Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:01,950
Bye, Pearl.
2
00:00:02,350 --> 00:00:03,410
Hang in there, Pearl.
3
00:00:04,030 --> 00:00:05,590
Have fun in Kansas City.
4
00:00:05,950 --> 00:00:09,330
You see, that's what you get when you
get married. You go on a honeymoon.
5
00:00:09,730 --> 00:00:13,870
You go to Kansas City and you get to do
some shopping after all. And you know,
6
00:00:13,930 --> 00:00:20,130
if you were to rethink your decision
regarding me, there would be a honeymoon
7
00:00:20,130 --> 00:00:21,570
trip in it for you.
8
00:00:21,950 --> 00:00:25,270
I'm actually shocked you're even talking
to me this way, aren't you?
9
00:00:25,740 --> 00:00:30,120
Feel sore about Deacon Jim and... You
know what? When people love each other,
10
00:00:30,260 --> 00:00:34,320
they don't just unlove each other
because bad stuff happens.
11
00:00:34,840 --> 00:00:38,980
I can cause you to kill a man and you'll
still love me? You could take a knife
12
00:00:38,980 --> 00:00:42,380
and stab it into my taint and I would
still love you. I didn't realize I had
13
00:00:42,380 --> 00:00:44,600
such a wide berth for my behavior.
14
00:00:45,020 --> 00:00:50,960
Well, this man proposes and no matter
what you do, no matter what fights we
15
00:00:50,960 --> 00:00:53,000
in, I will still want to marry you.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Thanks.
17
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Did you just?
18
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
No, I was just being polite. Well,
thanks. That's a nice thing to say. You
19
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
didn't just accept.
20
00:01:01,540 --> 00:01:04,980
No, I wouldn't accept a marriage
proposal with a handshake. Do you think
21
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
idiot?
22
00:01:06,720 --> 00:01:08,160
Oh, here they go.
23
00:01:08,420 --> 00:01:09,359
Bye, Pearl.
24
00:01:09,360 --> 00:01:10,740
Have a great trip, you two.
25
00:01:11,000 --> 00:01:12,760
Have fun in Kansas City.
26
00:01:13,420 --> 00:01:14,520
Bring me something nice.
27
00:01:27,950 --> 00:01:31,330
Nothing to see here except for a body
splattered all over the platform.
28
00:01:31,670 --> 00:01:34,590
Thanks, Hoyle. I'll see you later. No,
no, honey, I'd very much like you to
29
00:01:34,590 --> 00:01:38,150
stay. This is such an opportunity for
you to see what I do.
30
00:01:38,510 --> 00:01:40,750
I just feel like I'm on a boot if I stay
here.
31
00:01:41,050 --> 00:01:42,190
Well, honey, that's okay.
32
00:01:42,410 --> 00:01:46,870
I mean, if you need to throw up, I had,
oh, my God, my first autopsy class.
33
00:01:47,010 --> 00:01:50,990
Because the cadavers that we used were
days, sometimes weeks old. They were
34
00:01:50,990 --> 00:01:54,490
filled with maggots. And I was like,
what's all this rice? And my professor
35
00:01:54,490 --> 00:01:55,490
like, that's not rice.
36
00:01:55,829 --> 00:01:56,930
Anyway, that's Harvard.
37
00:01:57,330 --> 00:01:58,790
This is today.
38
00:01:59,330 --> 00:02:04,670
But it is a man. I can tell you that for
sure, because right here, this is a
39
00:02:04,670 --> 00:02:06,810
testicle. It is? Yes.
40
00:02:07,270 --> 00:02:11,830
The scrotum sac was just blown apart.
Oh, my God. You just hit me with some of
41
00:02:11,830 --> 00:02:12,569
that. Oh, sorry.
42
00:02:12,570 --> 00:02:16,390
I shouldn't gesticulate so grand. Do I
have scrotum in my hair? No. I felt
43
00:02:16,390 --> 00:02:18,690
something hit me, like right there. No,
you don't have anything.
44
00:02:19,130 --> 00:02:21,450
Okay, so we now know that this is a man.
45
00:02:21,970 --> 00:02:23,790
And then I look right here. See this?
46
00:02:24,460 --> 00:02:29,440
What do you see there? A mark. A black
mark that can only be left by vulcanized
47
00:02:29,440 --> 00:02:33,160
rubber, which are often used on heels,
especially at the new men's booth.
48
00:02:33,480 --> 00:02:36,920
I think there's a very good chance that
this man was pushed.
49
00:02:38,420 --> 00:02:39,800
Thank you.
50
00:02:40,160 --> 00:02:43,800
Oh, you're welcome. Thank you for seeing
me at work. This meant a lot to me.
51
00:02:44,300 --> 00:02:47,240
I'll see you at your appointment. Please
wash your hands. Okay.
52
00:02:48,220 --> 00:02:49,220
Love you.
53
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
Uh -huh.
54
00:02:50,980 --> 00:02:54,320
I feel like we're making real progress.
This is really, because, you know, I do
55
00:02:54,320 --> 00:02:58,440
a game night at my house, and so we do a
lot of puzzles, and I can put this over
56
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
here.
57
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
Whoa, whoa, whoa.
58
00:03:02,360 --> 00:03:04,520
Puzzle night? You have a puzzle night at
your house?
59
00:03:04,860 --> 00:03:06,680
I have people over for game night.
60
00:03:07,100 --> 00:03:09,200
Okay, because that's new.
61
00:03:10,020 --> 00:03:15,120
We talk and kind of wrap things out, and
sometimes we'll play games or we'll do
62
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
drawings. I'd like to wrap things up.
63
00:03:16,840 --> 00:03:18,000
I draw.
64
00:03:18,920 --> 00:03:22,020
Some people aren't as comfortable around
you. Who people?
65
00:03:22,500 --> 00:03:24,080
Elias Turner said that he wouldn't.
66
00:03:24,340 --> 00:03:25,340
Elias Turner.
67
00:03:25,500 --> 00:03:28,280
He's an idiot. Can we focus on the body?
68
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Okay.
69
00:03:29,740 --> 00:03:30,760
Well, look at this.
70
00:03:31,320 --> 00:03:35,960
This has got a little tattoo marking on
it. Look at that. It looks to me like,
71
00:03:36,080 --> 00:03:39,500
doesn't that look like? It does, like
that part of the hand. That would fit
72
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
and then the skin.
73
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
It's Boo Young.
74
00:03:42,380 --> 00:03:43,500
Huh? You okay?
75
00:03:43,950 --> 00:03:47,550
I know who this is. This is a man named
Boo Young. He's a railroad worker. He
76
00:03:47,550 --> 00:03:52,050
came over for game night a couple times.
You have a railroad worker over at your
77
00:03:52,050 --> 00:03:56,030
place and not the sheriff? They were
short numbers. All right, so Boo Young.
78
00:03:56,030 --> 00:03:59,470
Young. I remember he had an incredibly
large tongue.
79
00:03:59,770 --> 00:04:04,990
Bingo. He was a railroad worker, and he
had a tattoo because we commented on it
80
00:04:04,990 --> 00:04:08,770
when he was doing a thing with his
hands. What kind of thing?
81
00:04:10,050 --> 00:04:13,710
We all stood around in a circle. Oh, I
know that. I know that game. That's a
82
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
good game. That's an old game.
83
00:04:17,790 --> 00:04:18,790
Uh -huh.
84
00:04:19,110 --> 00:04:20,110
Sheriff Hoyle?
85
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
Marshal given.
86
00:04:22,610 --> 00:04:24,070
Well, how do you do?
87
00:04:24,490 --> 00:04:25,930
No longer a marshal.
88
00:04:26,570 --> 00:04:29,170
Now I'm an agent with the Pinkerton
Detective Agency.
89
00:04:29,490 --> 00:04:31,510
Private law enforcement, Hoyle.
90
00:04:31,770 --> 00:04:34,930
Congratulations, Dick. I'm investigating
a string of train robberies.
91
00:04:35,290 --> 00:04:38,530
Apparently, there was a shipment headed
to Dodge. After it left Great Bend, it
92
00:04:38,530 --> 00:04:41,130
was no longer seen. By the time the car
got to Dodge, it was missing.
93
00:04:41,350 --> 00:04:46,630
Okay, well, I would be happy to assist
you in whatever way I can to help stop
94
00:04:46,630 --> 00:04:48,050
this. I don't need your assistance.
95
00:04:48,430 --> 00:04:53,170
Well, I can't help but assume that my
murder case, which happened on a train
96
00:04:53,170 --> 00:04:57,450
platform, is somehow connected to your
case. I think we should join forces.
97
00:04:57,730 --> 00:04:59,110
I think we should not.
98
00:04:59,330 --> 00:05:04,350
My doctor told me I am not allowed to
get agitated, and you scraped my fillet.
99
00:05:05,990 --> 00:05:09,490
Nice meeting you. Pleasure meeting you.
You stay away from me. Welcome to Great
100
00:05:09,490 --> 00:05:14,790
Bend. All right. I am going to find out
somebody who speaks Chinese in town and
101
00:05:14,790 --> 00:05:16,130
see what I can learn about this tattoo.
102
00:05:16,630 --> 00:05:17,409
Try Dr.
103
00:05:17,410 --> 00:05:19,530
Hang. He set up a temporary office right
there.
104
00:05:20,130 --> 00:05:21,330
That's right. He's in town.
105
00:05:21,550 --> 00:05:25,970
I will. I'm going to take your advice.
Well done, medical examiner. Here, take
106
00:05:25,970 --> 00:05:26,849
some of my jerky.
107
00:05:26,850 --> 00:05:27,850
Okay.
108
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
That's not jerky.
109
00:05:31,290 --> 00:05:34,030
That's not. I think it's part of the
colon, FYI.
110
00:05:40,790 --> 00:05:41,790
Dr.
111
00:05:44,210 --> 00:05:49,390
Hayes. Oh, I am so sorry. I'm
interrupting something here. I'm not
112
00:05:49,830 --> 00:05:50,830
You are interrupted.
113
00:05:50,930 --> 00:05:57,450
I'm the doctor. She's my patient. I am
trying to cure her of hysteria. What is
114
00:05:57,450 --> 00:05:58,450
that?
115
00:05:58,540 --> 00:06:03,120
This is a new invention called the
manipulator. What does the manipulator
116
00:06:03,620 --> 00:06:10,020
So the stimulator go in, out, in, out.
You let all the
117
00:06:10,020 --> 00:06:11,120
hysteria out.
118
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
OK.
119
00:06:15,040 --> 00:06:18,020
What are you even doing here in my
doctor's appointment?
120
00:06:18,440 --> 00:06:24,180
Sorry. I found this tattoo on the skin
of a man who was destroyed by a train.
121
00:06:24,460 --> 00:06:26,000
And I believe it's Chinese.
122
00:06:26,500 --> 00:06:27,259
What is that?
123
00:06:27,260 --> 00:06:30,320
Huh? It's a piece of skin off a guy who
got run over by a train. You took the
124
00:06:30,320 --> 00:06:33,240
skin off somebody who got run over by
the train? This is what lawmen do. What,
125
00:06:33,240 --> 00:06:35,740
you call yourself a doctor? Come on,
you've touched human skin before.
126
00:06:36,180 --> 00:06:39,640
Hoyle, please go to Chinatown. They will
help you there. Okay, okay. Sorry to
127
00:06:39,640 --> 00:06:41,740
interrupt. Good luck with your
manipulation.
128
00:06:42,640 --> 00:06:44,080
Good day, Lavinia.
129
00:06:44,300 --> 00:06:45,580
Good day, Hoyle!
130
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
Hoyle, please!
131
00:06:50,440 --> 00:06:54,580
If I didn't feel hysterical before, I
really feel it right now.
132
00:06:54,970 --> 00:06:57,310
Why don't we start with a little medical
tincture?
133
00:06:58,350 --> 00:07:00,130
This makes you feel much better.
134
00:07:02,070 --> 00:07:04,350
You must, uh, spread your leg piece.
135
00:07:04,670 --> 00:07:06,010
Yeah, you should slip it in. Oil!
136
00:07:06,290 --> 00:07:07,390
You are not a doctor!
137
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
Hey.
138
00:07:10,230 --> 00:07:11,750
Okay. Hi.
139
00:07:13,710 --> 00:07:14,710
Hello?
140
00:07:17,130 --> 00:07:18,810
Hi. Excuse me.
141
00:07:19,430 --> 00:07:20,490
Ma 'am. Hi.
142
00:07:20,770 --> 00:07:21,990
I'm looking for information.
143
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
Hi, Oil.
144
00:07:23,770 --> 00:07:29,270
Wanda? What are you doing here? I'm on a
case, Wanda. What are you doing here?
145
00:07:29,270 --> 00:07:34,470
I'm on my day off. I'm just unwinding.
Listen, sorry to interrupt, but I'm
146
00:07:34,470 --> 00:07:39,750
looking for some information on a murder
case. A young man named Bu Yong was
147
00:07:39,750 --> 00:07:43,010
killed by a train this morning, and
I'm... Bu Yong?
148
00:07:43,590 --> 00:07:44,730
Yeah, Bu Yong.
149
00:07:44,970 --> 00:07:46,070
Why, you know him?
150
00:07:46,390 --> 00:07:47,390
Bu Yong?
151
00:07:48,070 --> 00:07:49,770
Yes. Bu Yong!
152
00:07:58,160 --> 00:07:59,480
Now, how do you know Booyah?
153
00:07:59,900 --> 00:08:01,300
He was my boyfriend.
154
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
He was your boyfriend.
155
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
Okay.
156
00:08:07,220 --> 00:08:08,720
You're blithering now.
157
00:08:09,100 --> 00:08:10,520
Did he commit suicide?
158
00:08:10,840 --> 00:08:15,700
No, I don't believe he did. I think it
was murder, and that's why I'm... Yeah.
159
00:08:16,040 --> 00:08:19,520
You gotta let me help you, Hoyle,
please. I want revenge.
160
00:08:20,100 --> 00:08:23,740
I want to kill him and get my Booyah.
Booyah! Booyah!
161
00:08:24,360 --> 00:08:27,120
Just talking. Booyah!
162
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Okay, everybody.
163
00:08:29,740 --> 00:08:32,039
Do you speak Chinese?
164
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
Okay,
165
00:08:35,480 --> 00:08:38,340
okay. First of all, you're just saying
whatever he says back.
166
00:08:38,700 --> 00:08:43,140
Hi, my name is Sheriff John Henry Hoyle.
I'm... Ooh, look at that.
167
00:08:43,500 --> 00:08:45,320
That's the same tattoo that Bu Yong had.
168
00:08:45,820 --> 00:08:49,340
How about you not touch me, okay, white
boy? Okay, okay.
169
00:08:49,860 --> 00:08:53,080
First of all, that's a little bit of
Italian in me.
170
00:08:53,520 --> 00:08:57,500
I'm not fully white. And Cherokee,
right? Everybody has Cherokee. At least
171
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
say they do.
172
00:08:58,660 --> 00:09:04,200
Do you know anyone or anything about
Booyong that might help me lead to his
173
00:09:04,200 --> 00:09:05,580
murder? Why should I help you?
174
00:09:06,340 --> 00:09:07,660
Booyong is our people.
175
00:09:08,320 --> 00:09:09,900
We're all the same deep down.
176
00:09:10,980 --> 00:09:16,180
There was opium on that train.
177
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
What?
178
00:09:17,800 --> 00:09:19,160
Did you see it? No.
179
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Because it's gone.
180
00:09:21,100 --> 00:09:22,100
Why is it gone?
181
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
I don't know.
182
00:09:24,300 --> 00:09:25,560
Find the opium.
183
00:09:26,240 --> 00:09:28,300
And you will find Bo -Yong's killers.
184
00:09:33,360 --> 00:09:34,700
Oh, my God!
185
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Jesus!
186
00:09:37,100 --> 00:09:38,720
Does he do that all the time?
187
00:09:39,120 --> 00:09:41,960
At very inopportune moments. I don't
like that!
188
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
Nobody does!
189
00:09:43,500 --> 00:09:45,340
All right, thank you for your
information.
190
00:09:45,700 --> 00:09:46,780
Have fun. All right.
191
00:09:47,290 --> 00:09:51,970
So we need to find the opium. Yeah,
yeah. I have an idea, Royal. I don't
192
00:09:51,970 --> 00:09:55,330
use your idea. Please help me out. I
don't think so. I have a good idea.
193
00:09:55,330 --> 00:09:56,330
going to love it. Please.
194
00:10:01,610 --> 00:10:03,790
This is my dog, Kong.
195
00:10:04,730 --> 00:10:05,730
How do you do?
196
00:10:06,770 --> 00:10:10,050
Look at me, Royal. I'm looking at you.
Look at me. Look at me.
197
00:10:10,490 --> 00:10:14,930
Do not look at his face. Look at my
face. And look at his pee -pee with the
198
00:10:14,930 --> 00:10:16,190
thing. Look at my eyes.
199
00:10:20,110 --> 00:10:21,250
Only understands Chinese.
200
00:10:21,470 --> 00:10:23,890
That's why I'm fluent in Chinese.
201
00:10:24,730 --> 00:10:26,310
I'm more of a gerbil guy.
202
00:10:26,950 --> 00:10:31,570
I just don't think he's going to be of
help in terms of the investigation.
203
00:10:31,850 --> 00:10:35,710
No, no, Hoyle, you're wrong, because
he'll sniff out that opium that you're
204
00:10:35,710 --> 00:10:40,510
looking for. He's got a nose for it. So
you're saying because Kong knows the
205
00:10:40,510 --> 00:10:43,870
scent of opium, we can use him to track
the stolen shipment. That is exactly
206
00:10:43,870 --> 00:10:46,770
what I am saying, Hoyle. Excellent idea.
207
00:10:47,310 --> 00:10:50,530
I have a sample of opium right here. No,
no, no, no, no.
208
00:10:52,910 --> 00:10:53,910
Okay,
209
00:10:55,170 --> 00:11:01,990
okay. It worked.
210
00:11:03,150 --> 00:11:04,970
You went straight for that opium.
211
00:11:06,990 --> 00:11:11,370
Let's get to the train track. We got
some opium in the track. God, the anus.
212
00:11:11,370 --> 00:11:15,930
the anus. Come on. You do not want to go
in that anus. I've been vile.
213
00:11:32,300 --> 00:11:33,179
You look stressful.
214
00:11:33,180 --> 00:11:38,040
Yeah, I know I look stressful, Hang. I
am stressful. It's a stressful day, and
215
00:11:38,040 --> 00:11:42,440
I'm taking it on all by my lonesome. You
have hysteria. That's what I am.
216
00:11:43,260 --> 00:11:44,300
I have what she has.
217
00:11:44,520 --> 00:11:46,040
You must try it, honey.
218
00:11:46,240 --> 00:11:49,540
This would work on me, too? It would
absolutely work on you.
219
00:11:52,720 --> 00:11:54,260
Well, screw it. Let's go.
220
00:11:54,660 --> 00:11:55,900
Thank you, Dr. Hang.
221
00:11:56,140 --> 00:11:58,760
All right, get back to work, Lavinia.
You are an emperor!
222
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Thank you.
223
00:12:00,790 --> 00:12:03,570
Before we start, why don't you try a
little tincture?
224
00:12:04,210 --> 00:12:09,150
Oh, cocktail. Well, that is something I
know about.
225
00:12:12,090 --> 00:12:13,090
Pony up!
226
00:12:13,410 --> 00:12:18,150
It's very important to remember,
whatever comes naturally, just release.
227
00:12:18,150 --> 00:12:19,810
need coaching on this kind of stuff,
Ang.
228
00:12:20,250 --> 00:12:22,550
In fact, if you'd be quiet, it would
help me get there.
229
00:12:39,230 --> 00:12:40,230
Thank you.
230
00:12:41,090 --> 00:12:43,110
Oh, I am so sore.
231
00:12:43,610 --> 00:12:49,370
Hoyle, I know, okay? He didn't really
get them. Are you kidding me? He licked
232
00:12:49,370 --> 00:12:53,970
around them. No, no, he really got it.
And that ointment you gave me is
233
00:12:54,070 --> 00:12:56,230
It's just burning. Well, that's how you
know it's working.
234
00:12:57,010 --> 00:12:59,310
He's got it. He's got the scent. Yeah,
yeah, yeah.
235
00:13:13,120 --> 00:13:14,920
Thanks for finding my opium.
236
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
What's wrong with that doll?
237
00:13:25,730 --> 00:13:28,310
He doesn't like you. Well, get him under
control.
238
00:13:28,530 --> 00:13:31,950
I'm doing it. It's not my doll. It's
your doll. Tell the whore to get him
239
00:13:31,950 --> 00:13:35,550
control. I'll kill the doll. What are
you doing?
240
00:13:35,790 --> 00:13:36,790
Hey, whore doll.
241
00:13:36,830 --> 00:13:39,550
Get out the whore doll. He's playing the
gun.
242
00:13:40,470 --> 00:13:41,470
Stop it.
243
00:13:41,730 --> 00:13:45,010
God, my balls are injured.
244
00:13:45,350 --> 00:13:48,250
My boyfriend's in pieces on a railroad
track.
245
00:13:48,460 --> 00:13:52,480
Well, my boss has told me to get that
opium, so we all got problems. The balls
246
00:13:52,480 --> 00:13:55,520
trump everybody's problems. Oh, what
pieces?
247
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
He's in pieces.
248
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
He's right, lady. Balls trump.
249
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
All right.
250
00:14:00,180 --> 00:14:02,260
Now, what are you doing here?
251
00:14:02,910 --> 00:14:06,110
That opium belongs to clients of the
Pinkerton Detective Agency.
252
00:14:06,410 --> 00:14:10,490
Your client's cargo is opium? That's
right. This is the fourth robbery in
253
00:14:10,490 --> 00:14:13,830
same run from San Francisco to New York
in the past six months. Now, I need to
254
00:14:13,830 --> 00:14:17,710
take that property back to my client.
No, I'm going to do proper procedures.
255
00:14:17,750 --> 00:14:21,650
This is how I've kept my law job,
whereas you've had to go into security.
256
00:14:22,130 --> 00:14:24,030
Nothing can ever be easy with you, can
it, Hoyle?
257
00:14:24,310 --> 00:14:28,990
Who's going to carry the opium? My balls
are inflamed. I can't pick anything up.
258
00:14:30,390 --> 00:14:31,390
Let's get out of here.
259
00:14:32,490 --> 00:14:33,610
How did you find it?
260
00:14:34,250 --> 00:14:35,250
Followed you, dumbass.
261
00:14:35,690 --> 00:14:36,890
Got jello legs.
262
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
Thank you, Hank.
263
00:14:39,050 --> 00:14:42,970
Is it possible for me to do a double
session next week? Absolutely.
264
00:14:43,490 --> 00:14:45,170
Wonderful. I'll see you soon.
265
00:14:47,190 --> 00:14:48,190
Hello,
266
00:14:48,570 --> 00:14:55,450
honey. Nice to see you. Excuse me,
excuse me. Excuse me. Sorry, thank you.
267
00:14:55,450 --> 00:14:56,490
moment. Dr.
268
00:14:56,730 --> 00:15:00,230
Hank, Vernon Shank, I met you at the
Lilac Festival last week.
269
00:15:00,690 --> 00:15:07,460
Hysteria. What a nasty, nasty affliction
that is. And between you and me,
270
00:15:07,520 --> 00:15:13,160
I have it. I have a terrible case of it.
I want to help you, but it only works
271
00:15:13,160 --> 00:15:16,160
for the women. No, it can work for the
men, too. Believe me.
272
00:15:16,720 --> 00:15:17,860
Really? Yeah.
273
00:15:18,220 --> 00:15:19,159
Five dollars.
274
00:15:19,160 --> 00:15:20,159
You got it.
275
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Fire her up.
276
00:15:21,480 --> 00:15:26,500
Now, if you wouldn't mind, just don't
give me a heads up when you're going to
277
00:15:26,500 --> 00:15:29,540
fire this up, because I find the element
of surprise...
278
00:15:29,980 --> 00:15:36,680
to be extremely helpful in curing my
hysteria. So, I'm just thinking
279
00:15:36,680 --> 00:15:40,260
about... This
280
00:15:40,260 --> 00:15:46,600
is the best $5 I have
281
00:15:46,600 --> 00:15:48,140
ever spent.
282
00:15:48,920 --> 00:15:54,440
For the life of me, I cannot figure out
why anybody would hide opium way out
283
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
here.
284
00:15:56,480 --> 00:15:57,740
Halt! Whoa!
285
00:16:00,140 --> 00:16:05,580
You have something in there that doesn't
belong to you. Hey, you're the guy from
286
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
the opium den.
287
00:16:06,700 --> 00:16:07,980
Remember? Yes.
288
00:16:08,220 --> 00:16:09,220
Ni hao.
289
00:16:09,980 --> 00:16:12,960
Anyway, leave the opium and you may
pass.
290
00:16:13,260 --> 00:16:14,960
Now, I heard you people are pretty good
arithmetic.
291
00:16:15,360 --> 00:16:17,960
Let me do a little math for you. You got
a stick.
292
00:16:18,300 --> 00:16:19,400
I got a gun.
293
00:16:19,760 --> 00:16:23,180
That means bad news for you. How does
this add up for you?
294
00:16:50,350 --> 00:16:51,370
You shouldn't have done that!
295
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Ow!
296
00:16:53,070 --> 00:16:54,070
Ow!
297
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
Okay,
298
00:16:57,930 --> 00:16:59,630
I gotta... Time out, time out.
299
00:17:04,250 --> 00:17:07,349
You just bought the turtle!
300
00:17:09,230 --> 00:17:11,010
Lookie, lookie, who's got the cookie?
301
00:17:11,410 --> 00:17:13,410
You're a little bit stupid. You don't
know how to use it.
302
00:17:25,000 --> 00:17:26,200
Oh, sorry, Wong.
303
00:17:26,500 --> 00:17:33,440
When somebody asks you, who kicked your
butt out? You tell them,
304
00:17:33,440 --> 00:17:34,680
Wong Fei -Hung did it.
305
00:18:00,300 --> 00:18:01,119
Hey, Hopper.
306
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Wake up.
307
00:18:03,400 --> 00:18:06,680
I've been asleep a really long time.
308
00:18:07,220 --> 00:18:10,320
You really hurt my head.
309
00:18:10,800 --> 00:18:12,160
You're a really bad fighter.
310
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
You're lucky he knocked me out before I
could get to you.
311
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
Wait a minute.
312
00:18:17,360 --> 00:18:20,620
Why are you burning the opium? This
opium is poison.
313
00:18:20,840 --> 00:18:23,440
So many of my people get addicted to
this.
314
00:18:24,340 --> 00:18:27,040
This is strong. Strong, strong shit.
315
00:18:29,260 --> 00:18:30,620
You want to do a steamroller? Yep.
316
00:18:31,840 --> 00:18:35,400
That's why we have to destroy the opium.
So you've been robbing the railroad,
317
00:18:35,700 --> 00:18:38,940
taking the opium just to burn it. That's
right.
318
00:18:39,140 --> 00:18:45,100
Booyong and I worked together to take
the opium away to save our people. Why
319
00:18:45,100 --> 00:18:46,160
you kill Booyong?
320
00:18:46,380 --> 00:18:48,500
I didn't kill Booyong, dummies.
321
00:18:48,700 --> 00:18:50,060
So who killed him?
322
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
We don't know.
323
00:18:51,900 --> 00:18:54,380
But we know this much.
324
00:18:55,100 --> 00:18:56,520
It is not our community.
325
00:18:57,450 --> 00:19:01,530
Look inside the great event look inside
yourself
326
00:19:01,530 --> 00:19:09,730
Need
327
00:19:09,730 --> 00:19:16,350
to find out You gotta look inside
328
00:19:35,180 --> 00:19:37,000
Are you okay, Lavinia? I'm great.
329
00:19:37,220 --> 00:19:38,700
She's fine. She actually looks relaxed.
330
00:19:39,000 --> 00:19:44,780
Hoyle, you, sir, are under arrest for
the murder of Boo Yong and the theft of
331
00:19:44,780 --> 00:19:47,160
shipment of stolen opium from San
Francisco.
332
00:19:47,500 --> 00:19:51,860
Yeah! I know nothing about no murder for
the Boo Yong or shipping from San
333
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
Francisco.
334
00:19:57,480 --> 00:20:01,360
You don't need any more of that. That's
opium tincture, all right. Here's what I
335
00:20:01,360 --> 00:20:02,279
think happened.
336
00:20:02,280 --> 00:20:06,460
You were using opium in your tincture to
loosen up your patients before you gave
337
00:20:06,460 --> 00:20:10,260
them the manipulator. You heard there
was a shipment of opium coming in from
338
00:20:10,260 --> 00:20:15,540
Francisco, so you went down to the train
to steal it. Only Boo Yong and his
339
00:20:15,540 --> 00:20:17,420
tongue had gotten there first.
340
00:20:17,680 --> 00:20:21,600
So you grabbed the opium from Boo Yong,
you kicked him into the train, and you
341
00:20:21,600 --> 00:20:25,320
splattered his body all over the place.
I know no killed no Boo Yong. You're so
342
00:20:25,320 --> 00:20:26,560
full of it, okay?
343
00:20:27,080 --> 00:20:29,360
You killed my Boo Young, you son of a
bitch.
344
00:20:29,560 --> 00:20:34,220
I can see the cloud of lies around you.
Does anyone else see that around you? I
345
00:20:34,220 --> 00:20:38,140
do see that. Deputy, would you like to
take this suspect into custody?
346
00:20:38,440 --> 00:20:42,840
I would love to take this suspect into
my custody. Thank you, Deputy. You're in
347
00:20:42,840 --> 00:20:44,900
Wanda's custody now, little man.
348
00:20:45,240 --> 00:20:49,080
The only thing left now is for you and
me to get that Tong gang. Well, what do
349
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
you say?
350
00:20:51,120 --> 00:20:54,820
John, I can't help you with that. I
think the opium trade is bad for the
351
00:20:54,820 --> 00:20:56,500
Chinese. I think it's bad for America.
352
00:20:56,970 --> 00:20:58,490
They're thieves, and you're a lawman.
353
00:20:58,730 --> 00:21:02,110
In this case, I think they're doing the
right thing. I'm sorry.
354
00:21:03,030 --> 00:21:04,030
You're on your own.
355
00:21:04,570 --> 00:21:05,870
That'll beat the Dutch.
356
00:21:07,950 --> 00:21:09,590
He hates the Dutch.
357
00:21:09,930 --> 00:21:12,470
All right, Wanda, come on. Bring him
over here. All right.
358
00:21:12,810 --> 00:21:15,950
I'm going to take him back. You're going
to take him in? You make sure Lavinia's
359
00:21:15,950 --> 00:21:19,190
okay. Okay. All right, I can do that.
What? Great job.
360
00:21:19,710 --> 00:21:24,110
You're a fantastic deputy. If anything
ever happened to Eli, I would be glad to
361
00:21:24,110 --> 00:21:24,989
take you on.
362
00:21:24,990 --> 00:21:28,270
You know, if I were your deputy, that
would really help me out financially.
363
00:21:28,790 --> 00:21:31,070
But Eli's doing fine, so... All right.
364
00:21:31,490 --> 00:21:32,490
Back up.
365
00:21:32,890 --> 00:21:33,990
Come on. Wow,
366
00:21:35,710 --> 00:21:41,770
you're really... Lavinia, I need you
back behind the bar.
367
00:21:43,150 --> 00:21:44,150
Where's Hang?
368
00:21:44,310 --> 00:21:45,310
Hang's done.
369
00:21:45,390 --> 00:21:47,290
Boyle took him in. He killed Boo Young.
370
00:21:49,190 --> 00:21:51,090
What's going to happen to the
manipulator?
371
00:21:51,450 --> 00:21:53,710
Probably just collect dust in here.
372
00:21:56,000 --> 00:21:57,100
Doesn't look that heavy.
373
00:21:57,580 --> 00:22:01,240
No. Can you help me haul it back over
the saloon? We'll put it back in the
374
00:22:01,240 --> 00:22:03,400
gaming room. Can I take a go first?
375
00:22:03,720 --> 00:22:05,620
If you don't mind, I've had a tough one.
376
00:22:06,000 --> 00:22:08,500
Giddy up, Wanda. All right, I'm going to
giddy up in there.
377
00:22:08,760 --> 00:22:10,660
Sorry. God, you're moving slow.
378
00:22:10,880 --> 00:22:12,540
Just give me a second. All right.
379
00:22:17,300 --> 00:22:20,120
Feels so good, but I'm still sad.
380
00:22:20,680 --> 00:22:22,340
Oh, come on, Wanda. Come on.
30745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.