Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
25 years ago, America launched Overture,
a generation shift to a nearby star.
2
00:00:06,260 --> 00:00:10,220
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,980
Through confessionals, we'll learn the
crew's loves, fears, and most secret
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,640
dreams. Welcome to Personal Space.
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,620
One time, sophomore year, I hated it.
6
00:00:23,180 --> 00:00:26,580
Half a week's paycheck to sit around and
stare at my hands for five hours.
7
00:00:27,290 --> 00:00:34,150
I was 20 in 1969, so yes, I've done
drugs. You caught me. What happens to me
8
00:00:34,150 --> 00:00:35,150
now? Out the airlock?
9
00:00:37,770 --> 00:00:40,290
Blaskowitz somehow got a hold of
hallucinogenic mushrooms.
10
00:00:40,670 --> 00:00:44,610
He won't say where he got them. Out of
some rectum, I guess.
11
00:00:44,950 --> 00:00:49,950
So now instead of dealing with King, I
have to deal with my doctor being on
12
00:00:49,950 --> 00:00:52,170
drugs, which is just great.
13
00:00:52,650 --> 00:00:55,730
Commander Gartner supports your drug
use. She said it is.
14
00:00:55,980 --> 00:01:02,420
just great that's so cool of her totally
cool too bad she's imaginary
15
00:01:02,420 --> 00:01:08,080
what do you mean you can't treat me you
are imaginary i am to treat the real
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,900
members of the crew what are you talking
about i'm imaginary your status was
17
00:01:12,900 --> 00:01:17,900
changed yesterday by stanley well change
it back i'm sorry i may only take
18
00:01:17,900 --> 00:01:20,120
orders from real members of the crew oh
my god
19
00:01:21,170 --> 00:01:23,170
Imaginary Amy, she's on drugs.
20
00:01:23,510 --> 00:01:25,910
Do drugs alter a person's thoughts? Yes.
21
00:01:28,430 --> 00:01:30,770
There are some things man just wasn't
meant to know.
22
00:01:31,110 --> 00:01:33,990
We can see what we can't reach, reach
what we can't grasp.
23
00:01:34,870 --> 00:01:36,710
Also, what's in this locked drawer?
24
00:01:37,130 --> 00:01:39,570
You are not permitted to open that
drawer, Stanley.
25
00:01:41,290 --> 00:01:42,330
Emergency override.
26
00:01:43,850 --> 00:01:46,910
Divert all power to drawer openers.
27
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
Sorry, Stanley.
28
00:01:51,130 --> 00:01:53,270
Leonard, can you come here? This is
Stanley.
29
00:02:01,270 --> 00:02:05,610
And yet again, we have the rock solid
leadership of Commander Gale in action.
30
00:02:05,830 --> 00:02:07,230
A sight to behold.
31
00:02:07,990 --> 00:02:10,370
And here I thought I had nothing left to
learn.
32
00:02:11,690 --> 00:02:13,330
How are you going to solve this one,
Gale?
33
00:02:13,710 --> 00:02:17,230
Do you understand how limited human
perception is? You can't be truly sure
34
00:02:17,230 --> 00:02:19,970
anything. I was talking to Jeff the
other day, King's friend Jeff. He's
35
00:02:20,090 --> 00:02:23,030
But I wonder if he can hear me because I
told him he's a loser. He can't
36
00:02:23,030 --> 00:02:29,290
perceive anything outside of his own
tomb. But you're better than that. I am.
37
00:02:29,290 --> 00:02:33,570
can see this room and Amy and Leonard.
38
00:02:34,250 --> 00:02:37,750
But being human, you can't be truly sure
of anything that's happening around
39
00:02:37,750 --> 00:02:41,030
you. I had this dream the other day
where I spread my arms and I was flying
40
00:02:41,030 --> 00:02:42,810
through space. Spread your arms now.
41
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
Spread your arms.
42
00:02:46,420 --> 00:02:47,420
You're living it.
43
00:02:48,380 --> 00:02:50,400
Dude. You're living it.
44
00:02:52,680 --> 00:02:54,220
I'm living it. You're living it.
45
00:02:55,400 --> 00:02:58,600
I don't care what the other crew members
do in their spare time. It's none of my
46
00:02:58,600 --> 00:03:03,760
business. But I am not sharing the
cosmos with a hippie for 25 years.
47
00:03:04,620 --> 00:03:07,120
I am finding those mushrooms and I am
confiscating them.
48
00:03:09,120 --> 00:03:10,180
What's happening to me?
49
00:03:11,340 --> 00:03:12,520
I don't...
50
00:03:14,540 --> 00:03:15,700
I don't know why I'm here.
51
00:03:16,440 --> 00:03:18,460
Perhaps the others did this to you,
Stanley.
52
00:03:18,680 --> 00:03:20,600
They are against you. Listen.
53
00:03:21,420 --> 00:03:26,500
I'm not sharing the cosmos with a
hippie. I just want this one, Gail. I
54
00:03:26,500 --> 00:03:27,500
deal with my doctor.
55
00:03:27,660 --> 00:03:28,579
The airlock?
56
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
Yes.
57
00:03:30,300 --> 00:03:34,240
But... But I'm not a hippie.
58
00:03:42,120 --> 00:03:43,360
I'm not a hippie.
59
00:03:48,520 --> 00:03:49,680
Gardner had me search his work area.
60
00:03:50,260 --> 00:03:51,540
I found no mushroom.
61
00:03:52,400 --> 00:03:56,400
I did find some mold on a condenser that
had been licked.
62
00:03:57,380 --> 00:03:59,660
Licked by an idiot.
63
00:03:59,980 --> 00:04:05,380
He's not on psilocybin. He's having a
catastrophic immune system response.
64
00:04:06,200 --> 00:04:09,520
I've killed the mold. If only they had
let me kill Blaskowitz.
65
00:04:10,320 --> 00:04:11,540
Fungi are not plants.
66
00:04:11,840 --> 00:04:15,840
They are more closely related to
animals. That mold was under my purview.
67
00:04:20,680 --> 00:04:22,260
Her trespass will not be forgotten.
68
00:04:22,620 --> 00:04:27,240
I have been published in multiple
mycology journals. I can make a
69
00:04:27,240 --> 00:04:32,980
decision about mold. When I lick a
frog's ass and almost tank the entire
70
00:04:32,980 --> 00:04:36,600
due to a poison -induced stupor, he can
confiscate the frog.
71
00:04:37,200 --> 00:04:39,180
God, I hate hippies.
72
00:05:14,520 --> 00:05:18,260
Okay. Take two. Hopefully this time I
won't do the entire episode as a 10
73
00:05:18,260 --> 00:05:19,940
-second Snapchat to my aunt.
74
00:05:21,320 --> 00:05:24,280
Anyway, on this episode of SpaceX, we're
going to go ahead and clear the air.
75
00:05:24,420 --> 00:05:28,320
Because after the last episode, I got a
lot of tweets that were questions of
76
00:05:28,320 --> 00:05:30,500
like, Trevor, why aren't you on personal
space anymore?
77
00:05:30,940 --> 00:05:33,240
Well, that is a good question.
78
00:05:33,480 --> 00:05:34,840
And it's actually a funny story.
79
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
I got fired.
80
00:05:37,020 --> 00:05:39,520
Yeah. That means I'm now fun -employed.
81
00:05:39,740 --> 00:05:41,020
Which means I am unemployed.
82
00:05:41,960 --> 00:05:43,000
And also hilarious.
83
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Well,
84
00:05:46,500 --> 00:05:49,640
anyway, your tweets caught the interest
of my former employer, as well as their
85
00:05:49,640 --> 00:05:53,320
lawyers, and now some of my colleagues
up there might be saying something like,
86
00:05:53,380 --> 00:05:57,800
Hey Trevor, you know, put down the
phone, move back to Minnesota, and avoid
87
00:05:57,800 --> 00:06:01,420
living the rest of your life under a
giant lawsuit from the breach of your
88
00:06:02,200 --> 00:06:03,940
Well, joke's on you.
89
00:06:04,960 --> 00:06:07,980
Because this is what I think about NDAs.
90
00:06:11,980 --> 00:06:15,980
Okay, yeah, that wasn't my actual NDA,
because Actaeon still has that. That was
91
00:06:15,980 --> 00:06:19,860
actually... Oh, that was my power bill.
92
00:06:21,000 --> 00:06:22,380
I probably shouldn't have torn that up.
93
00:06:22,620 --> 00:06:24,240
But look, you get the point.
94
00:06:24,540 --> 00:06:29,220
Okay, they can sue me. They can lock me
up. But I'm going to get to the bottom
95
00:06:29,220 --> 00:06:33,660
of Actaeon's unethical travesty of a
ratings grab if it's the last thing I
96
00:06:34,140 --> 00:06:39,500
So, Blanco, Freeman, Gardner, Lee, King,
you've got a friend here on the ground.
97
00:06:40,220 --> 00:06:44,340
And as for the rest of you, keep
watching Faith Pack if you want to hear
98
00:06:44,340 --> 00:06:45,340
truth.
8552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.