Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,080
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,280
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,060
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,060 --> 00:00:16,880
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:20,420 --> 00:00:21,420
Hello, Deborah.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,700
Your hair looks different.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,160
Deborah. Yeah, thanks for noticing.
8
00:00:28,060 --> 00:00:29,660
I used up most of my hairspray ration.
9
00:00:30,500 --> 00:00:32,460
That's what Blasto did with my recorder.
10
00:00:32,900 --> 00:00:38,280
She told him that Blasto would be
allowed to use Lee's recorder as long as
11
00:00:38,280 --> 00:00:40,520
cleans it thoroughly and returns it
after he shivs.
12
00:00:40,860 --> 00:00:45,080
This way, Lee shouldn't have any
reasonable objection to Blasto's
13
00:00:46,840 --> 00:00:48,180
That's not good mediation.
14
00:00:53,840 --> 00:00:55,800
You are not satisfied with the
compromise?
15
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
Won't compromise.
16
00:00:58,250 --> 00:01:01,450
Blasto gets to do whatever he wants with
my personal possessions.
17
00:01:03,530 --> 00:01:05,770
Do you know why I brought that recorder
with me?
18
00:01:06,150 --> 00:01:07,670
I do not know why, Deborah.
19
00:01:08,870 --> 00:01:10,070
No, of course you don't.
20
00:01:10,850 --> 00:01:12,750
Here I am talking to you like you're a
person.
21
00:01:12,970 --> 00:01:17,270
So with that behind us, we can move on
to the more important stuff.
22
00:01:17,950 --> 00:01:19,130
I've started my observation.
23
00:01:20,590 --> 00:01:24,810
I haven't seen anything on first light,
of course, but hopefully over the next
24
00:01:24,810 --> 00:01:27,390
few years... What would happen if you
didn't find anything?
25
00:01:30,530 --> 00:01:34,090
Oh, then we would know something about
the solar system we never knew before.
26
00:01:34,850 --> 00:01:39,290
Even if another scientist, on Earth or
in a later shift, found evidence?
27
00:01:40,170 --> 00:01:46,330
Oh, of course I'd like to be on the
cutting edge, but I'm just glad to be
28
00:01:46,330 --> 00:01:47,330
of the process.
29
00:01:47,470 --> 00:01:50,650
No one else has ever had the chance to
study stuff like this before.
30
00:01:53,510 --> 00:01:57,730
And there's a section of the hydroponics
lab. So old that it's falling apart. I
31
00:01:57,730 --> 00:02:01,430
mean, I don't know what the first shift
botanist was thinking.
32
00:02:01,790 --> 00:02:03,970
Freeman came in and fixed it, and it
worked great.
33
00:02:05,410 --> 00:02:07,350
And then he went in and fixed it again.
34
00:02:07,710 --> 00:02:08,709
And again.
35
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
And again.
36
00:02:10,630 --> 00:02:15,090
Tinkering for no reason. I mean, how do
you tell someone who's trying to help
37
00:02:15,090 --> 00:02:17,600
the... They're getting in your way.
38
00:02:18,280 --> 00:02:21,320
Gardner needs to work harder to get the
crew to compromise.
39
00:02:23,180 --> 00:02:26,040
I get that she wants to look into that
telescope.
40
00:02:27,680 --> 00:02:30,060
But she needs to realize that this is
the real job.
41
00:02:30,540 --> 00:02:34,100
Were you picked for this mission to be
an Oort -class specialist or to be a
42
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
commander?
43
00:02:35,760 --> 00:02:38,500
Well, you can't separate the two.
They're both part of why I'm here.
44
00:02:39,000 --> 00:02:41,980
Does it annoy you to deal with the rest
of the crew's problems?
45
00:02:42,880 --> 00:02:43,880
No.
46
00:02:44,090 --> 00:02:46,730
That's part of my job description as
well. Why would it annoy me?
47
00:02:47,810 --> 00:02:51,370
Anyway, Leonard did me a solid fixing
the hydroponics that fast.
48
00:02:51,670 --> 00:02:53,390
Is there anything that guy can't do?
49
00:02:54,230 --> 00:02:57,250
You might be annoyed if you felt the
crew question your abilities.
50
00:02:59,090 --> 00:03:01,550
I'd handle it if it came up.
51
00:03:01,970 --> 00:03:03,690
I'm not saying Gail can't handle it.
52
00:03:05,350 --> 00:03:10,650
I'm just thinking that it may be
necessary for me to step in to help her
53
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
everyone on her side.
54
00:03:12,330 --> 00:03:14,310
Why do you think she needs to be helped?
55
00:03:15,510 --> 00:03:20,270
Well, obviously, I've never felt this
way, but back on Earth, some said that
56
00:03:20,270 --> 00:03:22,830
Gale's only on this mission because of
who her parents are.
57
00:03:23,270 --> 00:03:24,270
But they didn't.
58
00:03:25,690 --> 00:03:26,690
People talk.
59
00:03:28,110 --> 00:03:30,170
I can tell you about this because you're
the commander.
60
00:03:31,570 --> 00:03:34,170
Gale's only on this mission because of
who her parents are.
61
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
My parents?
62
00:03:38,570 --> 00:03:43,290
Yeah, if she continues to botch easy
mediation, I worry that her crew isn't
63
00:03:43,290 --> 00:03:44,290
going to respect her authority.
64
00:03:45,570 --> 00:03:49,250
So I'm happy to lend her some of mine.
65
00:03:50,390 --> 00:03:54,330
My mother's 91, as in years old.
66
00:03:54,790 --> 00:03:57,470
I spent 25 years in cryo.
67
00:03:58,050 --> 00:03:59,410
I'm amazed she's alive.
68
00:04:00,850 --> 00:04:06,090
She wrote me for several years, and then
she slowed down, and then she stopped.
69
00:04:08,400 --> 00:04:15,020
And yes, she was and is an inspiration
to millions, which King is apparently
70
00:04:15,020 --> 00:04:16,380
holding against me.
71
00:04:19,200 --> 00:04:20,700
Thank you for telling me.
6102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.