All language subtitles for personal_space_s01e21_the_last_strawberry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 Welcome back to Personal Space. 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,560 We apologize for the signal intrusion in episode 19. 3 00:00:05,020 --> 00:00:08,760 The authorities are tracking down the individuals responsible for the crime. 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,380 Also, in the previous episode, some text appeared on the screen that has led to 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,140 many rumors that are not supported by fact. 6 00:00:16,520 --> 00:00:21,020 The text was the creation of a disgruntled editor and was not part of 7 00:00:21,020 --> 00:00:25,540 programming. The responsible party is no longer with Acteon, and we certainly 8 00:00:25,540 --> 00:00:28,800 hope these incidents haven't diminished your enjoyment of Personal Space. 9 00:00:29,870 --> 00:00:32,210 My greenhouse is not a public park. 10 00:00:32,630 --> 00:00:34,170 Actually, it is a park. 11 00:00:34,390 --> 00:00:38,650 A green space funded by taxpayer dollars that does not prohibit visitation is a 12 00:00:38,650 --> 00:00:42,270 park. I guess you could argue that it's a private government workspace 13 00:00:42,270 --> 00:00:43,270 installation. 14 00:00:43,830 --> 00:00:45,510 But that would be pedantic. 15 00:00:45,790 --> 00:00:49,530 I said sorry and told her plants died all the time on the first shift. It's no 16 00:00:49,530 --> 00:00:50,530 big deal. 17 00:00:50,830 --> 00:00:56,310 Plants dying all the time on the first shift doesn't make it okay or normal. It 18 00:00:56,310 --> 00:00:59,030 makes our current situation an emergency. 19 00:00:59,660 --> 00:01:03,580 There's no rule concerning greenhouse access. I had hoped to keep it unlocked 20 00:01:03,580 --> 00:01:04,518 for morale. 21 00:01:04,519 --> 00:01:09,060 Now King has sabotaged that through carelessness and his own food rationing 22 00:01:09,060 --> 00:01:11,660 program, which he will somehow blame on me. 23 00:01:12,440 --> 00:01:13,860 Decisions have consequences. 24 00:01:14,540 --> 00:01:17,220 Gardner blocked any requests for food not deemed essential. 25 00:01:18,120 --> 00:01:23,320 I couldn't find any dried blueberries, so I sought out a reasonable 26 00:01:23,860 --> 00:01:26,160 picking a single strawberry. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,380 That kills a plant. 28 00:01:30,890 --> 00:01:31,890 I don't buy it. 29 00:01:32,310 --> 00:01:34,830 Taking the fruit didn't hurt the plant. 30 00:01:35,330 --> 00:01:39,970 He left the hatch opened, which lowered the temperature, which killed the plant. 31 00:01:40,390 --> 00:01:44,890 King doesn't care about that distinction because it doesn't relate to push -ups 32 00:01:44,890 --> 00:01:46,190 or antagonizing Gardner. 33 00:01:47,150 --> 00:01:50,190 Other crew members have accused Rabbit of the damage. 34 00:01:52,590 --> 00:01:56,290 The next person to say the word Rabbit. 35 00:01:56,610 --> 00:02:00,520 If I snuck into Freeman's workshop... and stole some vital replacement parts 36 00:02:00,520 --> 00:02:03,420 blamed it on gnomes. 37 00:02:03,680 --> 00:02:05,420 Would anyone think that was funny? 38 00:02:05,980 --> 00:02:09,880 Would they expect Blazkowicz to shrug it off if he caught me searching every 39 00:02:09,880 --> 00:02:12,580 anus in the ice cream truck for smuggled cigarettes? 40 00:02:13,260 --> 00:02:16,280 Why am I the only one who cares about the food around here? 41 00:02:16,620 --> 00:02:21,540 And why is it a joke that I'm looking out for the entire ship? 42 00:02:26,970 --> 00:02:28,850 They're called crab lids. 43 00:02:29,730 --> 00:02:31,190 They're not a problem. 44 00:02:34,010 --> 00:02:37,290 I would have loved it if somebody had helped me search all those anuses. 45 00:02:38,590 --> 00:02:39,810 Gartner just watched. 46 00:02:40,170 --> 00:02:45,630 I signed up for 25 years of research under a dedicated scientist. 47 00:02:46,410 --> 00:02:48,950 And I woke up and I'm back in junior high. 48 00:02:50,110 --> 00:02:56,050 I left my family and my friends and my sisters for this. 49 00:02:58,910 --> 00:03:00,990 You'd barely even know Debra was upset. 50 00:03:02,050 --> 00:03:04,270 I wish I could keep my cool like that. 51 00:03:04,830 --> 00:03:06,750 Why don't they care about the greenhouse? 52 00:03:07,870 --> 00:03:09,650 They depend on it for survival. 53 00:03:10,070 --> 00:03:11,950 And they treat it like a joke. 54 00:03:15,070 --> 00:03:16,870 They treat me like a joke. 55 00:03:17,730 --> 00:03:19,090 And I close the hatch. 56 00:03:19,790 --> 00:03:22,210 Hopefully that's enough to put this behind us. 57 00:03:22,870 --> 00:03:24,950 I don't understand why I'm a joke to them. 58 00:03:27,570 --> 00:03:28,750 Always do my work. 59 00:03:29,730 --> 00:03:31,350 Hey, follow the rules. 60 00:03:32,650 --> 00:03:34,270 Do they know that you were upset? 61 00:03:36,930 --> 00:03:38,850 I'll say this. They took it in stride. 62 00:03:40,410 --> 00:03:43,590 Maybe the honeymoon's over and she realizes this is the job. 63 00:03:45,050 --> 00:03:48,510 Plan's technically not dead yet anyway, so maybe she can keep it alive. 64 00:03:50,330 --> 00:03:52,030 She says she doesn't have much to do. 65 00:03:52,610 --> 00:03:53,930 This will give her something to do. 66 00:03:54,170 --> 00:03:55,850 She says she doesn't have much to do. 67 00:03:56,780 --> 00:03:57,780 Let's give her something to do. 68 00:04:01,820 --> 00:04:03,020 Yeah, something to do. 5766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.