a block away on mission when I got the call. 228 00:19:36,760 --> 00:19:38,120 Who is this punk anyway? 229 00:19:38,840 --> 00:19:41,380 We don't know. He broke in and assaulted the president of the company. 230 00:19:42,360 --> 00:19:44,580 We'll be down in a half hour to file charges. 231 00:19:45,920 --> 00:19:49,820 Yeah, well, let me check this guy here. And you know what? It's really a good 232 00:19:49,820 --> 00:19:51,980 idea to check him for things like these. 233 00:19:52,520 --> 00:19:56,020 Now this makes your charges felonies. But we frisked him. 234 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 Yeah, right. 235 00:19:59,620 --> 00:20:00,620 Watch your head. 236 00:20:04,600 --> 00:20:06,480 I'll put that gun on your charge, pal. 237 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 Good job. 238 00:20:20,360 --> 00:20:22,960 The guy I'm seeing is just a student, Reno. It's no big deal. 239 00:20:24,280 --> 00:20:26,700 Okay, I promise. No more personal questions for one evening. 240 00:20:27,780 --> 00:20:29,420 You're going to have to hold on, though, for safety. 241 00:20:29,700 --> 00:20:30,920 Oh, for safety. Yeah. 242 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 No romance. 243 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 Not a bit. 244 00:20:52,910 --> 00:20:54,070 Go tell your father. Run! 245 00:20:55,010 --> 00:20:56,010 Go! 246 00:21:44,140 --> 00:21:45,200 No! No! 247 00:22:38,640 --> 00:22:40,180 Are you all right? You need a doctor? 248 00:22:41,160 --> 00:22:42,200 No, I'm okay. 249 00:22:42,440 --> 00:22:44,940 Let's get out of here. Slow down. I think he needs medical attention. 250 00:22:45,280 --> 00:22:46,400 I'm fine, really. 251 00:22:46,740 --> 00:22:51,800 Good. In that case, I'm Paul Hajimoto, San Francisco PD homicide. 252 00:22:52,620 --> 00:22:53,840 You don't need a doctor. 253 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Let's talk. 254 00:23:09,600 --> 00:23:12,780 So, Vincent Black, professional bounty hunter. 255 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 I have good news. 256 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 It'll be the first of the night. 257 00:23:17,180 --> 00:23:19,840 The doctor says no broken bones or organ damage. 258 00:23:20,440 --> 00:23:23,900 Just, uh, soft tissue trauma. 259 00:23:24,900 --> 00:23:27,060 The kind of shape you're in, you'll be fine in a week or so. 260 00:23:28,660 --> 00:23:29,660 I'm so relieved. 261 00:23:30,620 --> 00:23:32,120 So now you give me good news. 262 00:23:35,060 --> 00:23:36,420 What really happened out there? 263 00:23:36,680 --> 00:23:38,300 Look, I already told you. 264 00:23:38,670 --> 00:23:39,670 Okay. 265 00:23:39,890 --> 00:23:43,830 We were heading home from dinner. A guy jumped out and attacked us. You scared 266 00:23:43,830 --> 00:23:44,449 him off. 267 00:23:44,450 --> 00:23:48,110 So this has nothing to do with you walking into Takai Industries this 268 00:23:48,110 --> 00:23:49,530 and threatening Akira Takai. 269 00:23:49,910 --> 00:23:51,210 I don't know what you're talking about. 270 00:23:51,630 --> 00:23:52,630 Yeah? 271 00:23:55,630 --> 00:23:56,630 Refresh your memory. 272 00:23:56,810 --> 00:23:58,630 Does this Indian plane cop do it? 273 00:23:59,170 --> 00:24:01,690 Look, Sergeant, I'm the guy that was attacked. 274 00:24:01,910 --> 00:24:02,930 I'm the victim here. 275 00:24:03,130 --> 00:24:05,570 What were you doing in Diane Schaefer's hospital room yesterday? 276 00:24:06,800 --> 00:24:10,440 How long have you been following me? Ever since you showed up to Maruyama's 277 00:24:10,440 --> 00:24:11,440 dojo. 278 00:24:11,560 --> 00:24:14,280 I've been following anyone who might be a suspect in her murder. 279 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 Well, she's not dead yet. 280 00:24:17,440 --> 00:24:18,800 I guess you haven't heard. 281 00:24:21,080 --> 00:24:22,780 She died at four this afternoon. 282 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 So, are you going to arrest me? 283 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 No. 284 00:24:28,440 --> 00:24:30,020 That's what Akira Takai wants. 285 00:24:30,460 --> 00:24:31,700 And you answer to him. 286 00:24:35,100 --> 00:24:36,100 I answer. 287 00:24:36,430 --> 00:24:37,550 To the chief of police. 288 00:24:38,370 --> 00:24:41,090 Really? And who does he answer to? 289 00:24:42,630 --> 00:24:45,630 Look, you haven't hauled me in yet, so it must mean you want my help, but here 290 00:24:45,630 --> 00:24:46,229 it is. 291 00:24:46,230 --> 00:24:47,230 Akira is your man. 292 00:24:47,510 --> 00:24:49,190 He ordered the hit on Diane Schaefer. 293 00:24:49,550 --> 00:24:50,990 That's why you're rattling his cage? 294 00:24:51,230 --> 00:24:52,490 Yeah, that's why. 295 00:24:53,570 --> 00:24:55,690 And from the looks of things, you don't disagree with me. 296 00:24:57,050 --> 00:24:58,230 Only with your methods. 297 00:25:00,130 --> 00:25:01,910 I can do things that you can't. 298 00:25:02,550 --> 00:25:03,750 I don't wear a badge. 299 00:25:04,050 --> 00:25:05,050 Maybe... 300 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 We can do some business. 301 00:25:06,880 --> 00:25:08,680 I don't work with amateurs, Mr. Black. 302 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 So here's a warning. 303 00:25:10,780 --> 00:25:14,660 Stay out of my investigation with Takai or it's jail time. 304 00:25:17,880 --> 00:25:18,880 Have a nice day. 305 00:25:28,540 --> 00:25:29,540 I gotta go, bud. 306 00:25:38,350 --> 00:25:40,750 Hey, hey, hey, hey. What happened to you? You don't look so good. 307 00:25:41,490 --> 00:25:43,850 I'm at the Black Wind, up close and personal. 308 00:25:44,550 --> 00:25:46,030 Is he as good as your sensei said? 309 00:25:46,330 --> 00:25:47,330 No, he's better. 310 00:25:47,750 --> 00:25:48,669 What do you got? 311 00:25:48,670 --> 00:25:50,950 Well, you really want to hear this? 312 00:25:51,310 --> 00:25:53,430 Not really, but I gotta hear it. 313 00:25:53,630 --> 00:25:54,670 He's into everything, pal. 314 00:25:55,490 --> 00:25:57,730 Prostitution, drugs, gambling. Oh, especially gambling. 315 00:25:58,210 --> 00:26:00,130 Big player, big bluffer. Big winner. 316 00:26:00,710 --> 00:26:01,569 What else? 317 00:26:01,570 --> 00:26:04,930 Well, he's like a gigantic octopus with tentacles and every business imaginable. 318 00:26:05,670 --> 00:26:08,820 I'll boast about Takai's status as a... Yakuza kingpin. 319 00:26:09,440 --> 00:26:10,500 Japanese godfather. 320 00:26:10,940 --> 00:26:13,220 Well, he's got ninja operatives all over the place. 321 00:26:13,440 --> 00:26:18,440 And enough bread to carry out his every wish. So, you picked one heck of a guy 322 00:26:18,440 --> 00:26:19,319 to go up against. 323 00:26:19,320 --> 00:26:20,320 You want a little advice? 324 00:26:20,740 --> 00:26:23,440 Sure. Why don't you leave it to somebody else to topple him, huh? 325 00:26:24,100 --> 00:26:25,280 There is nobody else. 326 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 I'm the guy. 327 00:26:27,340 --> 00:26:28,259 All right. 328 00:26:28,260 --> 00:26:29,260 Come on. 329 00:26:37,740 --> 00:26:38,740 This will help. 330 00:26:39,780 --> 00:26:41,120 Ancient Japanese remedy? 331 00:26:41,740 --> 00:26:42,740 Lipton. 332 00:26:44,120 --> 00:26:47,320 Unfortunately, it took an incident like this to motivate you to come back to the 333 00:26:47,320 --> 00:26:48,320 dojo. 334 00:26:50,360 --> 00:26:53,100 I don't say this often, Sensei, but I'm frightened. 335 00:26:53,640 --> 00:26:55,760 The black wind chose his name well. 336 00:26:56,120 --> 00:26:58,780 I barely saw him coming, and he knew every move I made. 337 00:26:59,360 --> 00:27:06,160 The day he walked into my dojo, before we ever spoke, I could see that he was 338 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 unique. 339 00:27:07,570 --> 00:27:11,190 Untrained, he showed more skills than most students will ever achieve. 340 00:27:12,070 --> 00:27:15,190 But... But I had begun to teach Aikido instead of Shotoku. 341 00:27:15,750 --> 00:27:17,250 Defense instead of offense. 342 00:27:17,750 --> 00:27:18,950 More than that, Reina. 343 00:27:19,330 --> 00:27:23,930 Aikido teaches that when someone attacks, he steps outside the harmony of 344 00:27:23,930 --> 00:27:24,930 nature. 345 00:27:25,350 --> 00:27:27,730 This means he's already defeated. 346 00:27:29,550 --> 00:27:30,830 I can't beat him. 347 00:27:34,580 --> 00:27:36,520 Last night I failed so completely. 348 00:27:36,900 --> 00:27:38,200 You didn't fail. 349 00:27:38,960 --> 00:27:40,220 You saw him. 350 00:27:40,580 --> 00:27:44,460 The fact that you saw him coming must have completely shocked him. 351 00:27:44,660 --> 00:27:48,140 He wanted me to see him. No one sees the black wind coming. 352 00:27:49,140 --> 00:27:51,020 That in itself is a great victory. 353 00:27:55,020 --> 00:27:56,920 Come on. We've got work to do. 354 00:27:57,460 --> 00:27:59,120 Now? We're going to work out now? 355 00:28:12,750 --> 00:28:16,390 Aikido is the most powerful of all the martial arts. 356 00:28:18,450 --> 00:28:22,130 We teach no collision, no kicking or punching, no blocking. 357 00:28:23,110 --> 00:28:26,490 We sense the attacker's intention and neutralize it. 358 00:28:26,990 --> 00:28:29,890 One mind, one motion. 359 00:28:30,970 --> 00:28:34,310 We purify our minds and bodies. We take responsibility. 360 00:28:35,330 --> 00:28:36,910 Thus we better the world. 361 00:28:45,230 --> 00:28:46,230 I know. What do you think? 362 00:28:46,890 --> 00:28:48,270 You must not kill him. 363 00:28:49,370 --> 00:28:51,190 I thought that's what I was being taught. 364 00:28:51,930 --> 00:28:53,330 Then you missed the point, Reno. 365 00:28:53,870 --> 00:28:55,230 What if he tries to kill me? 366 00:28:55,610 --> 00:28:59,550 Then that very desire is what will defeat him. But if you desire to kill 367 00:28:59,690 --> 00:29:01,930 you will lose that advantage. 368 00:29:03,630 --> 00:29:06,170 In my world, sensei, it's kill or be killed. 369 00:29:08,250 --> 00:29:09,530 And leave the war behind. 370 00:29:10,150 --> 00:29:11,230 I don't know if I can. 371 00:29:12,870 --> 00:29:13,890 Then you will die. 372 00:29:18,410 --> 00:29:19,410 ask you one question. 373 00:29:21,710 --> 00:29:23,470 Why didn't he kill me last night? 374 00:29:23,790 --> 00:29:24,790 He had the chance. 375 00:29:25,970 --> 00:29:26,970 What do you think? 376 00:29:29,510 --> 00:29:31,090 I don't know, because the cop showed up. 377 00:29:33,950 --> 00:29:38,030 Let you live, because he finally found a worthy opponent. 378 00:30:10,870 --> 00:30:14,890 Nervous? You startled me. Why did you lie to me about being at the E -Club? I 379 00:30:14,890 --> 00:30:18,170 didn't. When the Black Wind attacked last night, why didn't you run? 380 00:30:20,570 --> 00:30:22,030 Because you knew he was coming. 381 00:30:23,250 --> 00:30:26,110 This young local guy you've been seeing is a student, all right. 382 00:30:26,430 --> 00:30:27,810 At your father's dojo. 383 00:30:31,430 --> 00:30:33,310 Let go of me. You're hurting me. 384 00:30:33,570 --> 00:30:34,570 You want to see hurt? 385 00:30:35,070 --> 00:30:37,990 I should have introduced you to Diane Schaefer, only now she's dead. 386 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 I met Glenn at Daddy's dojo. 387 00:30:44,500 --> 00:30:46,860 Carino, I don't know, he has this power. 388 00:30:47,840 --> 00:30:49,980 I didn't want to fall in love with him. 389 00:30:50,400 --> 00:30:51,740 Only you couldn't help yourself. 390 00:30:52,360 --> 00:30:53,680 Look, do you want to hear this or not? 391 00:30:54,060 --> 00:30:57,360 I want you to stop with the hearts and flowers and tell me how I can find them. 392 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 He knows. 393 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 He knows what? 394 00:31:09,680 --> 00:31:10,760 I betrayed him. 395 00:31:44,780 --> 00:31:45,780 Daddy! 396 00:32:22,090 --> 00:32:23,490 Minutes across town, is that fast enough? 397 00:32:24,110 --> 00:32:25,370 Bobby, Hideo's been kidnapped. 398 00:32:25,630 --> 00:32:27,010 Your master? I didn't think that was possible. 399 00:32:27,410 --> 00:32:28,970 I didn't either. It was Kurokazu. 400 00:32:29,510 --> 00:32:30,670 Well, why kidnap the old man? 401 00:32:31,290 --> 00:32:33,830 So that I wouldn't be able to learn what I need to know to defeat him. 402 00:32:34,270 --> 00:32:35,290 And so I wouldn't run off. 403 00:32:35,590 --> 00:32:38,450 Well, if he can handle your master, how are you going to stop him? 404 00:32:39,770 --> 00:32:40,770 I don't know. 405 00:32:40,850 --> 00:32:44,050 Oh, great. Well, listen, I got my Beretta, and if I hurry, I can hit a gun 406 00:32:44,050 --> 00:32:45,050 around here and get some extra ammo. 407 00:32:45,390 --> 00:32:47,830 Bobby, that's not what I need. Stop being a hero, Reno. 408 00:32:48,050 --> 00:32:50,970 Look, I've got to face Kurokazu alone, okay? 409 00:32:52,120 --> 00:32:55,320 But there are some things that I need you to do for me and we're gonna need 410 00:32:55,320 --> 00:32:56,260 cops help as well 411 00:32:56,260 --> 00:33:03,220 Sensei you 412 00:33:03,220 --> 00:33:09,120 call me from 500 miles away before now. I'm calling you I 413 00:33:09,120 --> 00:33:14,280 Need you tell me how to find you 414 00:33:58,260 --> 00:33:59,260 You. 415 00:33:59,320 --> 00:34:00,880 Oh, I'm so glad that you remembered me. 416 00:34:01,120 --> 00:34:03,020 Yeah, remember. Hell, you must cost me my job. 417 00:34:03,620 --> 00:34:04,620 Unfortunate, but necessary. 418 00:34:04,660 --> 00:34:07,780 And, well, I'm here to show full restitution to you, sir. On this 419 00:34:07,780 --> 00:34:10,460 can arrest you, pal. Well, I'm sure you don't want to do that until you've heard 420 00:34:10,460 --> 00:34:11,460 what I have to say. 421 00:34:11,500 --> 00:34:15,860 You see, I'd like to spend a little time in the tape library of your company's 422 00:34:15,860 --> 00:34:16,980 security system. You know what I mean, huh? 423 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 Are you crazy? 424 00:34:22,380 --> 00:34:24,280 I wouldn't help you if my life depended on it. 425 00:34:25,199 --> 00:34:26,699 Well, I think you already have. 426 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Thanks. 427 00:34:28,780 --> 00:34:29,340 A 428 00:34:29,340 --> 00:34:38,520 thousand 429 00:34:38,520 --> 00:34:39,520 to you. 430 00:34:41,639 --> 00:34:42,639 Call. 431 00:34:43,139 --> 00:34:44,139 I'm in. 432 00:34:50,260 --> 00:34:51,260 Poor Jack. 433 00:34:51,940 --> 00:34:55,980 The rich get richer. 434 00:34:57,190 --> 00:34:58,210 Some costa, gentlemen. 435 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 $100 ante. 436 00:35:02,050 --> 00:35:04,070 Mind if I play, Mr. Takai? 437 00:35:06,510 --> 00:35:07,510 That's my ante. 438 00:35:09,690 --> 00:35:10,690 Who are you? 439 00:35:12,050 --> 00:35:13,910 I'm your savior, sir. 440 00:35:14,690 --> 00:35:15,950 You each would need work. 441 00:35:16,430 --> 00:35:18,430 Say what you want, I'll get out of here. 442 00:35:20,470 --> 00:35:23,870 Well, that's a security surveillance tape one you made yourself of the 443 00:35:23,870 --> 00:35:25,010 conversation that you had. 444 00:35:25,900 --> 00:35:26,900 With a black wind? 445 00:35:29,700 --> 00:35:30,700 Where can we talk? 446 00:35:31,320 --> 00:35:32,740 Right outside might be a good idea. 447 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Gentlemen. 448 00:35:44,280 --> 00:35:48,160 Just tell me who you are and exactly what is it that you want. I'm Robert 449 00:35:48,160 --> 00:35:51,020 Sixkiller. I'm shaking you down for a million dollars and it's in that order. 450 00:35:52,900 --> 00:35:53,900 Bounty hunter. 451 00:35:54,340 --> 00:35:55,340 Goodbye. 452 00:35:57,020 --> 00:36:02,080 That's a nice bluff. It may work on the inside, but on the outside, it's a 453 00:36:02,080 --> 00:36:03,080 different game. 454 00:36:03,280 --> 00:36:04,320 You have 30 seconds. 455 00:36:05,100 --> 00:36:06,100 Okay. 456 00:36:06,320 --> 00:36:08,660 You have audio -visual records of everything that you do. 457 00:36:09,780 --> 00:36:11,240 Unfortunately, you should let this one go by. 458 00:36:11,700 --> 00:36:15,940 Because the cops are going to drop in on the black wind, and when they do, this 459 00:36:15,940 --> 00:36:17,520 becomes oh so very valuable. 460 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 You know what I'm talking about? 461 00:36:20,700 --> 00:36:22,820 Why don't we watch it and find out? 462 00:36:23,190 --> 00:36:25,290 Yes, why don't we? You'll remember that conversation quite well. 463 00:36:25,970 --> 00:36:27,110 How did you come by this tape? 464 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 $50 ,000. 465 00:36:29,390 --> 00:36:32,050 Call it an investment. I'm looking for a 20 to 1 return. 466 00:36:34,430 --> 00:36:36,070 Why should I believe this pack of lies? 467 00:36:37,250 --> 00:36:39,310 Well, Mr. Takai, you're a gambler. 468 00:36:40,890 --> 00:36:42,290 Let me show you my first card. 469 00:36:49,310 --> 00:36:50,310 A million dollars. 470 00:36:51,070 --> 00:36:52,070 So do we have a deal? 471 00:36:53,600 --> 00:36:57,120 Okay, let's go. It'll have to be the morning when the bank opens. 472 00:36:57,660 --> 00:37:00,900 I'll take bearer bonds, U .S. dollars, yen, and any combination. 473 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 All right. 474 00:37:02,620 --> 00:37:06,040 Now, to my office in my limousine. 475 00:37:06,560 --> 00:37:09,340 You know, I thought this would be a little more difficult. 476 00:37:09,800 --> 00:37:15,120 For a tape of myself soliciting murder, I'm not inclined to haggle. Well, Mr. 477 00:37:15,200 --> 00:37:17,100 Takai, I didn't say anything about soliciting murder. 478 00:37:17,600 --> 00:37:20,740 Now, did I? No, but why else would I? Why else indeed? 479 00:37:23,420 --> 00:37:24,600 What's the meaning of this, Sergeant? 480 00:37:24,900 --> 00:37:27,260 You have no right to be here. No warrant. 481 00:37:30,180 --> 00:37:31,420 You can't prove anything. 482 00:37:32,700 --> 00:37:36,620 Well, uh... Two can play the surveillance game, sir. 483 00:37:40,100 --> 00:37:44,900 For a tape of myself soliciting murder, I'm letting fly to heck. 484 00:37:46,620 --> 00:37:49,240 You know, this is what they call a perfectly executed bluff. 485 00:37:49,780 --> 00:37:50,780 You know? 486 00:37:52,590 --> 00:37:53,670 It's a copy of an old movie. 487 00:37:54,710 --> 00:37:56,430 James Garner, Marlon Brando, 1957. 488 00:37:57,410 --> 00:38:00,090 It was called Sayonara. 489 00:38:56,680 --> 00:38:57,700 Does he know you've been teaching me? 490 00:39:03,800 --> 00:39:04,840 This is what you wanted? 491 00:39:07,180 --> 00:39:08,240 This is the way you'll get it. 492 00:39:11,200 --> 00:39:12,620 One man against one man. 493 00:39:49,000 --> 00:39:53,340 When someone attacks, he has already stepped outside the harmony of nature. 494 00:39:53,360 --> 00:39:56,080 Thus, he is already defeated. 495 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 If he wants to kill you, that desire is what will defeat him. 496 00:41:03,150 --> 00:41:04,430 The student is the teacher. 497 00:41:11,530 --> 00:41:14,770 You know, Takai is trying everything to stay out of jail. 498 00:41:15,570 --> 00:41:18,250 Diplomatic immunity, foreign national status, the works. 499 00:41:18,490 --> 00:41:19,730 I say we cane him. 500 00:41:20,530 --> 00:41:21,830 Will the police back off? 501 00:41:22,730 --> 00:41:25,910 Well, you know, normally I wouldn't like our chances, but I gotta tell you, 502 00:41:25,930 --> 00:41:28,070 Hajimoto's like a pit bull with lock jobs. 503 00:41:28,310 --> 00:41:29,310 Good. 504 00:41:30,230 --> 00:41:31,830 No, I think you're getting one of those. 505 00:41:32,480 --> 00:41:35,820 Really? Yeah. Well, you know that's got 200 horsepower, full steel suspension, 506 00:41:36,060 --> 00:41:41,640 four -wheel drive, cell phone, CD. I got a hookup for my television right over 507 00:41:41,640 --> 00:41:42,618 there. 508 00:41:42,620 --> 00:41:48,520 You know, if you were to stay and take over Daddy's dojo like he offered, I 509 00:41:48,520 --> 00:41:50,300 might go for it. Oh, you might? 510 00:41:51,420 --> 00:41:53,260 Okay, I'd definitely go for it. 511 00:41:55,500 --> 00:41:57,080 I wish I could. I really do. 512 00:41:58,780 --> 00:41:59,780 I understand. 513 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Things should change. 514 00:42:06,920 --> 00:42:08,040 I'll be back, Sensei. 515 00:42:08,840 --> 00:42:10,040 I have your word on that? 516 00:42:10,800 --> 00:42:11,800 Yes, you do. 517 00:42:12,100 --> 00:42:13,880 Reno, there is one other thing. 518 00:42:15,120 --> 00:42:17,920 Well, when they were taking Kawahara to jail, they kept saying something. 519 00:42:18,720 --> 00:42:19,720 What was it? 520 00:42:21,580 --> 00:42:25,840 Which means? 521 00:42:27,060 --> 00:42:28,940 Bars and walls cannot hold the wind. 522 00:42:30,680 --> 00:42:31,680 That's chilly. 523 00:42:36,300 --> 00:42:37,300 Is that fair? 39149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.