All language subtitles for personal_space_s01e04_pedigree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,080 25 years ago, America launched Overture, a generation ship to a nearby star. 2 00:00:05,420 --> 00:00:09,280 Today, Overture is the set of the first reality show shot in space. 3 00:00:09,560 --> 00:00:14,060 Through confessionals, we'll learn the crew's love, fears, and most secret 4 00:00:14,060 --> 00:00:16,880 dreams. Welcome to personal space. 5 00:00:20,420 --> 00:00:21,420 Hello, Deborah. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,700 Your hair looks different. 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,160 Deborah. Yeah, thanks for noticing. 8 00:00:28,060 --> 00:00:29,660 I used up most of my hairspray ration. 9 00:00:30,500 --> 00:00:32,460 That's what Blasto did with my recorder. 10 00:00:32,900 --> 00:00:38,280 She told him that Blasto would be allowed to use Lee's recorder as long as 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,520 cleans it thoroughly and returns it after he shivs. 12 00:00:40,860 --> 00:00:45,080 This way, Lee shouldn't have any reasonable objection to Blasto's 13 00:00:46,840 --> 00:00:48,180 That's not good mediation. 14 00:00:53,840 --> 00:00:55,800 You are not satisfied with the compromise? 15 00:00:56,970 --> 00:00:57,970 Won't compromise. 16 00:00:58,250 --> 00:01:01,450 Blasto gets to do whatever he wants with my personal possessions. 17 00:01:03,530 --> 00:01:05,770 Do you know why I brought that recorder with me? 18 00:01:06,150 --> 00:01:07,670 I do not know why, Deborah. 19 00:01:08,870 --> 00:01:10,070 No, of course you don't. 20 00:01:10,850 --> 00:01:12,750 Here I am talking to you like you're a person. 21 00:01:12,970 --> 00:01:17,270 So with that behind us, we can move on to the more important stuff. 22 00:01:17,950 --> 00:01:19,130 I've started my observation. 23 00:01:20,590 --> 00:01:24,810 I haven't seen anything on first light, of course, but hopefully over the next 24 00:01:24,810 --> 00:01:27,390 few years... What would happen if you didn't find anything? 25 00:01:30,530 --> 00:01:34,090 Oh, then we would know something about the solar system we never knew before. 26 00:01:34,850 --> 00:01:39,290 Even if another scientist, on Earth or in a later shift, found evidence? 27 00:01:40,170 --> 00:01:46,330 Oh, of course I'd like to be on the cutting edge, but I'm just glad to be 28 00:01:46,330 --> 00:01:47,330 of the process. 29 00:01:47,470 --> 00:01:50,650 No one else has ever had the chance to study stuff like this before. 30 00:01:53,510 --> 00:01:57,730 And there's a section of the hydroponics lab. So old that it's falling apart. I 31 00:01:57,730 --> 00:02:01,430 mean, I don't know what the first shift botanist was thinking. 32 00:02:01,790 --> 00:02:03,970 Freeman came in and fixed it, and it worked great. 33 00:02:05,410 --> 00:02:07,350 And then he went in and fixed it again. 34 00:02:07,710 --> 00:02:08,709 And again. 35 00:02:08,770 --> 00:02:09,770 And again. 36 00:02:10,630 --> 00:02:15,090 Tinkering for no reason. I mean, how do you tell someone who's trying to help 37 00:02:15,090 --> 00:02:17,600 the... They're getting in your way. 38 00:02:18,280 --> 00:02:21,320 Gardner needs to work harder to get the crew to compromise. 39 00:02:23,180 --> 00:02:26,040 I get that she wants to look into that telescope. 40 00:02:27,680 --> 00:02:30,060 But she needs to realize that this is the real job. 41 00:02:30,540 --> 00:02:34,100 Were you picked for this mission to be an Oort -class specialist or to be a 42 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 commander? 43 00:02:35,760 --> 00:02:38,500 Well, you can't separate the two. They're both part of why I'm here. 44 00:02:39,000 --> 00:02:41,980 Does it annoy you to deal with the rest of the crew's problems? 45 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 No. 46 00:02:44,090 --> 00:02:46,730 That's part of my job description as well. Why would it annoy me? 47 00:02:47,810 --> 00:02:51,370 Anyway, Leonard did me a solid fixing the hydroponics that fast. 48 00:02:51,670 --> 00:02:53,390 Is there anything that guy can't do? 49 00:02:54,230 --> 00:02:57,250 You might be annoyed if you felt the crew question your abilities. 50 00:02:59,090 --> 00:03:01,550 I'd handle it if it came up. 51 00:03:01,970 --> 00:03:03,690 I'm not saying Gail can't handle it. 52 00:03:05,350 --> 00:03:10,650 I'm just thinking that it may be necessary for me to step in to help her 53 00:03:10,650 --> 00:03:11,650 everyone on her side. 54 00:03:12,330 --> 00:03:14,310 Why do you think she needs to be helped? 55 00:03:15,510 --> 00:03:20,270 Well, obviously, I've never felt this way, but back on Earth, some said that 56 00:03:20,270 --> 00:03:22,830 Gale's only on this mission because of who her parents are. 57 00:03:23,270 --> 00:03:24,270 But they didn't. 58 00:03:25,690 --> 00:03:26,690 People talk. 59 00:03:28,110 --> 00:03:30,170 I can tell you about this because you're the commander. 60 00:03:31,570 --> 00:03:34,170 Gale's only on this mission because of who her parents are. 61 00:03:36,270 --> 00:03:37,270 My parents? 62 00:03:38,570 --> 00:03:43,290 Yeah, if she continues to botch easy mediation, I worry that her crew isn't 63 00:03:43,290 --> 00:03:44,290 going to respect her authority. 64 00:03:45,570 --> 00:03:49,250 So I'm happy to lend her some of mine. 65 00:03:50,390 --> 00:03:54,330 My mother's 91, as in years old. 66 00:03:54,790 --> 00:03:57,470 I spent 25 years in cryo. 67 00:03:58,050 --> 00:03:59,410 I'm amazed she's alive. 68 00:04:00,850 --> 00:04:06,090 She wrote me for several years, and then she slowed down, and then she stopped. 69 00:04:08,400 --> 00:04:15,020 And yes, she was and is an inspiration to millions, which King is apparently 70 00:04:15,020 --> 00:04:16,380 holding against me. 71 00:04:19,200 --> 00:04:20,700 Thank you for telling me. 6102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.