Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,870 --> 00:00:22,870
Honey Shaw.
2
00:00:22,930 --> 00:00:28,130
Yeah? It is I, Sheriff John Henry Hoyle.
Yeah, I see you, Hoyle. I'm talking to
3
00:00:28,130 --> 00:00:31,950
you. Honey Shaw, I love you.
4
00:00:32,189 --> 00:00:37,430
No shit. And I feel that something has
passed between us.
5
00:00:37,630 --> 00:00:43,930
Well, fluid. That has brought our soul
into a dance. At first it was a tango.
6
00:00:43,930 --> 00:00:45,810
Then it turned into a waltz.
7
00:00:46,460 --> 00:00:49,380
And now it's just the slow dance where
you put your hands on the hip and you
8
00:00:49,380 --> 00:00:52,880
just move around and around forever. Oh,
this is awful. What are you doing?
9
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
Oh, no.
10
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Oh,
11
00:01:00,820 --> 00:01:01,820
my God.
12
00:01:06,060 --> 00:01:10,560
I'm sorry. I'll be in. What is he doing
in there? I'll be in in one second. Give
13
00:01:10,560 --> 00:01:12,380
me a minute, Ethan. Thank you. Get back
on the apparatus.
14
00:01:13,960 --> 00:01:15,180
This is my heart.
15
00:01:15,680 --> 00:01:18,100
Let me open it for you. Where did it go?
16
00:01:18,340 --> 00:01:21,020
Where did it go? Okay. Right there. I
got it. I got it. I got it. I got it. I
17
00:01:21,020 --> 00:01:21,439
got it.
18
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
Everybody back.
19
00:01:23,240 --> 00:01:28,180
Honey Shaw, will you marry me?
20
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
Are you done?
21
00:01:31,260 --> 00:01:33,200
Nice try, Hoyle, but no.
22
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
No?
23
00:01:35,020 --> 00:01:36,760
No. All right, cut it. Cut it. She said
no.
24
00:01:39,020 --> 00:01:42,780
You know, you could tune the trumpet
before. You were like a half -stop
25
00:01:57,610 --> 00:02:02,270
Are you kidding me? Did you lose all of
your money? I didn't lose it yet. I
26
00:02:02,270 --> 00:02:05,910
assume he's cheating because that's the
fourth straight flush in a row. I
27
00:02:05,910 --> 00:02:08,570
haven't had a straight flush in my
entire life.
28
00:02:08,789 --> 00:02:09,789
I've played poker over 20 years.
29
00:02:10,050 --> 00:02:12,530
It's a little bit of skill. Check his
pockets.
30
00:02:17,350 --> 00:02:20,810
Poyle! What? Enough with this dumb
hobby.
31
00:02:21,190 --> 00:02:24,660
There's a ruckus going on in here. All
right. What's going on?
32
00:02:24,860 --> 00:02:27,300
All right.
33
00:02:27,520 --> 00:02:29,320
All right. Everybody calm down.
34
00:02:29,580 --> 00:02:32,040
Hey, everyone listen to the mariachi.
Yeah.
35
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
He's not.
36
00:02:33,500 --> 00:02:37,900
Sheriff John Henry Hoyle. How do you do?
And you are? I'm Deacon Jim.
37
00:02:38,220 --> 00:02:42,520
A deacon? Yes, sir. I'm a sexton of the
church. I don't drink. I don't smoke. I
38
00:02:42,520 --> 00:02:46,860
gamble a little bit, but just for
amusement. And also, at one time, I was
39
00:02:46,860 --> 00:02:51,390
Texas Ranger. Really? Oh, well, perhaps
later we could enjoy a cup of tea.
40
00:02:51,670 --> 00:02:55,890
That is a changed story, sir. I would
love that. It would be my pleasure.
41
00:02:58,450 --> 00:03:01,550
I'm just talking to him.
42
00:03:01,790 --> 00:03:02,790
He's a snake.
43
00:03:02,810 --> 00:03:05,710
All right. Has anyone seen the deacon
sheep?
44
00:03:05,930 --> 00:03:10,050
No, but I searched his pocket. Okay. And
what did you find? I found a telegram.
45
00:03:10,590 --> 00:03:14,910
A hat pin and what I think are pickle
chips. Yes, and I'd like those
46
00:03:14,910 --> 00:03:19,210
items back. I'll give it back. You'll
give it back? All of it? Sure. Now, I
47
00:03:19,210 --> 00:03:23,350
don't see any evidence of foul play
here. Well, he took our honeymoon money.
48
00:03:23,450 --> 00:03:24,450
Your honeymoon money?
49
00:03:24,690 --> 00:03:28,310
Our honeymoon money. You offered all of
our honeymoon money on the poker table.
50
00:03:28,490 --> 00:03:31,990
What? Well, now, I'm sorry I wasn't
aware that you were newlyweds.
51
00:03:32,250 --> 00:03:35,990
I'm not a man without sympathy. I would
be more than willing to barter for the
52
00:03:35,990 --> 00:03:38,970
money. Now, how much would it take for
you to have a wonderful, memorable
53
00:03:38,970 --> 00:03:41,960
honeymoon? The tickets alone were $10.
54
00:03:42,260 --> 00:03:45,360
$10. All right. And there's meals on the
train. Yeah.
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,760
I love the toast that they make on the
train.
56
00:03:48,080 --> 00:03:50,700
A fancy hat with a feather in it. Oh,
certainly.
57
00:03:50,920 --> 00:03:55,700
Now, you, of course, are a lady of the
line. So what if we went upstairs for 20
58
00:03:55,700 --> 00:03:58,200
minutes and this will be yours? I think
that's about it.
59
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
of the clock because of you.
60
00:04:44,010 --> 00:04:47,590
This is why my bullet didn't kill him.
The deacon wore it under his shirt. Oh,
61
00:04:47,610 --> 00:04:48,610
that makes sense.
62
00:04:48,690 --> 00:04:50,310
You know what? This is a good idea.
63
00:04:50,690 --> 00:04:54,830
You and I should wear these at all
times. That'd be uncomfortable. The cool
64
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
bodysuit.
65
00:04:56,830 --> 00:04:59,750
Sheriff Hoyle, he's nowhere. We've
looked everywhere.
66
00:05:00,570 --> 00:05:05,270
We can't find him either. Stop looking.
No one's asking you to look. What are
67
00:05:05,270 --> 00:05:08,870
you talking about? I will find him. How
are you going to find him?
68
00:05:09,350 --> 00:05:11,810
Jibber -jabber. I'm using this, Shank.
69
00:05:12,280 --> 00:05:15,880
I'm going to use this. I'm not going to
run around looking for him all over the
70
00:05:15,880 --> 00:05:19,660
place. Running around is how you find
someone. This man killed my Aunt Willow.
71
00:05:19,660 --> 00:05:21,180
Wait, she's your aunt?
72
00:05:21,420 --> 00:05:23,960
Yeah, my Aunt Willow. How is that
possible?
73
00:05:24,220 --> 00:05:29,440
My grandfather, Ezekiel, married my
cousin, Jane, and then they had Willow.
74
00:05:29,720 --> 00:05:31,780
She's a cousin's aunt. I got two.
75
00:05:32,120 --> 00:05:34,580
Oh, a cousin's aunt. So she's your
cousin and your aunt.
76
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
Yeah, the cousin's aunt. Okay.
77
00:05:37,260 --> 00:05:42,480
My Aunt Willow was really making a
footprint in this town, okay? In fact,
78
00:05:42,480 --> 00:05:45,160
were working on a girl -on -girl
routine. Oh, you and her?
79
00:05:45,480 --> 00:05:49,880
Yeah. Oh, God. Wait, hear the pitch
before you snooty -snoot it. I'm going
80
00:05:49,880 --> 00:05:53,360
think it's hot, but I also think it's
wrong, which then I think is hot. Boyle,
81
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
picture this.
82
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
Four breaths.
83
00:05:55,840 --> 00:06:00,980
Two go up and down on your head. Two go
on your cheeks. And then, to top it off,
84
00:06:01,040 --> 00:06:02,360
a blow in your ear.
85
00:06:06,890 --> 00:06:09,270
Okay. That made me turtle.
86
00:06:09,510 --> 00:06:11,130
A lot of people here want justice,
Sheriff.
87
00:06:11,370 --> 00:06:14,250
No. He's going to get justice, Vernon.
When?
88
00:06:14,650 --> 00:06:15,970
Justice takes time.
89
00:06:16,370 --> 00:06:20,690
First, we have to gather the evidence.
We have to tag it all. Then we have to
90
00:06:20,690 --> 00:06:23,970
find him. We have to arrest him. We have
to get him a lawyer. We have to have a
91
00:06:23,970 --> 00:06:27,350
pretrial. Then we have to have a trial.
Then we have to have the sentencing. So
92
00:06:27,350 --> 00:06:31,110
never, basically, is what you're saying.
What if we skip some steps and find him
93
00:06:31,110 --> 00:06:32,009
and hang him up?
94
00:06:32,010 --> 00:06:33,810
Skip some steps!
95
00:06:34,270 --> 00:06:35,590
Skip some steps!
96
00:06:37,270 --> 00:06:38,650
Get out of the way.
97
00:06:38,990 --> 00:06:42,650
Let's skip some steps and let's get
right to the news and the hanging.
98
00:06:46,210 --> 00:06:51,630
Well, anarchy has taken over Great Bend.
99
00:06:52,870 --> 00:06:57,570
But, Eli, we will prevail because I've
got one thing that these people don't
100
00:06:57,570 --> 00:06:59,230
have. A plan?
101
00:06:59,550 --> 00:07:00,730
A Harvard education.
102
00:07:01,150 --> 00:07:02,150
Oh.
103
00:07:08,970 --> 00:07:10,590
Oh, why are we standing here?
104
00:07:11,250 --> 00:07:16,850
Eli, do you happen to know who was the
lead percussionist at the Harvard
105
00:07:16,850 --> 00:07:17,850
Symphony?
106
00:07:19,650 --> 00:07:24,750
Uh... I'm doing this to give you a...
It's you. Yeah!
107
00:07:25,150 --> 00:07:26,790
Oh, okay, it's you, yeah.
108
00:07:27,110 --> 00:07:32,190
And you know, I learned a great, great
deal about percussive instruments.
109
00:07:32,510 --> 00:07:33,890
And I know one thing.
110
00:07:34,230 --> 00:07:38,130
When you put something inside a drum, it
makes a muffled sound.
111
00:07:38,800 --> 00:07:40,160
As I walk along Mr.
112
00:07:40,680 --> 00:07:46,440
Simonson's grain store on his boardwalk,
I hear sounds that aren't muffled, like
113
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
this. You hear here?
114
00:07:52,760 --> 00:07:55,260
That's tough. I was doing 30 -second
notes there.
115
00:07:55,640 --> 00:07:57,080
He was pretty good.
116
00:07:57,360 --> 00:08:02,560
But when something's stuffed inside, it
makes a muted sound.
117
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
Yeah.
118
00:08:04,400 --> 00:08:09,040
The point I'm making is that over here,
the sound is more sustained, whereas
119
00:08:09,040 --> 00:08:10,840
over here, you hear that?
120
00:08:11,100 --> 00:08:15,740
There's a rat hidden underneath here. I
know, the town's got a lot of them. No,
121
00:08:15,760 --> 00:08:17,160
but there's a big rat.
122
00:08:17,620 --> 00:08:20,920
Well, the town is filled with vermin. A
deacon -sized rat!
123
00:08:21,460 --> 00:08:24,560
Oh, that would be big. The deacon is
underneath there!
124
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Aren't you, deacon?
125
00:08:26,670 --> 00:08:30,750
Well, I guess you could say check and
mate, sir, if you are a chess -playing
126
00:08:30,750 --> 00:08:32,390
man. I certainly am.
127
00:08:32,590 --> 00:08:37,530
I like to win with my queen and my
horsies. I'll see you soon, sir. By the
128
00:08:37,570 --> 00:08:40,030
tell Mr. Simonson he does have a rat
problem.
129
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
I certainly will.
130
00:08:41,309 --> 00:08:42,309
Good work.
131
00:08:42,470 --> 00:08:43,669
Good work to you.
132
00:08:43,909 --> 00:08:44,910
Yeah, I know.
133
00:08:45,570 --> 00:08:47,110
All right, Deacon.
134
00:08:47,790 --> 00:08:52,890
We're going to have to impound your
firearm, along with this ingenious
135
00:08:53,290 --> 00:08:56,170
Oh, little idea I had in Abilene.
136
00:08:56,650 --> 00:08:57,690
Wonderful, wonderful.
137
00:08:58,230 --> 00:09:02,310
I'd also like to introduce you to your
cellmate. This is Henry Joillet. He was
138
00:09:02,310 --> 00:09:04,150
bitten by a wild boar. He has rabies.
139
00:09:04,390 --> 00:09:09,310
Yeah, my family found me face down in
the pond, just trying to lap up as much
140
00:09:09,310 --> 00:09:12,570
water as I could, and then they loaded
me up, brought me here.
141
00:09:12,790 --> 00:09:18,710
He suffers from all the usual rabies
symptoms, inflated sexual desire and
142
00:09:18,710 --> 00:09:20,930
thirst. How are you feeling right now?
143
00:09:21,330 --> 00:09:25,090
My bones are on fire, and I may be
erect.
144
00:09:26,199 --> 00:09:29,060
Had an ant and Flagstaff had the same
melody.
145
00:09:29,820 --> 00:09:34,080
Best thing for her was to be shot right
through the eyes. Now, Henry, we could
146
00:09:34,080 --> 00:09:35,780
do that for you if you'd like.
147
00:09:36,600 --> 00:09:40,640
I'd like to take my chances. Well,
you're probably going to die. No, not
148
00:09:40,640 --> 00:09:44,700
probably. You're going to die. Well,
we'll see. No, you're going to. No.
149
00:09:44,960 --> 00:09:48,900
Yes, you will die. Actually, as long as
you're in there, do you think maybe I
150
00:09:48,900 --> 00:09:50,380
could get the honeymoon money back?
151
00:09:50,830 --> 00:09:54,690
I'm afraid that it won't be possible, my
young friend, for I won it fair and
152
00:09:54,690 --> 00:09:55,730
square in a game of chance.
153
00:09:56,010 --> 00:10:00,410
Yeah, you lost the money fair and
square. There is no evidence that he
154
00:10:00,630 --> 00:10:05,010
However, if you are so inclined, you
certainly can win your money back.
155
00:10:05,230 --> 00:10:08,310
You've got a good a chance of winning at
poker as Henry does of living.
156
00:10:10,720 --> 00:10:16,140
Chimp in Baselburg. That looks to be a
lynch mob gathering out there. I think
157
00:10:16,140 --> 00:10:20,560
you're right, Deacon, but I want you to
ease your mind. I'm going to go take a
158
00:10:20,560 --> 00:10:23,000
look -see. Eli, I don't recommend you
playing cards.
159
00:10:23,220 --> 00:10:24,800
All right, I'm going to play cards,
though.
160
00:10:25,800 --> 00:10:28,140
Here he comes.
161
00:10:28,360 --> 00:10:33,420
What is going on here? We see Deacon
Chimp in there. We want justice, Sheriff
162
00:10:33,420 --> 00:10:34,560
Hoyle. Bring him out here.
163
00:10:34,780 --> 00:10:37,020
Why are you all carrying gardening
tools?
164
00:10:37,460 --> 00:10:38,680
Because we're here to lynch.
165
00:10:41,240 --> 00:10:45,960
With a rake? I mean, what is that, a
branding iron? It's not even hot.
166
00:10:46,280 --> 00:10:47,560
I don't know. I didn't think it through.
167
00:10:47,780 --> 00:10:50,300
Yeah, I would go home and get knives and
stuff. Or guns.
168
00:10:50,620 --> 00:10:53,160
Come on, Hoyle. You know the skinny on
this guy?
169
00:10:53,600 --> 00:10:56,120
Man's been on the owl hoot trail for
years.
170
00:10:56,420 --> 00:10:58,920
He's just... He even killed his own
grandparents.
171
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Allegedly, honey.
172
00:11:00,860 --> 00:11:02,940
It's hearsay evidence in the eyes of the
judge.
173
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
Who said?
174
00:11:04,300 --> 00:11:08,600
Hearsay. You know what? When this all
blows over, I'd like to host a caucus or
175
00:11:08,600 --> 00:11:10,560
symposium. He said cock.
176
00:11:10,960 --> 00:11:12,980
Cock. I said cock up.
177
00:11:13,360 --> 00:11:18,180
We'll cock you later. Give us a break.
Okay, I got a pair of sixes and a queen
178
00:11:18,180 --> 00:11:19,180
high. Is that good?
179
00:11:19,440 --> 00:11:21,380
That's very good. I got four kings.
180
00:11:21,640 --> 00:11:23,160
Okay, so did I win it? No.
181
00:11:23,640 --> 00:11:25,660
Okay, well, I'm going to need to borrow
some more money.
182
00:11:26,000 --> 00:11:29,140
No, no, no, Henry, that's my money.
Okay, take care of my chicken.
183
00:11:30,520 --> 00:11:32,440
Is there anything I need to do for him?
184
00:11:36,740 --> 00:11:38,820
Bring this woman in here with me.
185
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
Henry?
186
00:11:40,460 --> 00:11:43,660
Henry, let go of the merchandise. You
don't want to let go of me there. That's
187
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
no way to treat a woman.
188
00:11:44,920 --> 00:11:49,220
Well, my Aunt Willow's death came quick,
so we want justice, justice quick!
189
00:11:49,540 --> 00:11:50,540
Yeah!
190
00:11:50,700 --> 00:11:52,880
That's fair. I know she meant a lot to
you, honey.
191
00:11:53,440 --> 00:11:56,300
I know she was your cousin.
192
00:11:56,600 --> 00:12:00,200
In some regions, it's Kant. I call it
Kazan.
193
00:12:00,420 --> 00:12:05,440
There's just different ways to say it.
Well, your Kant is, you know, she died.
194
00:12:05,720 --> 00:12:10,200
I know that she was an important member
of the town. I know all of the men and
195
00:12:10,200 --> 00:12:14,800
some of the women in town really enjoyed
her bosom. They made great pillows. My
196
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Kant is precious.
197
00:12:16,080 --> 00:12:17,560
My Kant is beautiful.
198
00:12:17,800 --> 00:12:19,700
And my Kant deserves...
199
00:12:20,550 --> 00:12:24,670
She had one of the nicest cons that
we've ever seen in this town. Look, I
200
00:12:24,670 --> 00:12:27,190
we can all agree we all love Honey's
cons.
201
00:12:27,550 --> 00:12:32,250
But just because she was special to you,
let me handle it the way I've handled
202
00:12:32,250 --> 00:12:34,870
all of the crimes in this town. With
poetry?
203
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Incompetently?
204
00:12:36,570 --> 00:12:41,270
Mr. Shang, I recall once when your baby
doll collection was stolen.
205
00:12:41,650 --> 00:12:46,390
Yes. And somebody used the evidence at
the scene to track them down and find
206
00:12:46,390 --> 00:12:47,349
where they were.
207
00:12:47,350 --> 00:12:48,570
He's right. They were in my basement.
208
00:12:49,000 --> 00:12:52,740
Who was the one who found patient zero
who was spreading all the crabs to the
209
00:12:52,740 --> 00:12:54,600
town? I said I was sorry.
210
00:12:54,880 --> 00:12:57,340
Now, I say everybody just calm it down.
211
00:12:57,940 --> 00:13:03,040
Don't worry. My knowledge of the law is
such that I reckon that Deacon Jim will
212
00:13:03,040 --> 00:13:06,080
be spending many a year breaking rocks
at Leavenworth.
213
00:13:07,100 --> 00:13:11,300
Leavenworth? He's not going to hang?
When you accidentally shoot a whore, you
214
00:13:11,300 --> 00:13:13,160
ten years in Leavenworth.
215
00:13:20,330 --> 00:13:21,410
Pearl's going to kill me.
216
00:13:21,650 --> 00:13:25,450
If I could just have the honeymoon
money, you can have the horse and
217
00:13:25,450 --> 00:13:26,450
bullets and boots.
218
00:13:28,490 --> 00:13:31,650
Henry, are you all right? Henry. Oh,
good, Henry. Good, great.
219
00:13:33,390 --> 00:13:37,070
No, I don't like hands upon my bare
flesh. Henry, Henry. Oh, oh.
220
00:13:38,350 --> 00:13:38,790
Got
221
00:13:38,790 --> 00:13:46,790
a
222
00:13:46,790 --> 00:13:47,790
plan to get Deacon.
223
00:13:48,200 --> 00:13:51,480
I got this white powder from the
Cherokee. I'm sprinkling it on their
224
00:13:51,760 --> 00:13:54,780
They're going to eat the food. They're
going to fall asleep, and we're going to
225
00:13:54,780 --> 00:13:56,400
grab the deacon and bring him to
justice.
226
00:13:56,700 --> 00:14:00,720
Ladies, I have bad news, okay? What's
the matter, Wanda? I was in the outhouse
227
00:14:00,720 --> 00:14:03,640
doing my business. Oh, I don't want to
hear about this, Wanda. Number one, not
228
00:14:03,640 --> 00:14:07,880
number two. Okay, proceed. Okay, and I
come out, and who do I see on horse and
229
00:14:07,880 --> 00:14:11,980
buggy? Hoyle. He's got deacon Jim with
him. We got no time for any elaborate
230
00:14:11,980 --> 00:14:15,320
plans. We got to go. We got to cut dirt
right now. Wait, is Eli there?
231
00:14:15,540 --> 00:14:17,440
No, no, I didn't see him there. All
right, look.
232
00:14:17,770 --> 00:14:18,770
You go find Eli.
233
00:14:18,930 --> 00:14:22,210
Wanda and I are going to gather up at
townspeople. We'll cut off oil and we'll
234
00:14:22,210 --> 00:14:25,330
all meet back at the hanging tree. Let's
move. You get me my money. Oh, you're
235
00:14:25,330 --> 00:14:26,330
going on your honeymoon.
236
00:14:26,430 --> 00:14:27,590
I need this trip.
237
00:14:29,750 --> 00:14:31,230
Cut him off in a shake.
238
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
I'm moving.
239
00:14:32,870 --> 00:14:33,870
I'm going.
240
00:14:34,110 --> 00:14:35,170
Hold on to oil.
241
00:14:36,130 --> 00:14:38,090
Yo. Why, where you are?
242
00:14:38,830 --> 00:14:41,650
What do you think you're doing, Great
Bendian?
243
00:14:41,870 --> 00:14:43,530
We're taking Dick and Jim, Wanda.
244
00:14:45,200 --> 00:14:48,760
You're pointing firearms at an officer
of the law. You're not going to take him
245
00:14:48,760 --> 00:14:51,100
out of town without letting me get a
crack at him. No.
246
00:14:51,540 --> 00:14:56,440
I'm not going to let a mob decide his
fate if that's what you think. It's not
247
00:14:56,440 --> 00:15:00,360
mob. We're a group. It's not. It
doesn't. And you need more people to
248
00:15:00,360 --> 00:15:03,840
mob. This is a mob. I'm telling you.
This is a mob. It's a small group. It's
249
00:15:03,840 --> 00:15:05,720
incommensurate gathering of people.
250
00:15:06,200 --> 00:15:10,940
Wanda, that is a loaded gun. Do not
waver. I've been holding the gun since I
251
00:15:10,940 --> 00:15:15,570
could. Make words with my mouth. Wanda,
I am warning you. You be careful with
252
00:15:15,570 --> 00:15:17,890
that firearm, or I will knock it out of
your hand.
253
00:15:18,250 --> 00:15:20,910
Yeah, you're going to knock this out of
my hand? Yes, I will. I'm going to knock
254
00:15:20,910 --> 00:15:25,690
your brains out of your... Oh,
255
00:15:25,690 --> 00:15:30,950
nice.
256
00:15:32,170 --> 00:15:33,190
It's laundry day.
257
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
I have some good news.
258
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
Hey, Pearl.
259
00:15:43,430 --> 00:15:44,930
Honey's going to get our money back.
260
00:15:45,250 --> 00:15:48,710
And if we leave right after the deacon
gets home, we'll make the 4 o 'clock
261
00:15:48,710 --> 00:15:49,830
train. Actually. Okay.
262
00:15:50,550 --> 00:15:53,690
You even make one motion to shoot me,
Hoyle.
263
00:15:53,950 --> 00:15:57,630
I'm giving you the silent treatment for
life. I'm not going to let you read your
264
00:15:57,630 --> 00:15:58,630
poems to me.
265
00:15:58,670 --> 00:16:02,770
None of them? Nope. Put it down if you
want to share some feelings with me.
266
00:16:02,930 --> 00:16:06,730
You're right. I'm going to give you the
deacon. Yeah, give me that deacon. This
267
00:16:06,730 --> 00:16:08,930
is what mob rule does. Here's your
deacon.
268
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
Whoa!
269
00:16:11,040 --> 00:16:15,640
Oh, it does my heart good to see a young
couple in the bonds of matrimonial
270
00:16:15,640 --> 00:16:20,500
foreplay. What is he doing here? Yeah,
well, so Hoyle's carrying out La
271
00:16:20,500 --> 00:16:24,420
Gillette, but I am supposed to take him
to Dodge City.
272
00:16:24,800 --> 00:16:26,900
Why do you do everything that Hoyle
says?
273
00:16:27,440 --> 00:16:30,660
No, no, but that's the thing, is that I
was going to do a thing that Hoyle
274
00:16:30,660 --> 00:16:36,000
didn't say also, which is I was going to
steal back the money before turning him
275
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
in to the authorities.
276
00:16:37,260 --> 00:16:41,140
You were going to steal him? Yeah, I was
going to steal it. Well, it's our money
277
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
at first.
278
00:16:42,180 --> 00:16:44,260
Came up with it all on his own, he did.
279
00:16:44,520 --> 00:16:46,900
Well, I'm so proud of you.
280
00:16:47,240 --> 00:16:49,920
Yeah? Yeah, I'm so proud of you.
281
00:16:50,220 --> 00:16:52,940
I'm proud of me a little, too. Except I
have a different plan.
282
00:16:53,220 --> 00:16:55,660
Oh? The chicken farmer!
283
00:16:56,140 --> 00:16:59,500
That's right. I guess you're not going
to get your deacon, honey. Maybe so,
284
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
loyal.
285
00:17:02,940 --> 00:17:03,879
Get in.
286
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
Come on, again?
287
00:17:05,180 --> 00:17:06,740
I don't want you to get fired.
288
00:17:06,940 --> 00:17:10,119
I just married you. What if I have to
support both of us?
289
00:17:10,819 --> 00:17:11,819
Well, come on, again?
290
00:17:13,220 --> 00:17:16,819
Well, I guess I don't have this cell by
myself anymore.
291
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
No, you're getting out.
292
00:17:18,099 --> 00:17:19,099
Oh.
293
00:17:19,460 --> 00:17:20,700
That changes the equation.
294
00:17:23,420 --> 00:17:24,980
It's for your own good, okay?
295
00:17:25,200 --> 00:17:29,180
How is this for my own good? By the time
I hang in, we can still catch the 4 o
296
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
'clock train.
297
00:17:30,620 --> 00:17:32,240
I can't wait to get my new hat.
298
00:17:32,650 --> 00:17:36,010
Okay, you come with me. Now, I don't
think this is a good way to start a
299
00:17:36,010 --> 00:17:38,130
marriage. And I'm out of trust that
should be involved.
300
00:17:39,810 --> 00:17:41,210
Thanks. Pearl!
301
00:17:42,190 --> 00:17:43,710
Pearl, I still have the keys!
302
00:17:44,930 --> 00:17:47,070
Oh, yeah, I suppose I could just go out.
303
00:17:48,390 --> 00:17:50,810
Good job you got us this time.
304
00:17:51,910 --> 00:17:55,230
We may have to delay that trip to Dodge
City. Something is up.
305
00:17:55,630 --> 00:17:56,870
We're going back to town.
306
00:18:14,030 --> 00:18:15,290
Let's get this party started.
307
00:18:15,670 --> 00:18:19,250
Dick and Jim, you have any last words
before we string you up? Yes, I do.
308
00:18:19,970 --> 00:18:24,670
I have no regrets. I have had a good
run. I have met and spoken to and
309
00:18:24,670 --> 00:18:25,830
many interesting people.
310
00:18:26,390 --> 00:18:27,470
He doesn't look good.
311
00:18:27,830 --> 00:18:31,550
And yea, though I walk in the valley of
the darkness.
312
00:18:31,950 --> 00:18:34,550
His pupils are pulsating.
313
00:18:34,770 --> 00:18:39,230
I fear not for the Lord is my path.
314
00:18:39,570 --> 00:18:41,190
Sum it up. And rod.
315
00:18:41,830 --> 00:18:43,170
Anybody have a...
316
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Cup of water.
317
00:18:44,940 --> 00:18:46,420
He's getting a case of the chicken.
318
00:18:46,740 --> 00:18:47,860
Are we, uh, wrapped up?
319
00:18:48,620 --> 00:18:49,840
I think so.
320
00:18:50,140 --> 00:18:51,019
Let her rip.
321
00:18:51,020 --> 00:18:52,320
What is this on your neck?
322
00:18:52,540 --> 00:18:57,340
Oh, uh, I've been bitten by one Henry...
Jolette.
323
00:18:57,620 --> 00:18:59,860
Uh -oh. I just have one final request.
324
00:19:00,160 --> 00:19:04,280
One more? I could just have, uh, 20 more
seconds. Mm -hmm. For what? 20 more
325
00:19:04,280 --> 00:19:06,720
seconds and I can have a... Time of
the...
326
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
That'll do it.
327
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Oh, God.
328
00:20:24,120 --> 00:20:25,120
He's dead.
329
00:20:26,000 --> 00:20:28,540
Looks like he contracted the rabies from
Joalette.
330
00:20:29,100 --> 00:20:33,440
Yeah, and it probably didn't help that
you unloaded your pistol into his chest.
331
00:20:33,820 --> 00:20:35,380
You know what? I hope you're happy.
332
00:20:36,120 --> 00:20:41,380
You know, I asked you to let due process
take place, but no, you had to rush,
333
00:20:41,440 --> 00:20:42,319
and now look.
334
00:20:42,320 --> 00:20:46,600
If it wasn't for myself and my deputy,
You all be foaming at the mouth right
335
00:20:46,600 --> 00:20:50,100
now, having sex and looking for a glass
of water to drink. Is that what you
336
00:20:50,100 --> 00:20:51,120
want? Didn't think it through.
337
00:20:51,320 --> 00:20:53,420
We have rules.
338
00:20:53,880 --> 00:20:59,160
All of the men here are dressed in 19
layers of clothing for a reason.
339
00:20:59,900 --> 00:21:01,100
It's a rule.
340
00:21:01,820 --> 00:21:05,740
Women don't vote for a reason because
it's a rule.
341
00:21:05,960 --> 00:21:09,120
You want to go back to the days when the
cells just ran wild?
342
00:21:09,820 --> 00:21:14,560
You know, anarchy, you don't like
somebody, you chop their head off. No,
343
00:21:14,560 --> 00:21:19,900
began to form when the Romans came in.
Yes, they had sex with young boys, but
344
00:21:19,900 --> 00:21:22,020
they also paved straight roads.
345
00:21:22,280 --> 00:21:27,400
Without straight roads, we don't get our
eggs or our chicken or our apples.
346
00:21:27,740 --> 00:21:28,860
Is that what you want?
347
00:21:29,140 --> 00:21:31,780
I've never seen you this fired up. Well,
I'm disappointed.
348
00:21:32,540 --> 00:21:36,220
Oh. I am. Please don't say that. You
know that's a trigger word for me.
349
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
Of all people.
350
00:21:38,250 --> 00:21:42,130
You want to come over and have a little
potluck at my place? I'm going to cook
351
00:21:42,130 --> 00:21:46,430
up some badger. No, I don't want badger.
I shan't be eating badger today.
352
00:21:46,750 --> 00:21:49,750
Enjoy your chaos, anarchist.
353
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
Enjoy it.
354
00:21:52,950 --> 00:21:55,190
Oh, Hoyle, come on. What a baby.
355
00:21:56,590 --> 00:21:59,690
Hoyle, wait, wait, wait. Let me talk to
you for a second.
356
00:22:00,050 --> 00:22:01,790
I don't want you to be upset.
357
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
What do you think they're saying?
358
00:22:04,490 --> 00:22:07,620
Hoyle. I hear when you talk about
useless information.
359
00:22:10,940 --> 00:22:14,480
I don't want to talk to you. I want to
be all by myself where I can deal with
360
00:22:14,480 --> 00:22:16,940
thoughts. Your hands are so dainty.
361
00:22:17,140 --> 00:22:19,580
I wish you knew how to pleasure me.
362
00:22:20,100 --> 00:22:21,380
I should take care of this body.
363
00:22:21,680 --> 00:22:22,680
When's lunch?
364
00:22:23,280 --> 00:22:24,280
When's lunch?
365
00:22:24,580 --> 00:22:26,780
Can you help me lift this in the wagon?
No, I'm bored.
366
00:22:27,040 --> 00:22:28,040
Okay.
31131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.