Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,319 --> 00:00:21,080
Amy, I'm talking to you.
2
00:00:25,340 --> 00:00:26,700
You've been fighting again?
3
00:00:27,180 --> 00:00:28,400
I told you, girl.
4
00:00:28,720 --> 00:00:31,020
One day, you're going to get it bad.
5
00:00:31,340 --> 00:00:32,560
Fuck you. You're not my father.
6
00:00:35,380 --> 00:00:37,120
Don't touch me. You fucking bitch.
7
00:00:40,220 --> 00:00:41,220
We'll talk later.
8
00:00:54,220 --> 00:00:55,220
I've come to see you.
9
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
And who are you?
10
00:00:58,520 --> 00:00:59,900
I'm here because I want to help you.
11
00:01:00,840 --> 00:01:01,900
Doesn't look like I need help.
12
00:01:20,740 --> 00:01:23,180
I guess you feel like the world is
against you right now.
13
00:01:24,240 --> 00:01:26,140
So will you act to the cops when I'm
done with him?
14
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
You're angry.
15
00:01:27,740 --> 00:01:28,719
I know that.
16
00:01:28,720 --> 00:01:29,720
What do you know?
17
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
I've been there.
18
00:01:33,400 --> 00:01:35,340
But I know a place where people like us
belong.
19
00:01:38,280 --> 00:01:42,220
Question is, how far are you willing to
go?
20
00:02:17,000 --> 00:02:18,560
I guess you remember Laurence.
21
00:02:22,460 --> 00:02:23,820
She's my personal assistant.
22
00:02:25,300 --> 00:02:27,000
I'm glad you're examined like that.
23
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Show her the place.
24
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Follow me.
25
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Hey.
26
00:02:38,740 --> 00:02:40,020
Welcome to your new home.
27
00:02:52,430 --> 00:02:54,830
This leads to the north wing, where the
canteen is.
28
00:02:59,130 --> 00:03:00,330
The rules are simple.
29
00:03:01,010 --> 00:03:05,930
No phones, no internet access, no
improvised nights out.
30
00:03:07,350 --> 00:03:08,490
No comrades here.
31
00:03:09,430 --> 00:03:10,830
Only brothers and sisters.
32
00:03:11,630 --> 00:03:13,230
That's why we call him the Father.
33
00:03:14,650 --> 00:03:15,650
What's his real name?
34
00:03:15,910 --> 00:03:17,510
No one knows, including me.
35
00:03:21,740 --> 00:03:25,100
You will be on the rooftop every morning
for your training session at 7 a .m.
36
00:03:25,760 --> 00:03:26,780
No delays allowed.
37
00:03:27,600 --> 00:03:28,820
And uniform is mandatory.
38
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Am I clear?
39
00:03:51,660 --> 00:03:52,680
What do you have here?
40
00:03:53,020 --> 00:03:54,020
A new recruit.
41
00:03:55,220 --> 00:03:56,220
Huh.
42
00:04:00,380 --> 00:04:01,400
What's your name, spy?
43
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
Silence.
44
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
I like silence.
45
00:04:11,100 --> 00:04:12,160
My name's Michael.
46
00:04:12,540 --> 00:04:13,620
You can call me Mike.
47
00:04:16,560 --> 00:04:18,000
Mike teaches my own.
48
00:04:25,909 --> 00:04:26,909
Listen up, guys.
49
00:04:27,130 --> 00:04:28,330
This is your new sister.
50
00:04:29,990 --> 00:04:34,570
Guys, she'll be sharing your room with
you from now on.
51
00:04:36,110 --> 00:04:37,150
So be nice to her.
52
00:04:37,710 --> 00:04:38,730
Put the uniform on.
53
00:04:39,710 --> 00:04:41,370
You're expected in five at the pool.
54
00:04:50,650 --> 00:04:51,650
Here you go.
55
00:04:55,760 --> 00:04:56,760
Don't take it personally.
56
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
He never talks.
57
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
I'm Ethan.
58
00:05:01,460 --> 00:05:02,460
Ethan, shut up.
59
00:05:03,460 --> 00:05:05,480
And this is my brother, Dane. And I'm
Amy.
60
00:05:06,280 --> 00:05:07,280
It's nice to meet you.
61
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
Hi. Hi.
62
00:05:11,960 --> 00:05:13,780
That's my bed. Oh, sorry, I didn't know.
Yeah.
63
00:05:15,980 --> 00:05:17,700
What's your problem? I said I'm sorry.
64
00:05:18,040 --> 00:05:19,080
I don't give a fuck.
65
00:05:19,680 --> 00:05:20,860
Don't touch my shit again.
66
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
Or what?
67
00:05:22,160 --> 00:05:23,039
Try me.
68
00:05:23,040 --> 00:05:24,760
Oh, Hannah, calm down.
69
00:05:25,930 --> 00:05:26,930
It's okay.
70
00:05:27,470 --> 00:05:28,610
You have to go now anyway.
71
00:06:11,010 --> 00:06:13,390
Corruption, drugs, murder.
72
00:06:16,130 --> 00:06:18,330
Those evils have broken your lives.
73
00:06:20,290 --> 00:06:22,970
The courtyard has chosen you for your
potential.
74
00:06:23,590 --> 00:06:28,290
Once you exit this school, you will be a
courtyard agent, ready to serve the
75
00:06:28,290 --> 00:06:30,650
government and fight for the common
good.
76
00:06:31,270 --> 00:06:35,170
No one knows about us. This organization
doesn't officially exist.
77
00:06:35,490 --> 00:06:36,910
We operate in the dark.
78
00:06:37,480 --> 00:06:40,060
ready to strike at the least expected
moment.
79
00:06:41,040 --> 00:06:42,300
That's why we're strong.
80
00:06:43,340 --> 00:06:45,560
But that strength comes with a price.
81
00:06:47,660 --> 00:06:49,220
Quitting is not an option.
82
00:06:50,540 --> 00:06:53,680
Once you're here, there's no turning
back.
83
00:06:54,540 --> 00:07:00,020
To become a courtyard agent, you'll have
to surpass yourself.
84
00:07:10,220 --> 00:07:11,280
Make one with your weapon.
85
00:07:12,240 --> 00:07:14,080
One, two, three.
86
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Sweet.
87
00:07:23,400 --> 00:07:29,640
And when you feel exhausted, it will be
only the beginning of the suffering.
88
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
You kid.
89
00:07:38,730 --> 00:07:40,490
No one expects you to be a threat.
90
00:07:44,130 --> 00:07:47,730
You can say goodbye to your old self
right now.
91
00:08:32,620 --> 00:08:34,320
The prize will be a strength.
92
00:08:48,840 --> 00:08:55,420
Because at the end of this training,
either you will be killers or you will
93
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
dead.
94
00:09:15,650 --> 00:09:17,210
Seriously? There's cameras everywhere.
95
00:09:17,730 --> 00:09:20,230
Relax. I know where they are. We're in
that angle.
96
00:09:20,930 --> 00:09:22,370
Still, you shouldn't smoke that shit.
97
00:09:22,710 --> 00:09:24,570
Sorry, Mommy. Last one, I promise.
98
00:09:26,150 --> 00:09:28,610
What if Florence finds out that you have
that? Well, she won't.
99
00:09:29,250 --> 00:09:32,950
When I lived in a center with Ethan, I
managed to sneak guns inside.
100
00:09:33,430 --> 00:09:34,430
All right, believe me.
101
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
She'll never know.
102
00:09:36,410 --> 00:09:37,490
You lived in a center?
103
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
Yeah.
104
00:09:39,590 --> 00:09:40,910
It wasn't actually that bad.
105
00:09:42,730 --> 00:09:44,110
But nothing was beautiful there.
106
00:09:44,850 --> 00:09:45,850
You know?
107
00:09:46,950 --> 00:09:47,950
Unlike here.
108
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
There you guys are.
109
00:09:52,570 --> 00:09:53,570
What's up?
110
00:09:55,130 --> 00:09:56,950
Nothing. We were just talking.
111
00:09:57,550 --> 00:09:59,170
Hey, dumbass, move, quick.
112
00:10:01,270 --> 00:10:04,410
The camera's free to get into that angle
now.
113
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
Don't talk to him like that.
114
00:10:05,790 --> 00:10:06,790
Oh, yeah, why not?
115
00:10:07,230 --> 00:10:10,770
Hmm? Because I'm thinking, you know,
how...
116
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Is he even here?
117
00:10:12,800 --> 00:10:15,620
How can a retard be a killer?
118
00:10:16,440 --> 00:10:17,840
You shouldn't be so hard on yourself.
119
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
Relax, man, relax.
120
00:10:21,500 --> 00:10:23,040
Dane, Dane, stop, okay?
121
00:10:23,520 --> 00:10:26,060
She's just gonna go cry to her mommy and
daddy.
122
00:10:29,340 --> 00:10:32,240
I'm sorry, I forgot their dad is a
suicide, right?
123
00:10:32,640 --> 00:10:33,800
Don't talk about my parents.
124
00:10:36,480 --> 00:10:39,580
Come on, guys, we gotta go.
8424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.