Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,740
Hi everybody and welcome to Quick Draw
Mixology, where we make a drink from the
2
00:00:07,740 --> 00:00:11,960
1800s, historically correct, that you
can enjoy during an episode of Quick
3
00:00:12,260 --> 00:00:16,820
This is Lavinia Webb, who I'm so happy
to be working with on the show. I'm so
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,400
happy to be working with you on the
show.
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Thank you.
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,100
Maybe we should grab one of these drinks
after an episode.
7
00:00:23,660 --> 00:00:25,060
We'll talk about that in a little bit.
8
00:00:25,700 --> 00:00:29,360
The episode this week's drink is
Badminton.
9
00:00:29,820 --> 00:00:32,000
Not named after the game with the
shuttlecock.
10
00:00:32,470 --> 00:00:33,790
which is my nickname in college.
11
00:00:34,650 --> 00:00:39,990
You are to imbibe this drink, if you
wish, for our seventh episode, Honey's
12
00:00:40,310 --> 00:00:43,610
which is one of my favorites. So I hope
you enjoy it. A lot of sex.
13
00:00:43,930 --> 00:00:44,930
A lot.
14
00:00:45,070 --> 00:00:46,630
Nice. Get ready, everybody.
15
00:00:47,410 --> 00:00:48,410
All right. I'm ready.
16
00:00:48,590 --> 00:00:49,129
You ready?
17
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
Yeah. All right.
18
00:00:50,390 --> 00:00:52,290
All right. Let's get to the badminton.
19
00:00:52,550 --> 00:00:56,270
Now, the badminton, it's not named after
the game. As I said, it's named after
20
00:00:56,270 --> 00:01:00,310
the English fox hunt. Apparently, there
was an English fox hunt in the 1800s
21
00:01:00,310 --> 00:01:05,650
named badminton. All right. So, first
thing, peel half of a middle -sized
22
00:01:05,650 --> 00:01:10,490
cucumber, which you've already done.
Done. So phallic. Something just dripped
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,750
me. I think he just... They do that.
24
00:01:12,990 --> 00:01:14,250
I think that, yeah, they sure do.
25
00:01:14,920 --> 00:01:15,960
I think he shot his load.
26
00:01:16,160 --> 00:01:16,878
All right.
27
00:01:16,880 --> 00:01:20,520
Let's put that. And then you put it into
a silver cup. And when they said cup,
28
00:01:20,580 --> 00:01:24,880
they meant bowl. There's actually an
asterisk here. It says, note, cup in
29
00:01:24,880 --> 00:01:28,940
case would seem to mean a large loving
cup -sized vessel.
30
00:01:29,420 --> 00:01:33,140
With four ounces. That bowl doesn't even
know it's in there. Uh -huh. Look at
31
00:01:33,140 --> 00:01:34,140
that big old bowl.
32
00:01:34,300 --> 00:01:38,680
It's like a seventh grader and a lady of
the evening. All right. Now.
33
00:01:39,710 --> 00:01:43,850
Four ounces of powdered sugar. And you
don't use anything to measure. You just
34
00:01:43,850 --> 00:01:46,170
know. I just go by. You don't weigh it.
35
00:01:46,650 --> 00:01:47,990
Yeah. Okay.
36
00:01:48,470 --> 00:01:51,610
Okay. All right. Does that feel like
four ounces to you? That's how I like
37
00:01:51,630 --> 00:01:56,270
All right. A little nutmeg. Always with
the nutmeg. These people were nuts about
38
00:01:56,270 --> 00:01:59,650
the nutmeg. Or we're nuts about it. I'm
not sure what time we're in right now.
39
00:01:59,790 --> 00:02:01,310
And a bottle of claret.
40
00:02:01,710 --> 00:02:02,710
Or claret.
41
00:02:02,750 --> 00:02:03,750
So here we go.
42
00:02:04,510 --> 00:02:07,320
Mmm. What is that? Just wine. It's red.
43
00:02:07,780 --> 00:02:10,160
Yeah, it's wine. Okay, I don't know. I
don't drink that stuff.
44
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
I drink Boone's Farm.
45
00:02:12,300 --> 00:02:16,120
You pour it in like the way a man pees
on a urinal when he doesn't want anybody
46
00:02:16,120 --> 00:02:17,620
to hear him. You hit the side.
47
00:02:17,900 --> 00:02:18,940
Right. And you come in.
48
00:02:19,340 --> 00:02:20,520
Flash guard. Mm -hmm.
49
00:02:20,920 --> 00:02:23,340
Flip it around a couple of times. Catch
it in the air.
50
00:02:24,040 --> 00:02:26,560
You just do that. That's fine, too. All
right.
51
00:02:27,240 --> 00:02:32,200
And then, when the sugar is thoroughly
dissolved, and we'll just assume that,
52
00:02:32,400 --> 00:02:34,720
pour in a bottle of soda water.
53
00:02:35,360 --> 00:02:39,900
And how they got soda water back then,
how do you think they made soda water?
54
00:02:40,140 --> 00:02:41,580
How do we make soda water?
55
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
You put bubbles in it.
56
00:02:44,420 --> 00:02:46,560
Absolutely right. Isn't that right?
Yeah, absolutely.
57
00:02:46,840 --> 00:02:51,000
Now it says, and it is fit for use. I
love the way these recipes read.
58
00:02:51,220 --> 00:02:56,300
All right, we're going to bring in our
taste tester now, my deputy, Eli
59
00:02:56,300 --> 00:02:59,600
Brocious, who will let us know what you
think here.
60
00:02:59,800 --> 00:03:00,940
You're going to like that one. Yeah.
61
00:03:03,880 --> 00:03:05,700
He likes that. Whoa, he likes that.
62
00:03:06,900 --> 00:03:07,679
That's good.
63
00:03:07,680 --> 00:03:08,638
Yeah. All right.
64
00:03:08,640 --> 00:03:09,478
It's a good mitten.
65
00:03:09,480 --> 00:03:12,940
It's a good mitten. Good mitten. All
right. Now, we're going to have a little
66
00:03:12,940 --> 00:03:17,160
drinking game during Honey's Bow. Every
time you hear this word, you take a
67
00:03:17,160 --> 00:03:19,980
little sip of your bad mitten, and
you'll be a shuttlecock in no time.
68
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
If all of America's hammered while you
watch our shows, we're going to be a
69
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
Delicious.
5939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.