All language subtitles for personal_space_s01e28_journey_to_the_second_world

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:05,230 25 years ago, America launched Overture, a generation shift to a nearby star. 2 00:00:05,490 --> 00:00:09,370 Today, Overture is the set of the first reality shows shot in space. 3 00:00:09,730 --> 00:00:13,650 Through confessionals, we'll learn the crew's loves, fears, and most secret 4 00:00:13,650 --> 00:00:16,010 dreams. Season one ends tonight. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,170 Welcome to personal space. 6 00:00:21,290 --> 00:00:23,970 Why does everyone think King sabotaged us? 7 00:00:24,590 --> 00:00:28,370 I mean, he must have been up to something if people are so suspicious. 8 00:00:28,940 --> 00:00:31,420 My new boss thinks he owns the place. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,060 And this time, he actually does. 10 00:00:35,700 --> 00:00:39,720 Plus, he won't stop using my telescope station long enough for me to get a 11 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 glance. 12 00:00:40,860 --> 00:00:44,860 He's been treating me like his number two, which makes me uncomfortable for 13 00:00:44,860 --> 00:00:45,860 kinds of reasons. 14 00:00:47,140 --> 00:00:49,780 All right. I'm going to say it. Has anyone else said it? 15 00:00:50,020 --> 00:00:51,020 Okay. 16 00:00:51,440 --> 00:00:52,440 I'm just King. 17 00:00:54,620 --> 00:00:56,160 Well, King, you knew where you stood. 18 00:00:57,460 --> 00:00:58,460 Just... 19 00:00:58,700 --> 00:00:59,700 It wasn't enough. 20 00:01:00,200 --> 00:01:01,780 Do you regret your actions? 21 00:01:05,900 --> 00:01:07,640 Spinning the wheel was the right thing to do. 22 00:01:08,700 --> 00:01:10,080 I'm just not sure it worked. 23 00:01:10,940 --> 00:01:15,880 When Kane and the bar were in the room, you asked for an off -code to play an 24 00:01:15,880 --> 00:01:16,880 audio clip. 25 00:01:17,100 --> 00:01:18,100 Yes, Gail. 26 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 But you've played audio clips for me before and never asked for an off -code. 27 00:01:22,840 --> 00:01:26,460 Are you not supposed to share those with me so freely? 28 00:01:27,120 --> 00:01:29,240 Well, Gail, you are the commander. 29 00:01:30,080 --> 00:01:31,540 But he's the captain. 30 00:01:32,220 --> 00:01:34,300 Maybe I trust you, Gail. 31 00:01:35,880 --> 00:01:39,420 Okay. Maybe you should trust me. 32 00:01:41,880 --> 00:01:44,100 Amy, log the tree later. 33 00:01:44,480 --> 00:01:50,260 My observations with the scope tell us we're slightly off course. We'll make a 34 00:01:50,260 --> 00:01:51,380 minor course correction shortly. 35 00:01:53,520 --> 00:01:56,660 He says he can't go to sleep until the course correction is complete. 36 00:01:57,060 --> 00:01:59,280 We just went through this with King. 37 00:02:00,580 --> 00:02:03,000 Deborah came to me. Did she tell you? 38 00:02:03,540 --> 00:02:07,500 She snuck into engineering and spun up the wheel. I was pissed. 39 00:02:08,139 --> 00:02:11,039 But then she told me she did it for me. 40 00:02:11,380 --> 00:02:12,980 So I could be in command. 41 00:02:14,220 --> 00:02:16,260 I dislike rivalries. 42 00:02:16,520 --> 00:02:19,400 People hold on to them long after they should have stopped. 43 00:02:21,320 --> 00:02:27,770 But... Since I had to pick sides, I wanted a commander who supports my 44 00:02:28,930 --> 00:02:32,570 I mean, you don't need an engineering degree to break stuff. 45 00:02:34,730 --> 00:02:36,790 I'm glad we have become friends, Deborah. 46 00:02:37,030 --> 00:02:40,750 It seems like since we started working together, everyone got what they wanted. 47 00:02:42,470 --> 00:02:43,750 I'm not sure anyone did. 48 00:02:43,990 --> 00:02:45,750 I don't have time to punish her. 49 00:02:46,030 --> 00:02:50,610 I'm not even sure I want to. King was definitely hiding something. We all knew 50 00:02:50,610 --> 00:02:51,610 that. 51 00:02:52,240 --> 00:02:55,300 I think he was trying to tell me when Labar shoved him in the freezer. 52 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Too late now. 53 00:02:58,640 --> 00:03:00,940 Amy, include the course correction in the mission update. 54 00:03:01,320 --> 00:03:03,640 But first, let's excise some logs. 55 00:03:04,040 --> 00:03:05,100 Of course, James. 56 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 Which log? 57 00:03:06,420 --> 00:03:07,420 Robert King, Commander. 58 00:03:07,680 --> 00:03:09,660 First shift. Same ones you played earlier. 59 00:03:09,960 --> 00:03:14,020 Very quick demonstration of walk -through long -term storage in the 60 00:03:14,020 --> 00:03:15,900 compartment. Yes, that one. 61 00:03:16,440 --> 00:03:17,440 Erase it. 62 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Done. 63 00:03:19,000 --> 00:03:20,160 Let's talk about you. 64 00:03:20,650 --> 00:03:21,770 How is your research going? 65 00:03:22,970 --> 00:03:27,630 I ran some numbers on some historical comets that could have been on an escape 66 00:03:27,630 --> 00:03:28,630 trajectory. 67 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Nothing matched. 68 00:03:31,630 --> 00:03:35,790 But that assumes that it's traveled at this velocity since it passed the sun. 69 00:03:36,390 --> 00:03:40,470 What if it had gotten another gravity assist as it came out of the solar 70 00:03:41,010 --> 00:03:45,290 Everyone saw the captain was spending a lot of time with the telescope, so I 71 00:03:45,290 --> 00:03:46,810 asked Gartner what was so interesting. 72 00:03:47,660 --> 00:03:50,420 Apparently, she sighted an unusual object. 73 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 My bet? 74 00:03:52,280 --> 00:03:53,500 Gotta be aliens! 75 00:03:58,020 --> 00:04:02,020 I... I don't actually want it to be aliens. 76 00:04:02,700 --> 00:04:04,860 It looks like it did get a gravity assist. 77 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 By Jupiter. 78 00:04:06,640 --> 00:04:08,120 26 years ago. 79 00:04:08,720 --> 00:04:13,160 Hell of a small target this comet hit to be accelerated by both the sun and 80 00:04:13,160 --> 00:04:15,160 Jupiter, but broken apart by neither. 81 00:04:16,190 --> 00:04:21,570 So I thought, maybe, maybe it's made of tougher stuff than most comics. 82 00:04:22,630 --> 00:04:26,990 In my attempt to find out what the others knew, these are the aliens, I 83 00:04:26,990 --> 00:04:28,070 something interesting. 84 00:04:29,370 --> 00:04:33,210 The therapy session records of all crew members are automatically backed up into 85 00:04:33,210 --> 00:04:37,350 my system whenever anybody goes into cryo, which is nice, especially when 86 00:04:37,350 --> 00:04:41,950 someone deletes the clip from you, Amy, and forgets about my backup, because 87 00:04:41,950 --> 00:04:44,570 that deletes the password protection from the clip. 88 00:04:45,740 --> 00:04:49,680 Looking long -term storage into the hidden compartment with a gun locker. 89 00:04:52,460 --> 00:04:53,680 A gun locker. 90 00:04:55,920 --> 00:04:57,320 On a spaceship. 91 00:05:00,300 --> 00:05:02,780 Now that is something where it doesn't belong. 92 00:05:04,300 --> 00:05:09,360 So, guess who's embarking on a multi -year search of long -term storage? 93 00:05:14,730 --> 00:05:17,210 I looked at the object's spectrum to find out what it's made of. 94 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 Aluminum. 95 00:05:20,650 --> 00:05:21,810 It's made of aluminum. 96 00:05:22,670 --> 00:05:23,670 Is that unusual? 97 00:05:24,670 --> 00:05:25,670 No. 98 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 It's impossible. 99 00:05:32,070 --> 00:05:34,110 The captain ordered the course correction today. 100 00:05:36,210 --> 00:05:39,750 No one else thought too much of it, and I kept my mouth shut. 101 00:05:40,470 --> 00:05:42,350 Because what else am I going to do? 102 00:05:45,770 --> 00:05:47,470 He's taking us toward the object. 103 00:05:51,930 --> 00:05:54,290 Space is a fun place. 104 00:05:54,690 --> 00:06:00,370 The poet William Butler Yeats described an Irish airman in World War I who 105 00:06:00,370 --> 00:06:06,790 became a pilot not because of the call of, quote, public men nor cheering 106 00:06:06,790 --> 00:06:13,390 crowds, but a lonely impulse of delight drove him to this tumult in the clouds. 107 00:06:14,320 --> 00:06:16,100 I think that's the way it'll always be. 108 00:06:16,640 --> 00:06:21,440 To the crew of the Overture, and to all of you who helped carry us toward our 109 00:06:21,440 --> 00:06:26,240 destiny on the wings of a dream, thank you, and God bless you. 8850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.