All language subtitles for personal_space_s01e14_butt_of_the_smoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,520 25 years ago, America launched Overture, a generation shift to a nearby star. 2 00:00:06,260 --> 00:00:10,220 Today, Overture is the set of the first reality show shot in space. 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,980 Through confessionals, we'll learn the crew's love, fears, and most secret 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,620 dreams. Welcome to Personal Space. 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,580 I have this weird memory from when I was sick. 6 00:00:21,520 --> 00:00:26,940 Like I could hear the voices of my crewmates in this room, but they weren't 7 00:00:26,940 --> 00:00:27,929 here. 8 00:00:27,930 --> 00:00:30,070 How odd. And they were laughing at me. 9 00:00:31,650 --> 00:00:32,990 Conspiring against me. 10 00:00:34,350 --> 00:00:35,410 Even Leonard. 11 00:00:41,050 --> 00:00:48,050 I hallucinated that you said... Never mind. 12 00:00:48,870 --> 00:00:53,250 Due to your essential role as HIP's doctor, I am obligated to confirm your 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,250 suspicions. 14 00:00:54,770 --> 00:00:55,870 Spread your arms. 15 00:00:57,900 --> 00:00:58,900 You're living it. 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,620 Dude, you're living it. 17 00:01:02,120 --> 00:01:06,380 Can I talk to you about something that shouldn't annoy me but does? 18 00:01:07,340 --> 00:01:12,300 We have, what, like three dozen cigarettes, and I've been all buddy 19 00:01:12,300 --> 00:01:14,480 Blasto, and then he goes and gives two to King. 20 00:01:14,680 --> 00:01:17,860 Not one, which would have been enough for a bribe, but two. 21 00:01:18,860 --> 00:01:21,520 You feel like Stanley owes you payback for your friendship? 22 00:01:21,940 --> 00:01:26,520 Well, I mean, that makes it sound awful, but... Yeah. 23 00:01:28,110 --> 00:01:29,890 I guess I'm in the market for a new best friend. 24 00:01:32,070 --> 00:01:33,530 Blast, I wanted some extra paper. 25 00:01:34,230 --> 00:01:36,270 Something about a revenge poem. 26 00:01:37,510 --> 00:01:41,670 Gail said, no, the paper's for the colonist. He gave cigarettes, I gave him 27 00:01:41,670 --> 00:01:45,050 paper. You need a very persuasive case. It's not corrupt. 28 00:01:45,610 --> 00:01:46,830 I hear you judging me. 29 00:01:47,270 --> 00:01:49,250 I am not here to judge you, Robert. 30 00:01:49,650 --> 00:01:50,650 Just to listen. 31 00:01:50,930 --> 00:01:51,930 Thank you. 32 00:01:52,670 --> 00:01:54,030 But it does sound corrupt. 33 00:01:56,490 --> 00:01:57,930 It reeks in here. 34 00:01:58,690 --> 00:02:02,110 I can't believe someone would want something that came out of someone's 35 00:02:03,010 --> 00:02:07,550 I have often wondered, did the colonist insert the cigarettes in there? 36 00:02:07,950 --> 00:02:11,570 Because he would have been given a physical before launch, so he would have 37 00:02:11,570 --> 00:02:13,110 to have bribed the med tech. 38 00:02:14,330 --> 00:02:18,390 Hey, I don't need this money anymore. It's yours. But there's a catch. You 39 00:02:18,390 --> 00:02:20,490 shove this up my... I'm not proud of this. 40 00:02:21,730 --> 00:02:23,890 I asked Blasto to... 41 00:02:25,290 --> 00:02:26,650 checked the other colonists. 42 00:02:27,490 --> 00:02:31,470 I didn't want him to take anything for himself, so I insisted on being present. 43 00:02:32,330 --> 00:02:33,930 She's taken an interest in my work. 44 00:02:34,270 --> 00:02:39,090 I hardly ever get visitors in the ice cream truck. It was awesome, like we 45 00:02:39,090 --> 00:02:40,350 prison wardens. 46 00:02:40,650 --> 00:02:46,110 I found drugs, a shiv, an engagement ring, and cancer, but my favorite was 47 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 antique baby Jesus. 48 00:02:49,070 --> 00:02:50,290 She let me keep this one. 49 00:02:51,220 --> 00:02:55,920 Nine hours of watching Blasto probe rectums and mutter to corpses. 50 00:02:57,560 --> 00:02:58,660 His job sucks. 51 00:02:59,620 --> 00:03:01,100 No wonder he's losing it. 52 00:03:01,960 --> 00:03:06,440 When did we start feeling bad for Blasto? I have asthma and he's smoking 53 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 time. 54 00:03:07,760 --> 00:03:10,700 I should talk to King about putting an end to it. 55 00:03:10,960 --> 00:03:14,520 I can disclose this because you're in charge of the atmosphere aboard ship. 56 00:03:14,960 --> 00:03:17,800 Robert is responsible for the smoke filling this room. 57 00:03:18,730 --> 00:03:22,090 I appreciate the cigarettes, but I'm not playing favorites, okay? And he's 58 00:03:22,090 --> 00:03:23,170 definitely not my favorite. 59 00:03:23,410 --> 00:03:27,610 He sees himself as Watson or Crick, I don't know, whichever one was an 60 00:03:27,810 --> 00:03:32,010 Maybe he was sent here because his lab partners back on Earth wanted to launch 61 00:03:32,010 --> 00:03:33,150 him into the sun. I don't know. 62 00:03:33,390 --> 00:03:39,450 He was excellent on paper, but the big qualification for doctor on this shift 63 00:03:39,450 --> 00:03:44,590 was research ability into the effects of cryo, not social skills. 64 00:03:45,510 --> 00:03:47,230 Training with him, he was great. 65 00:03:48,700 --> 00:03:51,860 We just ran shifts in a simulator for a week at a time. 66 00:03:52,360 --> 00:03:54,160 No time to annoy each other. 67 00:03:54,880 --> 00:03:58,500 He's obsessed with this guy Jeff, one of King's buddies. 68 00:03:59,400 --> 00:04:02,340 Blasto would not shut up about how weird this guy was. 69 00:04:03,240 --> 00:04:06,660 And this woman Denise, who he's convinced is brilliant. 70 00:04:07,380 --> 00:04:09,880 You can tell a lot by electrolyte levels. 71 00:04:10,760 --> 00:04:13,400 It's the job that would drive you crazy if you weren't already. 72 00:04:14,920 --> 00:04:17,380 So, it really is a perfect fit. 73 00:04:18,060 --> 00:04:22,340 That day I showed Gardner what I was capable of. And I know she saw it 74 00:04:22,340 --> 00:04:24,220 she just gave me a whole new task. 75 00:04:24,700 --> 00:04:31,140 If Blasto's only tolerable when he's working, leaving us alone, easy solve. 76 00:04:31,960 --> 00:04:33,080 Give him more work. 77 00:04:33,880 --> 00:04:38,500 I'm running an inventory of colonist tattoos just to make sure there's no 78 00:04:38,500 --> 00:04:41,280 affiliation. Can't be too careful. We found a shiv. 79 00:04:41,520 --> 00:04:46,140 I guess now I just need to figure out what to do with this. 80 00:04:48,680 --> 00:04:53,320 King better watch out if I can ever bring myself to touch it. 81 00:04:54,180 --> 00:04:57,360 Would you be scared of a shiv that used to be stored in a rectum? 82 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Rectum. 83 00:05:00,680 --> 00:05:02,140 Who taught you that word? 84 00:05:03,560 --> 00:05:07,220 It's come up a lot lately, ever since Stanley found cigarettes inside one. 85 00:05:08,560 --> 00:05:09,640 He found them where? 7269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.