All language subtitles for personal_space_s01e10_gas_leak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,540 25 years ago, America launched Overture, a generation shift to a nearby star. 2 00:00:06,140 --> 00:00:10,260 Today, Overture is the set of the first reality show shot in space. 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,980 Through confessionals, we'll learn the crew's love, fears, and most secret 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,800 dreams. Welcome to personal space. 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,280 King's cryo -deadline came and went. 6 00:00:22,140 --> 00:00:26,940 Every time I schedule an exit exam for him, he cancels with blasto. 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,070 But is that what people are upset about? 8 00:00:31,690 --> 00:00:36,370 What Gardner risked to fix that leak? I don't think others fully understand what 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,470 she went through and what she did. 10 00:00:38,870 --> 00:00:40,350 King said it was no big deal. 11 00:00:40,650 --> 00:00:42,850 It shouldn't be interfering with our routine. 12 00:00:43,410 --> 00:00:45,710 Until my buddy Jeff had to fix the main antenna. 13 00:00:46,470 --> 00:00:48,470 But he still found time to snake the crapper. 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,090 That's how life is out here, okay? 15 00:00:51,410 --> 00:00:52,410 Jeff got that. 16 00:00:52,610 --> 00:00:54,210 What did Deborah ask you? 17 00:00:54,510 --> 00:00:56,810 She asked if it would kill me. 18 00:00:57,500 --> 00:00:58,660 To keep up with my duties. 19 00:00:59,540 --> 00:01:03,160 Well, would it? Duties like, I don't know, preventing ammonia from killing us 20 00:01:03,160 --> 00:01:06,720 all? So sorry I forgot to write down that I took three carrots and a cup of 21 00:01:06,720 --> 00:01:08,680 kidney beans to make you a soup you didn't even eat. 22 00:01:09,180 --> 00:01:10,920 We have to log all our meals. 23 00:01:11,580 --> 00:01:15,280 And beans have set my digestive tract. 24 00:01:16,720 --> 00:01:18,160 It's like a rerun of day four. 25 00:01:18,980 --> 00:01:20,140 Bean burrito night. 26 00:01:20,500 --> 00:01:21,980 I thought I made that really clear. 27 00:01:22,180 --> 00:01:23,680 No one came to my defense. 28 00:01:24,380 --> 00:01:25,380 No one. 29 00:01:26,090 --> 00:01:30,070 It's like last week didn't even happen. If that leak hadn't been contained, gas 30 00:01:30,070 --> 00:01:32,910 would have traveled down the venting pipe, into the kitchen, and the living 31 00:01:32,910 --> 00:01:35,410 quarters. Did you mention that to the rest of the crew? 32 00:01:35,650 --> 00:01:39,250 Well, I tried, but Gartner walked away. 33 00:01:42,610 --> 00:01:44,090 I went to check the field. 34 00:01:44,390 --> 00:01:45,390 That's all. 35 00:01:45,610 --> 00:01:48,830 King had excused himself, and I had a bad feeling. 36 00:01:49,610 --> 00:01:54,970 Sure enough, I found him already tampering with them. She should have 37 00:01:54,970 --> 00:01:55,958 days. 38 00:01:55,960 --> 00:01:57,300 Two days of mental recovery. 39 00:01:58,420 --> 00:02:01,980 But I don't think she wants to look weak. 40 00:02:02,320 --> 00:02:06,560 King has left me a ship in a bad state, and all these distractions are making it 41 00:02:06,560 --> 00:02:09,780 impossible for me to do my job and take observations. 42 00:02:10,400 --> 00:02:15,020 I've got an Oort cloud comet in my crosshairs, and I don't even have time 43 00:02:15,020 --> 00:02:16,020 look at my data. 44 00:02:16,200 --> 00:02:17,740 You can't lose sight of the little things. 45 00:02:18,080 --> 00:02:19,880 There's always something big happening, all right? 46 00:02:20,120 --> 00:02:22,620 I could be hit by another micrometeorite. 47 00:02:24,570 --> 00:02:25,630 Shock absorber could fail. 48 00:02:26,070 --> 00:02:29,650 The flywheels could be spun up or down, messing up our gravity, but you can't 49 00:02:29,650 --> 00:02:32,050 worry about it. Keep your routine. It'll keep you alive. 50 00:02:32,630 --> 00:02:33,630 Deborah got that. 51 00:02:33,830 --> 00:02:35,110 She's right to demand advice. 52 00:02:38,310 --> 00:02:41,530 It feels like I'm shouting into an abyss. 53 00:02:42,350 --> 00:02:45,250 No one hears me, and all I do is damage my voice. 54 00:02:45,570 --> 00:02:47,590 Robert believes you're doing an excellent job. 55 00:02:49,810 --> 00:02:50,810 He said that? 56 00:02:51,450 --> 00:02:52,790 I've tried playing good cop. 57 00:02:53,180 --> 00:02:55,660 But it looks like I need a new strategy. 58 00:02:57,140 --> 00:03:02,300 I will run this mission, and I will be respected for the work I do. 59 00:03:02,900 --> 00:03:06,560 And I'm not going to go and... Ew. 60 00:03:07,300 --> 00:03:10,000 Ew. Who's putting gum all over this shit? 61 00:03:10,220 --> 00:03:12,700 What Robert does in his therapy sessions is confidential. 62 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 Why? 63 00:03:16,340 --> 00:03:18,140 There's a trash can right there. 64 00:03:18,740 --> 00:03:20,380 Perhaps it is another one of his tests. 65 00:03:28,560 --> 00:03:33,660 I will wait for King to go on another one of his walks, and I will tell the 66 00:03:33,660 --> 00:03:36,400 of my crew what we're going to do about him. 67 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 It's my turn to cook. 68 00:03:38,800 --> 00:03:41,000 I am definitely making chili. 5565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.