Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:05,840
I'm sorry. I'm not being fair to her.
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
But I'm frustrated.
3
00:00:08,320 --> 00:00:15,300
And I know how to... I would react if
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,960
I woke him up now to tell him about the
new problem I found out.
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,600
Pardon yourself, Robert. It's okay to
admit you wish you had more time in
6
00:00:43,600 --> 00:00:44,600
command.
7
00:00:46,080 --> 00:00:47,120
I'm out of time.
8
00:00:48,340 --> 00:00:54,160
25 years ago, America launched Overture,
a generation shift to a nearby star.
9
00:00:54,900 --> 00:00:58,880
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
10
00:00:59,100 --> 00:01:03,620
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
11
00:01:03,620 --> 00:01:06,260
dreams. Welcome to Personal Space.
12
00:01:10,970 --> 00:01:13,430
Don't think I'm deterred by the fallout
from the dildo incident.
13
00:01:13,930 --> 00:01:15,130
I'm going to catch them.
14
00:01:15,830 --> 00:01:18,510
It's not fair that they get to get drunk
and I don't.
15
00:01:20,350 --> 00:01:23,430
Maybe I was wrong to search for their
speakeasy first.
16
00:01:25,430 --> 00:01:26,950
I need to look for their still.
17
00:01:29,550 --> 00:01:31,330
I bet it's in engineering.
18
00:01:33,470 --> 00:01:36,130
Gail hasn't mentioned hooking up again.
19
00:01:36,850 --> 00:01:37,850
I'm torn.
20
00:01:38,700 --> 00:01:42,760
I want to do it again, but not if that
complicates things for her. And I want
21
00:01:42,760 --> 00:01:46,960
ask her if it would complicate things
for her, but not if that complicates
22
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
things for her.
23
00:01:48,260 --> 00:01:52,600
So I'm stuck between a rock and
something hard.
24
00:01:53,620 --> 00:01:58,360
I got what I needed, and I don't want to
get Leonard tangled in a web of drama.
25
00:01:58,920 --> 00:02:01,740
Did your mother ever give you advice
about this sort of situation?
26
00:02:02,340 --> 00:02:04,640
What? What does that have to do with
anything?
27
00:02:05,550 --> 00:02:09,830
If you had two conflicting mission
objectives and both were essential,
28
00:02:09,830 --> 00:02:10,830
would you choose?
29
00:02:11,050 --> 00:02:14,670
As commander, I'm obligated to fulfill
all my mission objectives.
30
00:02:15,250 --> 00:02:16,710
I would do whatever it takes.
31
00:02:17,210 --> 00:02:20,330
So why have you not tried to force
Robert into cryo lately?
32
00:02:20,810 --> 00:02:23,370
I'm convinced that problem will solve
itself.
33
00:02:24,290 --> 00:02:25,490
I'll make my move soon.
34
00:02:26,010 --> 00:02:29,910
In the meantime, I'm letting him slowly
alienate the crew.
35
00:02:30,510 --> 00:02:33,810
But does that not conflict with your
hopes to keep the crew working toward a
36
00:02:33,810 --> 00:02:34,810
common goal?
37
00:02:36,650 --> 00:02:41,830
If I can't find the welding torch when I
need it, we're all in trouble. So I had
38
00:02:41,830 --> 00:02:45,550
to choose between keeping my workplace
orderly and Blasto happy.
39
00:02:46,690 --> 00:02:48,730
And you felt divided by this choice?
40
00:02:49,570 --> 00:02:52,310
No. It was clear what I had to do.
41
00:02:53,450 --> 00:02:54,810
You booby -trapped engineering!
42
00:02:56,110 --> 00:02:58,810
How did he even get a fire extinguisher
to do this?
43
00:02:59,630 --> 00:03:04,530
Is there a sink in here?
44
00:03:05,250 --> 00:03:08,720
Robert! Do you remember when you refused
your psych eval?
45
00:03:09,340 --> 00:03:13,400
Yep, and you won't get me to. You
installed an update at that time.
46
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Uh -huh.
47
00:03:16,740 --> 00:03:20,560
And what about you and Gail? How will
you resolve those conflicting
48
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
I don't know yet.
49
00:03:23,720 --> 00:03:25,140
And there is no solution?
50
00:03:25,340 --> 00:03:27,840
You know no way to fix things between
the two of you?
51
00:03:28,880 --> 00:03:33,160
Sometimes there isn't an easy answer or
a creative solution.
52
00:03:34,820 --> 00:03:40,020
sometimes someone just has to suffer
quietly so that someone else can be
53
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
see leonard
4506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.