Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:06,780
All right, the game's three -card Monty.
As you can see, I have three cards
2
00:00:06,780 --> 00:00:07,459
right here.
3
00:00:07,460 --> 00:00:11,240
I've got two aces, and then just treat
it like real life. Let's find a pretty
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,240
lady, right?
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,740
That's me. Okay, all right.
6
00:00:14,260 --> 00:00:15,400
Keep your eyes on her.
7
00:00:15,760 --> 00:00:18,640
Right there in the middle. Make sure
your eyes are fixed on it. I've got very
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,060
keen eyes. Don't hurt your neck.
9
00:00:20,380 --> 00:00:21,380
Okay. Which one?
10
00:00:22,060 --> 00:00:26,760
Um, you know? Okay. All right. Uh, it's
the middle one. Uh, it's not that one.
11
00:00:31,480 --> 00:00:34,340
Y 'all are way too easily impressed.
He's cheating.
12
00:00:34,620 --> 00:00:35,620
What?
13
00:00:35,880 --> 00:00:36,880
Hello, Pearl.
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,240
Hi, Edwin.
15
00:00:38,380 --> 00:00:40,140
This is my brother, Edwin.
16
00:00:40,740 --> 00:00:41,740
Oh.
17
00:00:42,940 --> 00:00:46,020
He's a lot more pleasant than you are.
I'm just going to say that.
18
00:00:53,580 --> 00:00:55,420
That was real fun to watch.
19
00:00:55,740 --> 00:00:58,520
Amazing. You know what? I'm going to buy
you a drink.
20
00:01:01,420 --> 00:01:02,480
What do we have here?
21
00:01:03,080 --> 00:01:05,540
This is Pearl's brother, Edwin Starr.
22
00:01:05,800 --> 00:01:08,620
What? Oh, my God.
23
00:01:09,260 --> 00:01:15,040
What just happened? Your stepfather just
kissed you on the mouth. You're my dad?
24
00:01:15,280 --> 00:01:16,279
Yes, I am.
25
00:01:16,280 --> 00:01:17,280
Get out of here.
26
00:01:17,880 --> 00:01:19,020
And you're a sheriff.
27
00:01:19,260 --> 00:01:22,700
I'm not your biological father. I'm just
the guy who married your mom.
28
00:01:22,960 --> 00:01:25,120
Well, that's okay. I mean, we kissed
like you were.
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,900
So what brings you to town, son?
30
00:01:28,850 --> 00:01:33,810
Oh, well, I actually heard the good news
about my sister Pearl going straight,
31
00:01:34,010 --> 00:01:36,710
settling down, and I couldn't believe it
myself.
32
00:01:37,430 --> 00:01:41,350
So I thought I'd come see with my own
eyes. You see, I myself have recently
33
00:01:41,350 --> 00:01:45,770
changed occupations. I'm a land
developer. I mean, wow, land trading.
34
00:01:46,110 --> 00:01:48,550
Yeah. You used to be just stealing
horses.
35
00:01:48,910 --> 00:01:53,630
Yeah. I am a new man, Pearl. I'll tell
you, I have turned over a new leaf. I'm
36
00:01:53,630 --> 00:01:55,430
very proud of you, son, but, you know...
37
00:01:55,820 --> 00:01:58,360
Make sure that you stay the straight and
narrow, huh?
38
00:01:58,820 --> 00:02:00,720
You think I can pull one over on you,
Dad?
39
00:02:01,580 --> 00:02:03,180
Everything I have I learned from you.
40
00:02:04,480 --> 00:02:08,580
I'm sorry to interrupt you, Edwin, but
Pearl, the whole team of miners is
41
00:02:08,580 --> 00:02:13,000
upstairs waiting. They're all in a row
backed up against the wall. Well, maybe
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,980
could take some time off, like a little
break.
43
00:02:15,220 --> 00:02:18,640
You know the rules of this brothel, and
you know that you have to submit for a
44
00:02:18,640 --> 00:02:21,920
break two weeks ahead of time. Now, keep
in mind, Pearl, I do not want to get
45
00:02:21,920 --> 00:02:24,060
you in trouble. I mean, this is
obviously one of the...
46
00:02:24,350 --> 00:02:25,830
Horrible things about having a job.
47
00:02:26,070 --> 00:02:30,530
No, no, no, no, no. I feel like this is
a special occasion, like Christmas or my
48
00:02:30,530 --> 00:02:34,690
birthday. Since I didn't take those off,
it'd be nice to take my brother, who I
49
00:02:34,690 --> 00:02:37,290
haven't seen in forever, around the
town.
50
00:02:37,490 --> 00:02:39,790
I'm going to ask you to tender your
voice.
51
00:02:40,290 --> 00:02:43,890
I'm not raising my voice. Well, you were
a second ago, and I heard it.
52
00:02:44,870 --> 00:02:45,870
Edwin, look, go.
53
00:02:46,090 --> 00:02:49,150
If you take that little stroll, you are
not welcome to come back.
54
00:02:49,770 --> 00:02:52,850
Great. My legs are starting to shake, so
I need to make it.
55
00:02:53,070 --> 00:02:54,970
Let's take a walk, shall we? Let's go.
56
00:02:55,350 --> 00:02:56,490
Don't move, Missy.
57
00:02:56,930 --> 00:02:57,930
Bye, Edwin.
58
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
Bye, Dad.
59
00:02:59,130 --> 00:03:01,190
Wanda, go upstairs. Take on the miners.
60
00:03:01,410 --> 00:03:03,170
The whole row of them?
61
00:03:03,470 --> 00:03:06,990
Do you think anyone will mind that I'm
feeling a little rumbly down under?
62
00:03:08,570 --> 00:03:09,890
We'll find out, I guess.
63
00:03:18,220 --> 00:03:20,920
This is lovely. It is. It is. This is
very nice.
64
00:03:21,380 --> 00:03:23,560
I made deviled eggs. Great. Yes.
65
00:03:23,980 --> 00:03:28,940
This is my aunt's recipe. She was found
dead, and this recipe was clutched to
66
00:03:28,940 --> 00:03:32,880
her hand. She had rigor mortis, and so
when they pulled the recipe out, part of
67
00:03:32,880 --> 00:03:36,560
it ripped off. So we don't know the
final ingredient.
68
00:03:37,020 --> 00:03:37,978
I'll take one.
69
00:03:37,980 --> 00:03:41,600
Treat yourself, Ben. You just took a day
off, and I was the one who was really
70
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
working hard.
71
00:03:44,680 --> 00:03:49,500
Family is really important to me. I was
just going to say, it's huge to me, too.
72
00:03:49,580 --> 00:03:54,360
Yeah. It is huge. I would love to meet
Eli, just to sort of get the whole
73
00:03:54,360 --> 00:03:55,660
package complete.
74
00:03:55,980 --> 00:04:02,320
He inherited a farm that was decimated
by grasshoppers, and there's been some
75
00:04:02,320 --> 00:04:07,200
matrimonial acrimony. You know, if I had
a husband who didn't want to spend any
76
00:04:07,200 --> 00:04:11,520
time with me, it might make me take a
look at myself and what I'm doing wrong.
77
00:04:13,070 --> 00:04:14,530
I put hemp in the cookies.
78
00:04:14,790 --> 00:04:16,850
Oh. So we might want to pass that
around.
79
00:04:17,930 --> 00:04:18,930
Oh.
80
00:04:20,610 --> 00:04:27,430
I hope that I haven't caused any anger
between you two because I'm picking up.
81
00:04:27,690 --> 00:04:31,830
Oh, no, Edwin. You just came in the
middle of a very busy day and took away
82
00:04:31,830 --> 00:04:36,250
Pearl so that I had to have a girl with
the backdoor trots servicing an entire
83
00:04:36,250 --> 00:04:37,490
team of minors.
84
00:04:37,960 --> 00:04:41,780
So let's pass the eggs around again,
just in case people have it. Again,
85
00:04:41,780 --> 00:04:42,800
paprika on top.
86
00:04:43,060 --> 00:04:46,520
I got it. I got it. You sure? Yes.
87
00:04:47,480 --> 00:04:49,800
Oh, you dropped one.
88
00:04:50,680 --> 00:04:52,220
Well, I wouldn't want it to go to waste.
89
00:04:52,800 --> 00:04:54,160
Oh, oh, boy.
90
00:04:54,460 --> 00:04:56,560
Honey, honey. Oh, no, no, no. Honey.
91
00:04:57,320 --> 00:05:00,940
Stop it. Get it. Do something on your
side.
92
00:05:01,180 --> 00:05:04,080
Stop putting the eggs. That's a dead
egg.
93
00:05:04,540 --> 00:05:05,540
We're low on eggs.
94
00:05:06,760 --> 00:05:08,400
That makes the fornication so great.
95
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Here's the downside.
96
00:05:11,020 --> 00:05:12,020
That kid! That kid!
97
00:05:12,440 --> 00:05:15,120
I've had it. You no longer have a job
with me.
98
00:05:15,740 --> 00:05:18,220
You are done.
99
00:05:19,720 --> 00:05:22,120
Get off my butt hole! Look, I'm not on
it. I'm not on it.
100
00:05:22,380 --> 00:05:23,460
Do you want me to come?
101
00:05:25,840 --> 00:05:26,980
What am I going to do?
102
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
I don't have a job anymore.
103
00:05:30,980 --> 00:05:32,200
Well, I have an idea, Pearl.
104
00:05:34,000 --> 00:05:35,720
Maybe it's time that you started a...
105
00:05:38,039 --> 00:05:39,200
Taking the reins a little bit.
106
00:05:40,820 --> 00:05:44,140
We should box this up for later because
I could... There's still a couple good
107
00:05:44,140 --> 00:05:45,140
ones.
108
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
All right.
109
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Let's see.
110
00:05:52,060 --> 00:05:54,420
Give me a couple. Knock it a couple
times this way.
111
00:05:57,520 --> 00:05:58,880
Give me one more.
112
00:06:00,080 --> 00:06:02,600
That is... That's perfect. Yeah. Just
like that.
113
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Hammer that in.
114
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Hammer. Hammer it.
115
00:06:06,520 --> 00:06:07,439
There you go.
116
00:06:07,440 --> 00:06:08,139
Kidding me?
117
00:06:08,140 --> 00:06:09,440
Good. Good.
118
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Good, good, good.
119
00:06:11,180 --> 00:06:13,060
This is the kind of place I would go to,
absolutely.
120
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
That c -
121
00:06:27,150 --> 00:06:28,149
Look at this place.
122
00:06:28,150 --> 00:06:28,769
I know.
123
00:06:28,770 --> 00:06:32,250
Busy. Busy is an understatement. This is
perfect.
124
00:06:32,550 --> 00:06:34,910
Yeah, I can't believe it's going so
well. I know.
125
00:06:35,650 --> 00:06:36,670
Everything's so fast.
126
00:06:37,830 --> 00:06:43,470
There is a new place to be in town. This
is amazing.
127
00:06:44,050 --> 00:06:45,630
What are you two ladies doing here?
128
00:06:45,890 --> 00:06:48,430
Edwin doubled our rate to come work
here.
129
00:06:48,790 --> 00:06:51,870
Whoa, whoa, whoa, wait. You two work
here? Yes, we do.
130
00:06:53,030 --> 00:06:56,030
This is working out honey, Sam.
131
00:06:58,190 --> 00:07:03,070
Had lost it. I mean, she fired us. One
mention of coming over to your saloon,
132
00:07:03,070 --> 00:07:08,590
and she was like, Exactly like that. And
then, all we did was tell her that
133
00:07:08,590 --> 00:07:12,010
Edwin had offered us double the rate,
and then she was like, You
134
00:07:12,010 --> 00:07:17,550
offered them double the rate?
135
00:07:17,990 --> 00:07:19,490
Well, and a gold tooth, yes.
136
00:07:21,250 --> 00:07:22,630
What is that?
137
00:07:23,600 --> 00:07:27,160
It's a gift from your brother, Edward. I
feel like I could line a whole bunch of
138
00:07:27,160 --> 00:07:30,360
gentlemen up and just let them take
turns on me. I mean, I don't think it's
139
00:07:30,360 --> 00:07:35,480
right to take honey's girls away. That
feels wrong. We're not taking money away
140
00:07:35,480 --> 00:07:38,160
from honey, okay? I mean, there's enough
to go around.
141
00:07:38,420 --> 00:07:41,080
I mean, I'm sure her brothel is as busy
as our bar is.
142
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
Yes!
143
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
Oh, yeah.
144
00:07:47,460 --> 00:07:48,460
There's happy hour.
145
00:07:59,950 --> 00:08:01,390
Thanks for staying with me, Hoyle.
146
00:08:02,710 --> 00:08:07,750
I can't believe everybody else in this
town just turned on me and left.
147
00:08:08,030 --> 00:08:10,210
I'm having a fantastic time.
148
00:08:10,690 --> 00:08:12,590
Are you? Yes, I am.
149
00:08:12,890 --> 00:08:17,230
I don't think you understand the trouble
I'm in here, Hoyle. I need money to
150
00:08:17,230 --> 00:08:18,650
keep this saloon open.
151
00:08:19,070 --> 00:08:23,310
Well, you got the money saved up. You
can... I don't.
152
00:08:24,050 --> 00:08:25,050
You know what?
153
00:08:25,850 --> 00:08:27,070
I'm feeling thirsty.
154
00:08:27,550 --> 00:08:29,390
Give me ten shots of your best whiskey.
155
00:08:29,760 --> 00:08:32,159
Well, you don't have to do that. I want
to do it.
156
00:08:32,980 --> 00:08:36,919
Ten shots of whiskey. Give me ten shots
of your best whiskey.
157
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
Step right up.
158
00:08:39,559 --> 00:08:40,700
Game of chance.
159
00:08:41,440 --> 00:08:45,220
Mystery at the hands of Vishank.
160
00:08:45,680 --> 00:08:46,800
Aha, good sir.
161
00:08:47,000 --> 00:08:53,880
So I am here to show you a game called
Let's Nail the Queen.
162
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
There you go.
163
00:08:55,700 --> 00:08:56,700
Come on, McGrath.
164
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
There you go.
165
00:09:03,910 --> 00:09:05,350
Well, I think you should slow down.
166
00:09:08,010 --> 00:09:09,010
Good. Oh.
167
00:09:09,770 --> 00:09:12,570
Edwin taught you his skills, don't you
think?
168
00:09:12,850 --> 00:09:13,850
Yes, I am his apprentice.
169
00:09:16,270 --> 00:09:17,490
Where she stops.
170
00:09:18,070 --> 00:09:19,070
It's that one.
171
00:09:19,770 --> 00:09:20,770
Ah!
172
00:09:33,870 --> 00:09:34,870
This is great.
173
00:09:35,610 --> 00:09:36,930
Thank you, honey.
174
00:09:37,430 --> 00:09:39,910
Please put that in the, in the till.
175
00:09:49,270 --> 00:09:50,270
Let's go.
176
00:09:50,930 --> 00:09:52,350
For your trouble, sweetheart.
177
00:09:52,670 --> 00:09:54,730
Thank you. There you go. Let's go. Thank
you.
178
00:09:55,890 --> 00:09:59,430
I feel like that would be. No, just
don't even say it because that makes it
179
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
worse.
180
00:10:04,300 --> 00:10:09,920
You are the most beautiful woman I have
ever met. You are also the smartest and
181
00:10:09,920 --> 00:10:14,780
the best business person I have ever
met. And this is going to turn. This
182
00:10:14,780 --> 00:10:16,600
is going to turn, okay?
183
00:10:17,060 --> 00:10:20,320
And they're going to come back here, and
they're going to want the services that
184
00:10:20,320 --> 00:10:24,340
you offer, and you're going to say,
okay, but it's double.
185
00:10:24,640 --> 00:10:30,500
You just need something, something, a
little something new that can turn the
186
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
tide.
187
00:10:34,540 --> 00:10:37,920
There was this one idea I had. Do it.
188
00:11:07,380 --> 00:11:08,520
Everybody told me.
189
00:11:09,780 --> 00:11:12,220
Hold me in your pocket.
190
00:11:42,600 --> 00:11:43,399
What do you think?
191
00:11:43,400 --> 00:11:46,640
Oh, my God. Thank God you didn't have
any more. I think my head would explode.
192
00:11:46,880 --> 00:11:47,880
Did you like it?
193
00:11:48,160 --> 00:11:49,039
Liked it?
194
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Oh, my.
195
00:11:50,180 --> 00:11:51,059
I did.
196
00:11:51,060 --> 00:11:55,780
The back and the thing and the hair. I
mean, I was concerned with the pole.
197
00:11:56,020 --> 00:12:00,200
I hope you don't get any splinters on
that. Because you're hanging all over
198
00:12:00,220 --> 00:12:02,100
You're stroking it like it's a penis.
And I just.
199
00:12:02,320 --> 00:12:04,740
Are you kidding me? This is what you
were thinking about?
200
00:12:04,960 --> 00:12:08,140
I worry about your safety. I'm assuming
you're going to be doing this all night
201
00:12:08,140 --> 00:12:11,440
long, you know. What were you thinking
about when I was laying on my back and
202
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
legs were up in the air?
203
00:12:12,590 --> 00:12:16,090
You worried about anything then? I'd
like a little back support for you
204
00:12:16,290 --> 00:12:20,850
Because your lumbar is like when you're
arched up and you got them up in the air
205
00:12:20,850 --> 00:12:24,630
like that. I wanted to put a towel
underneath there just to support you. Is
206
00:12:24,630 --> 00:12:29,810
a safety seminar, Hoyle? It was an
erotic dance that's supposed to get you
207
00:12:29,810 --> 00:12:32,870
around. It worked. I'm not interested.
No, I was just worried about the
208
00:12:32,870 --> 00:12:36,450
splinter. Go across the street where I'm
sure they'll want to hear about it.
209
00:12:36,770 --> 00:12:38,570
Let's do another run through. Let's do
another run through.
210
00:12:59,560 --> 00:13:03,540
I just want to say, I haven't been in
Great Bend that long, but you guys have
211
00:13:03,540 --> 00:13:08,480
really made me feel like family. And
we've decided it might be great to give
212
00:13:08,480 --> 00:13:09,660
back to you fine people.
213
00:13:10,140 --> 00:13:16,960
Okay? What I'm talking about is an offer
to turn everyone in here into an
214
00:13:16,960 --> 00:13:22,340
owner of this bar and not just a patron.
How does that sound? Does everybody
215
00:13:22,340 --> 00:13:26,360
want to be part owner of a bar like
this? Sounds too good to be true. Yeah,
216
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
certainly does.
217
00:13:27,470 --> 00:13:30,610
Let's say you come in here and you have
10 fornications. Well, I've got good
218
00:13:30,610 --> 00:13:33,710
news for you, fornicator. The 11th is
free. It's on the house.
219
00:13:33,990 --> 00:13:34,990
No.
220
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
What?
221
00:13:36,930 --> 00:13:40,330
Edwin, that doesn't really sound fair to
the whores now, does it? No, it
222
00:13:40,330 --> 00:13:44,170
doesn't. Oh, sweet Wanda. You are
thinking like a prostitute. You are not
223
00:13:44,170 --> 00:13:47,950
thinking like an investor slash owner,
which is what you will be. No offense to
224
00:13:47,950 --> 00:13:53,580
you, son, but you do have a past history
of... Being a charlatan and a con man,
225
00:13:53,760 --> 00:13:57,040
and I know you've given that up. Maybe
there's something you can do to just let
226
00:13:57,040 --> 00:13:59,940
us know that this money will be safe.
There is something I can do.
227
00:14:00,680 --> 00:14:01,900
And it's put it in your hand.
228
00:14:02,120 --> 00:14:06,800
I want all the money for these
investments to go right to the sheriff.
229
00:14:06,800 --> 00:14:09,060
want you to take them down to the bank
and deposit them.
230
00:14:09,400 --> 00:14:14,020
Well, I was the comptroller for my
fraternity. He was the comptroller. I
231
00:14:14,020 --> 00:14:18,500
totally trust you. I want to do it. If
you want in, $10 a share. Come on over
232
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
here right now.
233
00:14:34,510 --> 00:14:35,510
We're closed.
234
00:14:36,190 --> 00:14:38,030
Doesn't really matter if you're open
anyway, does it?
235
00:14:39,470 --> 00:14:40,690
What are you doing here, Edwin?
236
00:14:41,690 --> 00:14:43,370
I stopped by to see how things are.
237
00:14:44,110 --> 00:14:45,210
Things are not good.
238
00:14:46,210 --> 00:14:48,410
Honey, things are probably about to get
a lot worse.
239
00:14:48,910 --> 00:14:53,050
Great. Are you here to rob me? Because
I've got news for you. I don't have any
240
00:14:53,050 --> 00:14:54,930
customers. I don't have any money,
Edwin.
241
00:14:55,330 --> 00:14:58,830
What I'm interested in is not the bar or
what's in the bar.
242
00:14:59,330 --> 00:15:01,250
It's what's behind the bar.
243
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
Behind that wall.
244
00:15:03,810 --> 00:15:05,610
That's just a Wells Fargo office.
245
00:15:06,450 --> 00:15:10,290
Exactly. You see, twice a month, the
Wells Fargo stagecoach comes from San
246
00:15:10,290 --> 00:15:14,750
Francisco, and for one night, it'll drop
off those green treasure boxes.
247
00:15:15,110 --> 00:15:16,210
And guess where they are?
248
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
There.
249
00:15:18,650 --> 00:15:23,350
Okay, Butch, I got you for 40.
Frederick, you sure about that? Okay.
250
00:15:23,910 --> 00:15:25,450
Wow. Okay.
251
00:15:25,770 --> 00:15:27,310
That's a lot of money. Yes, it is.
252
00:15:27,770 --> 00:15:28,770
I don't know.
253
00:15:28,790 --> 00:15:29,790
Something...
254
00:15:30,160 --> 00:15:34,760
Doesn't feel right about this. Well,
yeah, I mean, I'm with you, but for the
255
00:15:34,760 --> 00:15:38,480
life of me, I can't see that he's trying
to do anything untoward. I have to say,
256
00:15:38,580 --> 00:15:42,220
I think Edwin has turned a corner. I
think he's actually trying to help the
257
00:15:42,220 --> 00:15:46,400
town. I guess. You see, once I realized
that there was so much tension between
258
00:15:46,400 --> 00:15:51,560
you and Sweet Pearl, well, it seems so
easy to just empty out this place, get
259
00:15:51,560 --> 00:15:56,340
everyone down there, and then just take
out that wall and... Wait, that's why
260
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
you did this?
261
00:15:57,390 --> 00:15:58,850
Just so you could bust through the bar?
262
00:15:59,090 --> 00:16:01,250
When you say it like that, you make it
sound like it's not worth it. We're
263
00:16:01,250 --> 00:16:04,950
talking about a lot of gold behind
there, so this is very much worth it,
264
00:16:05,510 --> 00:16:08,270
I don't know. This whole week has just
been a huge mess.
265
00:16:08,590 --> 00:16:12,650
I feel like I haven't talked to Eli for
the last week. He's been on a farm.
266
00:16:12,890 --> 00:16:15,290
Honey has decided never to talk to me
again.
267
00:16:16,090 --> 00:16:20,110
Yes, your marriage is in the toilet.
There's no question about it. I mean, I
268
00:16:20,110 --> 00:16:24,930
know it's still ostensibly together, but
I've spoken to him. And not only have I
269
00:16:24,930 --> 00:16:29,550
never seen Eli that low, I've never seen
an animal. And I ran a chinchilla farm.
270
00:16:29,770 --> 00:16:30,709
Oh, my God.
271
00:16:30,710 --> 00:16:36,290
And Honey, I mean, she's just
devastated. I mean, I wouldn't be
272
00:16:36,290 --> 00:16:40,430
went on some violent killing spree and
then put the last bullet just right. I
273
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
mean, she's that.
274
00:16:41,490 --> 00:16:43,330
I've never seen her like that.
275
00:16:43,930 --> 00:16:46,650
But don't worry. Listen, you are a good
person.
276
00:16:47,670 --> 00:16:53,110
Still got old Sheriff John Henry Hoyle.
And I'll be there unless you screw me.
277
00:16:53,170 --> 00:16:54,170
And then I'm gone.
278
00:16:54,350 --> 00:16:58,730
You know, when I get out of this
situation, I'm coming after you. And I
279
00:16:58,730 --> 00:17:01,810
afraid to throw down with you, Edwin. I
may be a woman.
280
00:17:02,350 --> 00:17:05,710
But I've got bigger balls than you. And
if you stand here with that gun pointed
281
00:17:05,710 --> 00:17:09,869
at me one more minute, I'm going to
reach down and I'm going to unleash
282
00:17:09,930 --> 00:17:13,910
They're going to swing forward like a
pendulum. And they're going to knock you
283
00:17:13,910 --> 00:17:14,910
on your ass.
284
00:17:15,490 --> 00:17:16,429
Watch it.
285
00:17:16,430 --> 00:17:17,950
I'm going to propose something to you.
286
00:17:18,190 --> 00:17:22,869
You need to go over to Honey and lay
your boobs on the table.
287
00:17:23,670 --> 00:17:24,990
Just say, here they are.
288
00:17:26,050 --> 00:17:27,050
I'm sorry.
289
00:17:27,250 --> 00:17:29,410
And I'll come with you. I'll lay my
balls on the table.
290
00:17:29,760 --> 00:17:32,340
I don't like being told that you have
bigger balls than me. That really,
291
00:17:32,340 --> 00:17:33,340
hit a nerve with me.
292
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Yeah.
293
00:17:35,980 --> 00:17:37,460
Do not break my bar.
294
00:17:38,660 --> 00:17:41,400
Honey, I'm going to break your bar.
You're going to need to understand that.
295
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
Ah!
296
00:17:52,000 --> 00:17:53,680
Just talk to her. Right.
297
00:17:54,000 --> 00:17:56,580
Sorry. You know, just ask her about how
she's feeling.
298
00:17:56,820 --> 00:17:58,540
Okay, what are you... Is that Edwin?
299
00:17:59,659 --> 00:18:01,560
Edwin? Hey, Edwin. Hey.
300
00:18:02,140 --> 00:18:03,140
What are you doing?
301
00:18:03,800 --> 00:18:06,280
I was just, uh, seeing a guy about a
horse.
302
00:18:06,780 --> 00:18:08,060
Girl, why don't you check on Honey?
303
00:18:09,540 --> 00:18:10,540
Yeah, sure.
304
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
Hi, Dad.
305
00:18:13,940 --> 00:18:15,920
Sheriff. What's in the box, Don?
306
00:18:16,520 --> 00:18:17,499
Oh, that?
307
00:18:17,500 --> 00:18:21,880
Boy, that's just, uh, all your town's
gold.
308
00:18:22,380 --> 00:18:24,780
So this was all about the Wells Fargo
gold.
309
00:18:25,789 --> 00:18:29,950
Well, no, to be honest. I mean, I
actually did come here to see Pearl.
310
00:18:29,970 --> 00:18:33,450
little did I know that you had a Wells
Fargo holding area right here. I mean,
311
00:18:33,450 --> 00:18:38,270
your town basically has a stagecoach
here on guard. I thought you were trying
312
00:18:38,270 --> 00:18:41,510
get this money. You did a double end
around on us.
313
00:18:41,790 --> 00:18:42,790
Try to get going.
314
00:18:43,290 --> 00:18:44,690
You're not going anywhere, Edwin.
315
00:18:46,070 --> 00:18:48,530
You're not going anywhere, Sheriff. What
the hell is that?
316
00:18:48,830 --> 00:18:50,670
What do you mean? What is that? Is that
a gun?
317
00:18:51,430 --> 00:18:54,870
No, it's a diamond neck. Yes, it's a
gun. Look at it. Oh, my God.
318
00:18:55,080 --> 00:18:56,340
How do you make it come out?
319
00:18:57,020 --> 00:19:00,380
Right here. Oh, like mittens. That's not
what we're here to talk about is
320
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
mittens and gun.
321
00:19:01,400 --> 00:19:03,420
What are you going to do? You're going
to shoot your stepfather?
322
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Can't shoot you.
323
00:19:06,020 --> 00:19:07,100
You're my sheriff, Dad.
324
00:19:07,440 --> 00:19:09,460
But I can't shoot your mode of
transportation.
325
00:19:09,820 --> 00:19:10,820
Sorry.
326
00:19:12,120 --> 00:19:14,320
You shot my horse!
327
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Strawberry shortcake!
328
00:19:18,400 --> 00:19:19,500
Strawberry shortcake!
329
00:19:25,340 --> 00:19:29,460
strawberry shortcake he shot strawberry
shortcake don't worry the good news is
330
00:19:29,460 --> 00:19:34,520
it missed the artery i can suture him up
later honey what do i do if you could
331
00:19:34,520 --> 00:19:39,060
hold him right here okay and maybe you
could get shank yeah yeah and you're all
332
00:19:39,060 --> 00:19:43,080
right i'm fine go get that son of a
bitch i'll get him i'll get him
333
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
strawberry shortcake.
334
00:20:27,720 --> 00:20:30,680
I can't believe what you've done, Edwin.
335
00:20:30,980 --> 00:20:32,000
You're my son.
336
00:20:32,280 --> 00:20:34,140
I'm just a bad person sometimes.
337
00:20:35,000 --> 00:20:36,780
There he is, that rat bastard.
338
00:20:37,020 --> 00:20:38,220
You've been changed a bit.
339
00:20:38,440 --> 00:20:41,200
We're family. What are you talking
about? We're not family anymore.
340
00:20:41,620 --> 00:20:45,940
I'm closer to people here than I will
ever be with you. Stop, okay? I'm sorry.
341
00:20:45,960 --> 00:20:50,240
We're sorry, too. I'm really sorry that
you got hurt. Get out of there!
342
00:20:51,010 --> 00:20:53,910
That's gotta hurt. Why don't you try and
tie me up now, huh?
343
00:20:55,350 --> 00:21:01,610
She doesn't like that, you know, when
people double -cross her. You think you
344
00:21:01,610 --> 00:21:03,590
can pull a gun on Honey Shaw?
345
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
Oh, wow.
346
00:21:06,250 --> 00:21:07,710
Bastard. I didn't know what to do.
347
00:21:12,590 --> 00:21:13,610
Oh, wow.
348
00:21:14,410 --> 00:21:15,690
I'm so sorry. Are you okay?
349
00:21:16,350 --> 00:21:17,350
It's your fault.
350
00:21:21,580 --> 00:21:22,499
You feel better?
351
00:21:22,500 --> 00:21:24,080
No. All right.
352
00:21:24,480 --> 00:21:25,680
Honey, I'm so sorry.
353
00:21:26,380 --> 00:21:27,380
I'm sorry, too.
354
00:21:27,660 --> 00:21:31,200
I didn't mean to leave you. I didn't
know we were going to destroy your
355
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
business.
356
00:21:32,540 --> 00:21:34,400
Look, you're my best whore.
357
00:21:34,640 --> 00:21:38,900
I'm willing to give you a piece of the
action, Pearl, if you'd be willing to
358
00:21:38,900 --> 00:21:40,360
come back to my cat house.
359
00:21:40,560 --> 00:21:44,160
And I'd love to come back. Really?
360
00:21:44,380 --> 00:21:45,820
I'm so proud of you, too.
361
00:21:46,340 --> 00:21:49,620
You know, this is what families do. They
work stuff out.
362
00:21:51,320 --> 00:21:56,760
I'm going to take my daughter back to
the whorehouse and get her under a man.
363
00:21:57,640 --> 00:22:01,940
God, look, nothing cuter than two whores
going back to 50 minors. That was
364
00:22:01,940 --> 00:22:02,940
actually pretty touching.
365
00:22:03,100 --> 00:22:06,260
Yeah. Oh, don't touch that!
366
00:22:06,560 --> 00:22:10,780
Sorry. We're a family, and no matter
what happens, we stick together.
367
00:22:11,020 --> 00:22:11,899
I'm going to get the horses.
368
00:22:11,900 --> 00:22:12,900
Don't kill me!
369
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
They're over here. It'll take me a bit.
370
00:22:17,560 --> 00:22:18,820
See you around, I'll say.
371
00:22:20,139 --> 00:22:21,340
Don't look at him.
30613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.