Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,540
25 years ago, America launched Overture,
a generation shift to a nearby star.
2
00:00:06,140 --> 00:00:10,240
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,980
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,800
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:18,940 --> 00:00:21,000
At first, it was two weeks.
6
00:00:21,600 --> 00:00:27,580
Now he wants at least a month, starting
today, to fix the situation with the gas
7
00:00:27,580 --> 00:00:28,580
leak.
8
00:00:29,130 --> 00:00:30,490
There is no situation.
9
00:00:31,150 --> 00:00:34,770
Gardner had the gall to tell me that
it's against the rules for me to be
10
00:00:35,010 --> 00:00:37,050
I don't think he wants us to have an end
date.
11
00:00:39,090 --> 00:00:43,510
He has no intention of rescinding
command, and he's trying to put the
12
00:00:43,510 --> 00:00:47,810
me. Ship's regs, volume 24, page 416.
13
00:00:48,570 --> 00:00:53,410
The conscious ranking officer, defined
in volume 13, shall, during a declared
14
00:00:53,410 --> 00:00:58,120
crisis... have authority over the
consciousness and cariosis of crew
15
00:00:58,120 --> 00:01:01,780
befits attending to the crisis at hand.
16
00:01:02,060 --> 00:01:03,200
It's a catch -22.
17
00:01:04,160 --> 00:01:09,540
The crisis is that King is still awake,
allowing him to act as though he's in a
18
00:01:09,540 --> 00:01:12,680
crisis, which allows him to keep himself
awake.
19
00:01:13,020 --> 00:01:16,800
If I don't protect them from their own
ignorance, we'll all suffer.
20
00:01:19,720 --> 00:01:23,420
Better to be sure than to go out on a
hunch.
21
00:01:24,900 --> 00:01:26,680
Competitive gaming relieves stress.
22
00:01:27,240 --> 00:01:30,040
Donkey Kong made my hours much more
bearable.
23
00:01:30,740 --> 00:01:32,360
Until King ruined it.
24
00:01:32,560 --> 00:01:35,620
That might be the one place I see eye to
eye with King these days.
25
00:01:40,300 --> 00:01:42,380
Karen invented her own RPG.
26
00:01:43,880 --> 00:01:45,020
Etrog's Grave.
27
00:01:45,780 --> 00:01:49,500
Anytime I started to get too good at the
game, she would invent a new rule.
28
00:01:49,680 --> 00:01:52,360
Force us to stay on our feet or wind up
dead.
29
00:01:53,130 --> 00:01:56,130
Now, she didn't write these rules down,
but I did.
30
00:01:57,110 --> 00:02:01,130
She would come up with new challenges.
At the beginning, it took me weeks to
31
00:02:01,130 --> 00:02:02,048
figure them out.
32
00:02:02,050 --> 00:02:04,170
Sometimes she planted a loophole for me.
33
00:02:04,450 --> 00:02:06,950
Sometimes I had to figure one out on my
own.
34
00:02:08,350 --> 00:02:10,810
See, Karen understood the value of
gaming.
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,090
Unlike King.
36
00:02:19,030 --> 00:02:21,250
Thanks for telling me what he did to the
Donkey Kong machine.
37
00:02:22,460 --> 00:02:24,400
Call the meeting to get King back into
cryo.
38
00:02:24,920 --> 00:02:29,160
Blasto runs right off and gets the rule
books. He can't even wait to hear the
39
00:02:29,160 --> 00:02:30,280
arguments for or against.
40
00:02:30,860 --> 00:02:33,820
He thinks it's time to wake the captain.
41
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Blasto's not wrong.
42
00:02:36,140 --> 00:02:40,100
King's been going on about the chain of
command this entire time. It's the
43
00:02:40,100 --> 00:02:41,340
cornerstone of his argument.
44
00:02:41,680 --> 00:02:45,220
I mean, he couldn't ignore an order from
the captain to stand down, even if he
45
00:02:45,220 --> 00:02:46,220
wanted to.
46
00:02:46,320 --> 00:02:48,400
But, uh... Remember the log?
47
00:02:48,780 --> 00:02:51,380
During the first shift, King woke up the
captain.
48
00:02:52,420 --> 00:02:53,440
How'd that work out?
49
00:02:54,000 --> 00:02:56,480
You're only supposed to wake up the
captain in emergencies.
50
00:02:57,000 --> 00:02:58,580
This doesn't qualify.
51
00:02:59,060 --> 00:03:02,560
The captain's a guy who's experienced
for the next 1 ,200 years is going to be
52
00:03:02,560 --> 00:03:08,000
waking up with icy ammonia in his veins,
solving some impossible problem, and
53
00:03:08,000 --> 00:03:11,840
then being refrozen over and over and
over again.
54
00:03:12,100 --> 00:03:15,460
I mean, he is not going to be fun at
parties, but that doesn't mean he's not
55
00:03:15,460 --> 00:03:16,500
going to be able to solve the problem.
56
00:03:16,740 --> 00:03:20,300
I am not waking the captain right after
my shift began.
57
00:03:21,720 --> 00:03:26,640
The problem is too many of us are awake,
and he wanted to solve that by waking
58
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
up someone else.
59
00:03:28,300 --> 00:03:33,480
I just need to keep everyone calm until
I figure out a better way.
60
00:03:34,100 --> 00:03:35,460
Blaster didn't even want a discussion.
61
00:03:35,700 --> 00:03:38,180
He wanted to forcibly put King back into
cryo.
62
00:03:38,840 --> 00:03:42,880
The ship's doctor's need to tend to his
patients overrides the chain of command.
63
00:03:43,420 --> 00:03:46,540
King is my patient, and he'll die of old
age if he stays awake for the whole
64
00:03:46,540 --> 00:03:49,940
ship, so I can make a medical decision
to throw him in the ice cream truck.
65
00:03:51,420 --> 00:03:53,660
Which is what I decided to call the cryo
-wing.
66
00:03:54,200 --> 00:03:57,000
And the colonists in the ice cream truck
are called popsicles.
67
00:04:01,700 --> 00:04:05,220
I'll have to work while King's sleeping.
Otherwise, he'll probably start
68
00:04:05,220 --> 00:04:05,959
punching me.
69
00:04:05,960 --> 00:04:10,720
I don't like what Blasto is doing. If he
can find all these loopholes to get
70
00:04:10,720 --> 00:04:14,540
around King, then he can probably do the
same to the rest of us.
71
00:04:15,120 --> 00:04:18,399
You do not like that Stanley is using
rules to get what he wants.
72
00:04:18,779 --> 00:04:20,140
Even when it benefits you.
73
00:04:20,730 --> 00:04:23,350
I recall you being happy with him when
he got your cigarette.
74
00:04:24,530 --> 00:04:25,530
That's different.
75
00:04:25,970 --> 00:04:28,390
I can't wait to hear the details of the
doctor's plan.
76
00:04:30,130 --> 00:04:32,490
No matter what, I won't need to bother
the captain.
77
00:04:33,230 --> 00:04:37,730
It's decisive, it's safe, it's perfect.
78
00:04:38,350 --> 00:04:39,610
Oh, it's fairly dangerous.
79
00:04:39,930 --> 00:04:43,990
If he woke up during the procedure, he
could panic. His body would produce
80
00:04:43,990 --> 00:04:46,390
adrenaline, causing runaway tachycardia.
81
00:04:47,030 --> 00:04:48,790
It's probably not lethal, but...
82
00:04:49,710 --> 00:04:50,710
Who knows?
83
00:04:55,170 --> 00:04:59,890
Gail managed to convince Blasta that
putting King in danger would be acting
84
00:04:59,890 --> 00:05:03,470
against the same rule that would have
allowed him to take that action in the
85
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
first place.
86
00:05:04,530 --> 00:05:08,390
She's been a lot firmer with King, and I
don't know how he's going to justify
87
00:05:08,390 --> 00:05:09,790
staying awake much longer.
88
00:05:10,070 --> 00:05:12,730
Now that he's boxed himself in, the
rules can be used against him.
89
00:05:13,430 --> 00:05:17,150
If King had gone back into cryo, we'd
have been hung out to dry half a dozen
90
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
times by now.
91
00:05:19,150 --> 00:05:21,570
I don't know what Gardner's going to do
if she succeeds.
92
00:05:22,330 --> 00:05:27,810
But if we don't solve this supply
shortage problem, we're all going to pay
93
00:05:27,810 --> 00:05:32,710
it. King talked to Debra, who is now
presenting everyone with ration charts.
94
00:05:33,270 --> 00:05:35,110
It was the only sensible thing to do.
95
00:05:35,770 --> 00:05:37,350
We've crossed an important line.
96
00:05:38,610 --> 00:05:40,210
Reason and rules have failed.
97
00:05:41,850 --> 00:05:44,090
I'm not looking forward to what might
come next.
8568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.