Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
Welcome back to Personal Space.
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,560
We apologize for the signal intrusion in
episode 19.
3
00:00:05,020 --> 00:00:08,760
The authorities are tracking down the
individuals responsible for the crime.
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,380
Also, in the previous episode, some text
appeared on the screen that has led to
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,140
many rumors that are not supported by
fact.
6
00:00:16,520 --> 00:00:21,020
The text was the creation of a
disgruntled editor and was not part of
7
00:00:21,020 --> 00:00:25,540
programming. The responsible party is no
longer with Acteon, and we certainly
8
00:00:25,540 --> 00:00:28,800
hope these incidents haven't diminished
your enjoyment of Personal Space.
9
00:00:29,870 --> 00:00:32,210
My greenhouse is not a public park.
10
00:00:32,630 --> 00:00:34,170
Actually, it is a park.
11
00:00:34,390 --> 00:00:38,650
A green space funded by taxpayer dollars
that does not prohibit visitation is a
12
00:00:38,650 --> 00:00:42,270
park. I guess you could argue that it's
a private government workspace
13
00:00:42,270 --> 00:00:43,270
installation.
14
00:00:43,830 --> 00:00:45,510
But that would be pedantic.
15
00:00:45,790 --> 00:00:49,530
I said sorry and told her plants died
all the time on the first shift. It's no
16
00:00:49,530 --> 00:00:50,530
big deal.
17
00:00:50,830 --> 00:00:56,310
Plants dying all the time on the first
shift doesn't make it okay or normal. It
18
00:00:56,310 --> 00:00:59,030
makes our current situation an
emergency.
19
00:00:59,660 --> 00:01:03,580
There's no rule concerning greenhouse
access. I had hoped to keep it unlocked
20
00:01:03,580 --> 00:01:04,518
for morale.
21
00:01:04,519 --> 00:01:09,060
Now King has sabotaged that through
carelessness and his own food rationing
22
00:01:09,060 --> 00:01:11,660
program, which he will somehow blame on
me.
23
00:01:12,440 --> 00:01:13,860
Decisions have consequences.
24
00:01:14,540 --> 00:01:17,220
Gardner blocked any requests for food
not deemed essential.
25
00:01:18,120 --> 00:01:23,320
I couldn't find any dried blueberries,
so I sought out a reasonable
26
00:01:23,860 --> 00:01:26,160
picking a single strawberry.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,380
That kills a plant.
28
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
I don't buy it.
29
00:01:32,310 --> 00:01:34,830
Taking the fruit didn't hurt the plant.
30
00:01:35,330 --> 00:01:39,970
He left the hatch opened, which lowered
the temperature, which killed the plant.
31
00:01:40,390 --> 00:01:44,890
King doesn't care about that distinction
because it doesn't relate to push -ups
32
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
or antagonizing Gardner.
33
00:01:47,150 --> 00:01:50,190
Other crew members have accused Rabbit
of the damage.
34
00:01:52,590 --> 00:01:56,290
The next person to say the word Rabbit.
35
00:01:56,610 --> 00:02:00,520
If I snuck into Freeman's workshop...
and stole some vital replacement parts
36
00:02:00,520 --> 00:02:03,420
blamed it on gnomes.
37
00:02:03,680 --> 00:02:05,420
Would anyone think that was funny?
38
00:02:05,980 --> 00:02:09,880
Would they expect Blazkowicz to shrug it
off if he caught me searching every
39
00:02:09,880 --> 00:02:12,580
anus in the ice cream truck for smuggled
cigarettes?
40
00:02:13,260 --> 00:02:16,280
Why am I the only one who cares about
the food around here?
41
00:02:16,620 --> 00:02:21,540
And why is it a joke that I'm looking
out for the entire ship?
42
00:02:26,970 --> 00:02:28,850
They're called crab lids.
43
00:02:29,730 --> 00:02:31,190
They're not a problem.
44
00:02:34,010 --> 00:02:37,290
I would have loved it if somebody had
helped me search all those anuses.
45
00:02:38,590 --> 00:02:39,810
Gartner just watched.
46
00:02:40,170 --> 00:02:45,630
I signed up for 25 years of research
under a dedicated scientist.
47
00:02:46,410 --> 00:02:48,950
And I woke up and I'm back in junior
high.
48
00:02:50,110 --> 00:02:56,050
I left my family and my friends and my
sisters for this.
49
00:02:58,910 --> 00:03:00,990
You'd barely even know Debra was upset.
50
00:03:02,050 --> 00:03:04,270
I wish I could keep my cool like that.
51
00:03:04,830 --> 00:03:06,750
Why don't they care about the
greenhouse?
52
00:03:07,870 --> 00:03:09,650
They depend on it for survival.
53
00:03:10,070 --> 00:03:11,950
And they treat it like a joke.
54
00:03:15,070 --> 00:03:16,870
They treat me like a joke.
55
00:03:17,730 --> 00:03:19,090
And I close the hatch.
56
00:03:19,790 --> 00:03:22,210
Hopefully that's enough to put this
behind us.
57
00:03:22,870 --> 00:03:24,950
I don't understand why I'm a joke to
them.
58
00:03:27,570 --> 00:03:28,750
Always do my work.
59
00:03:29,730 --> 00:03:31,350
Hey, follow the rules.
60
00:03:32,650 --> 00:03:34,270
Do they know that you were upset?
61
00:03:36,930 --> 00:03:38,850
I'll say this. They took it in stride.
62
00:03:40,410 --> 00:03:43,590
Maybe the honeymoon's over and she
realizes this is the job.
63
00:03:45,050 --> 00:03:48,510
Plan's technically not dead yet anyway,
so maybe she can keep it alive.
64
00:03:50,330 --> 00:03:52,030
She says she doesn't have much to do.
65
00:03:52,610 --> 00:03:53,930
This will give her something to do.
66
00:03:54,170 --> 00:03:55,850
She says she doesn't have much to do.
67
00:03:56,780 --> 00:03:57,780
Let's give her something to do.
68
00:04:01,820 --> 00:04:03,020
Yeah, something to do.
5766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.