All language subtitles for personal_space_s01e20_conflict_resolution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,820 --> 00:00:05,840 I'm sorry. I'm not being fair to her. 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 But I'm frustrated. 3 00:00:08,320 --> 00:00:15,300 And I know how to... I would react if 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,960 I woke him up now to tell him about the new problem I found out. 5 00:00:40,240 --> 00:00:43,600 Pardon yourself, Robert. It's okay to admit you wish you had more time in 6 00:00:43,600 --> 00:00:44,600 command. 7 00:00:46,080 --> 00:00:47,120 I'm out of time. 8 00:00:48,340 --> 00:00:54,160 25 years ago, America launched Overture, a generation shift to a nearby star. 9 00:00:54,900 --> 00:00:58,880 Today, Overture is the set of the first reality show shot in space. 10 00:00:59,100 --> 00:01:03,620 Through confessionals, we'll learn the crew's love, fears, and most secret 11 00:01:03,620 --> 00:01:06,260 dreams. Welcome to Personal Space. 12 00:01:10,970 --> 00:01:13,430 Don't think I'm deterred by the fallout from the dildo incident. 13 00:01:13,930 --> 00:01:15,130 I'm going to catch them. 14 00:01:15,830 --> 00:01:18,510 It's not fair that they get to get drunk and I don't. 15 00:01:20,350 --> 00:01:23,430 Maybe I was wrong to search for their speakeasy first. 16 00:01:25,430 --> 00:01:26,950 I need to look for their still. 17 00:01:29,550 --> 00:01:31,330 I bet it's in engineering. 18 00:01:33,470 --> 00:01:36,130 Gail hasn't mentioned hooking up again. 19 00:01:36,850 --> 00:01:37,850 I'm torn. 20 00:01:38,700 --> 00:01:42,760 I want to do it again, but not if that complicates things for her. And I want 21 00:01:42,760 --> 00:01:46,960 ask her if it would complicate things for her, but not if that complicates 22 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 things for her. 23 00:01:48,260 --> 00:01:52,600 So I'm stuck between a rock and something hard. 24 00:01:53,620 --> 00:01:58,360 I got what I needed, and I don't want to get Leonard tangled in a web of drama. 25 00:01:58,920 --> 00:02:01,740 Did your mother ever give you advice about this sort of situation? 26 00:02:02,340 --> 00:02:04,640 What? What does that have to do with anything? 27 00:02:05,550 --> 00:02:09,830 If you had two conflicting mission objectives and both were essential, 28 00:02:09,830 --> 00:02:10,830 would you choose? 29 00:02:11,050 --> 00:02:14,670 As commander, I'm obligated to fulfill all my mission objectives. 30 00:02:15,250 --> 00:02:16,710 I would do whatever it takes. 31 00:02:17,210 --> 00:02:20,330 So why have you not tried to force Robert into cryo lately? 32 00:02:20,810 --> 00:02:23,370 I'm convinced that problem will solve itself. 33 00:02:24,290 --> 00:02:25,490 I'll make my move soon. 34 00:02:26,010 --> 00:02:29,910 In the meantime, I'm letting him slowly alienate the crew. 35 00:02:30,510 --> 00:02:33,810 But does that not conflict with your hopes to keep the crew working toward a 36 00:02:33,810 --> 00:02:34,810 common goal? 37 00:02:36,650 --> 00:02:41,830 If I can't find the welding torch when I need it, we're all in trouble. So I had 38 00:02:41,830 --> 00:02:45,550 to choose between keeping my workplace orderly and Blasto happy. 39 00:02:46,690 --> 00:02:48,730 And you felt divided by this choice? 40 00:02:49,570 --> 00:02:52,310 No. It was clear what I had to do. 41 00:02:53,450 --> 00:02:54,810 You booby -trapped engineering! 42 00:02:56,110 --> 00:02:58,810 How did he even get a fire extinguisher to do this? 43 00:02:59,630 --> 00:03:04,530 Is there a sink in here? 44 00:03:05,250 --> 00:03:08,720 Robert! Do you remember when you refused your psych eval? 45 00:03:09,340 --> 00:03:13,400 Yep, and you won't get me to. You installed an update at that time. 46 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 Uh -huh. 47 00:03:16,740 --> 00:03:20,560 And what about you and Gail? How will you resolve those conflicting 48 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 I don't know yet. 49 00:03:23,720 --> 00:03:25,140 And there is no solution? 50 00:03:25,340 --> 00:03:27,840 You know no way to fix things between the two of you? 51 00:03:28,880 --> 00:03:33,160 Sometimes there isn't an easy answer or a creative solution. 52 00:03:34,820 --> 00:03:40,020 sometimes someone just has to suffer quietly so that someone else can be 53 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 see leonard 4506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.