All language subtitles for personal_space_s01e11_lawyering_rules

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,540 25 years ago, America launched Overture, a generation shift to a nearby star. 2 00:00:06,140 --> 00:00:10,240 Today, Overture is the set of the first reality show shot in space. 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,980 Through confessionals, we'll learn the crew's love, fears, and most secret 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,800 dreams. Welcome to personal space. 5 00:00:18,940 --> 00:00:21,000 At first, it was two weeks. 6 00:00:21,600 --> 00:00:27,580 Now he wants at least a month, starting today, to fix the situation with the gas 7 00:00:27,580 --> 00:00:28,580 leak. 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,490 There is no situation. 9 00:00:31,150 --> 00:00:34,770 Gardner had the gall to tell me that it's against the rules for me to be 10 00:00:35,010 --> 00:00:37,050 I don't think he wants us to have an end date. 11 00:00:39,090 --> 00:00:43,510 He has no intention of rescinding command, and he's trying to put the 12 00:00:43,510 --> 00:00:47,810 me. Ship's regs, volume 24, page 416. 13 00:00:48,570 --> 00:00:53,410 The conscious ranking officer, defined in volume 13, shall, during a declared 14 00:00:53,410 --> 00:00:58,120 crisis... have authority over the consciousness and cariosis of crew 15 00:00:58,120 --> 00:01:01,780 befits attending to the crisis at hand. 16 00:01:02,060 --> 00:01:03,200 It's a catch -22. 17 00:01:04,160 --> 00:01:09,540 The crisis is that King is still awake, allowing him to act as though he's in a 18 00:01:09,540 --> 00:01:12,680 crisis, which allows him to keep himself awake. 19 00:01:13,020 --> 00:01:16,800 If I don't protect them from their own ignorance, we'll all suffer. 20 00:01:19,720 --> 00:01:23,420 Better to be sure than to go out on a hunch. 21 00:01:24,900 --> 00:01:26,680 Competitive gaming relieves stress. 22 00:01:27,240 --> 00:01:30,040 Donkey Kong made my hours much more bearable. 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,360 Until King ruined it. 24 00:01:32,560 --> 00:01:35,620 That might be the one place I see eye to eye with King these days. 25 00:01:40,300 --> 00:01:42,380 Karen invented her own RPG. 26 00:01:43,880 --> 00:01:45,020 Etrog's Grave. 27 00:01:45,780 --> 00:01:49,500 Anytime I started to get too good at the game, she would invent a new rule. 28 00:01:49,680 --> 00:01:52,360 Force us to stay on our feet or wind up dead. 29 00:01:53,130 --> 00:01:56,130 Now, she didn't write these rules down, but I did. 30 00:01:57,110 --> 00:02:01,130 She would come up with new challenges. At the beginning, it took me weeks to 31 00:02:01,130 --> 00:02:02,048 figure them out. 32 00:02:02,050 --> 00:02:04,170 Sometimes she planted a loophole for me. 33 00:02:04,450 --> 00:02:06,950 Sometimes I had to figure one out on my own. 34 00:02:08,350 --> 00:02:10,810 See, Karen understood the value of gaming. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Unlike King. 36 00:02:19,030 --> 00:02:21,250 Thanks for telling me what he did to the Donkey Kong machine. 37 00:02:22,460 --> 00:02:24,400 Call the meeting to get King back into cryo. 38 00:02:24,920 --> 00:02:29,160 Blasto runs right off and gets the rule books. He can't even wait to hear the 39 00:02:29,160 --> 00:02:30,280 arguments for or against. 40 00:02:30,860 --> 00:02:33,820 He thinks it's time to wake the captain. 41 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Blasto's not wrong. 42 00:02:36,140 --> 00:02:40,100 King's been going on about the chain of command this entire time. It's the 43 00:02:40,100 --> 00:02:41,340 cornerstone of his argument. 44 00:02:41,680 --> 00:02:45,220 I mean, he couldn't ignore an order from the captain to stand down, even if he 45 00:02:45,220 --> 00:02:46,220 wanted to. 46 00:02:46,320 --> 00:02:48,400 But, uh... Remember the log? 47 00:02:48,780 --> 00:02:51,380 During the first shift, King woke up the captain. 48 00:02:52,420 --> 00:02:53,440 How'd that work out? 49 00:02:54,000 --> 00:02:56,480 You're only supposed to wake up the captain in emergencies. 50 00:02:57,000 --> 00:02:58,580 This doesn't qualify. 51 00:02:59,060 --> 00:03:02,560 The captain's a guy who's experienced for the next 1 ,200 years is going to be 52 00:03:02,560 --> 00:03:08,000 waking up with icy ammonia in his veins, solving some impossible problem, and 53 00:03:08,000 --> 00:03:11,840 then being refrozen over and over and over again. 54 00:03:12,100 --> 00:03:15,460 I mean, he is not going to be fun at parties, but that doesn't mean he's not 55 00:03:15,460 --> 00:03:16,500 going to be able to solve the problem. 56 00:03:16,740 --> 00:03:20,300 I am not waking the captain right after my shift began. 57 00:03:21,720 --> 00:03:26,640 The problem is too many of us are awake, and he wanted to solve that by waking 58 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 up someone else. 59 00:03:28,300 --> 00:03:33,480 I just need to keep everyone calm until I figure out a better way. 60 00:03:34,100 --> 00:03:35,460 Blaster didn't even want a discussion. 61 00:03:35,700 --> 00:03:38,180 He wanted to forcibly put King back into cryo. 62 00:03:38,840 --> 00:03:42,880 The ship's doctor's need to tend to his patients overrides the chain of command. 63 00:03:43,420 --> 00:03:46,540 King is my patient, and he'll die of old age if he stays awake for the whole 64 00:03:46,540 --> 00:03:49,940 ship, so I can make a medical decision to throw him in the ice cream truck. 65 00:03:51,420 --> 00:03:53,660 Which is what I decided to call the cryo -wing. 66 00:03:54,200 --> 00:03:57,000 And the colonists in the ice cream truck are called popsicles. 67 00:04:01,700 --> 00:04:05,220 I'll have to work while King's sleeping. Otherwise, he'll probably start 68 00:04:05,220 --> 00:04:05,959 punching me. 69 00:04:05,960 --> 00:04:10,720 I don't like what Blasto is doing. If he can find all these loopholes to get 70 00:04:10,720 --> 00:04:14,540 around King, then he can probably do the same to the rest of us. 71 00:04:15,120 --> 00:04:18,399 You do not like that Stanley is using rules to get what he wants. 72 00:04:18,779 --> 00:04:20,140 Even when it benefits you. 73 00:04:20,730 --> 00:04:23,350 I recall you being happy with him when he got your cigarette. 74 00:04:24,530 --> 00:04:25,530 That's different. 75 00:04:25,970 --> 00:04:28,390 I can't wait to hear the details of the doctor's plan. 76 00:04:30,130 --> 00:04:32,490 No matter what, I won't need to bother the captain. 77 00:04:33,230 --> 00:04:37,730 It's decisive, it's safe, it's perfect. 78 00:04:38,350 --> 00:04:39,610 Oh, it's fairly dangerous. 79 00:04:39,930 --> 00:04:43,990 If he woke up during the procedure, he could panic. His body would produce 80 00:04:43,990 --> 00:04:46,390 adrenaline, causing runaway tachycardia. 81 00:04:47,030 --> 00:04:48,790 It's probably not lethal, but... 82 00:04:49,710 --> 00:04:50,710 Who knows? 83 00:04:55,170 --> 00:04:59,890 Gail managed to convince Blasta that putting King in danger would be acting 84 00:04:59,890 --> 00:05:03,470 against the same rule that would have allowed him to take that action in the 85 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 first place. 86 00:05:04,530 --> 00:05:08,390 She's been a lot firmer with King, and I don't know how he's going to justify 87 00:05:08,390 --> 00:05:09,790 staying awake much longer. 88 00:05:10,070 --> 00:05:12,730 Now that he's boxed himself in, the rules can be used against him. 89 00:05:13,430 --> 00:05:17,150 If King had gone back into cryo, we'd have been hung out to dry half a dozen 90 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 times by now. 91 00:05:19,150 --> 00:05:21,570 I don't know what Gardner's going to do if she succeeds. 92 00:05:22,330 --> 00:05:27,810 But if we don't solve this supply shortage problem, we're all going to pay 93 00:05:27,810 --> 00:05:32,710 it. King talked to Debra, who is now presenting everyone with ration charts. 94 00:05:33,270 --> 00:05:35,110 It was the only sensible thing to do. 95 00:05:35,770 --> 00:05:37,350 We've crossed an important line. 96 00:05:38,610 --> 00:05:40,210 Reason and rules have failed. 97 00:05:41,850 --> 00:05:44,090 I'm not looking forward to what might come next. 8568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.