Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,060
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,280
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:09,580 --> 00:00:14,020
Through concessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,020 --> 00:00:16,900
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,900
When our shift began, I was not only
working around the clock in cryo, I was
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,080
observing other workstations and making
suggestions.
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
She was being a pain.
8
00:00:27,530 --> 00:00:29,150
I didn't phrase it that way, of course.
9
00:00:29,370 --> 00:00:32,330
Gartner told me I was working too hard.
10
00:00:32,930 --> 00:00:38,070
So I put that energy into the Donkey
Kong machine. It rejuvenated me. Gave me
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,049
new goal.
12
00:00:39,050 --> 00:00:40,710
Goals are important.
13
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Okay.
14
00:00:46,670 --> 00:00:47,790
What about Amy?
15
00:00:48,210 --> 00:00:53,690
And you don't want anyone to overhear?
16
00:00:56,989 --> 00:00:57,989
Okay.
17
00:00:58,390 --> 00:01:00,330
Blasphemous has been playing Donkey Kong
non -stop.
18
00:01:00,790 --> 00:01:02,870
You can hear the noise all over T -Dex.
19
00:01:03,070 --> 00:01:05,269
Okay? I don't think he's been sleeping
either.
20
00:01:05,690 --> 00:01:07,850
I know. I'm going to talk to him this
afternoon.
21
00:01:08,490 --> 00:01:09,950
Thank you for bringing it to my
attention.
22
00:01:11,630 --> 00:01:14,190
I don't think that's going to do the
trick.
23
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
Let me explain.
24
00:01:17,590 --> 00:01:22,370
During my shift, Corey was arguing with
Jeff about how much larger we should be.
25
00:01:22,720 --> 00:01:27,100
Went to Romy for advice. She said, out
here, you can't fire people, so you need
26
00:01:27,100 --> 00:01:28,240
to know your crew.
27
00:01:28,500 --> 00:01:32,100
Know how to be the hero, when to be the
villain, and your crew will run like a
28
00:01:32,100 --> 00:01:34,080
clock. Tom wasn't enough.
29
00:01:34,320 --> 00:01:37,920
I needed to put them in a position where
they couldn't disappoint me. I removed
30
00:01:37,920 --> 00:01:39,900
the power supply for the Donkey Kong
machine.
31
00:01:40,980 --> 00:01:44,400
I'll put it back in a couple weeks, and
hopefully, Blaskowitz will be more
32
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
responsible with it.
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Problem solved.
34
00:01:47,480 --> 00:01:48,480
Let's move on.
35
00:01:48,980 --> 00:01:51,160
King told me he was going to do
something about it.
36
00:01:52,240 --> 00:01:53,820
And then Gale hit the power supply.
37
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
About time.
38
00:01:56,300 --> 00:02:00,160
I requested this shift because of its
scientific focus.
39
00:02:00,860 --> 00:02:07,740
No gravity slingshots or orbital
maneuvers. Just quiet crews under a
40
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
civilian commander.
41
00:02:09,539 --> 00:02:12,380
Me, my greenhouse, and solitude.
42
00:02:14,180 --> 00:02:18,020
Place. I don't know what's wrong with
the Donkey Kong machine, and Leonard
43
00:02:18,020 --> 00:02:21,820
he'll fix it next week, so in the
meantime, I have to find something new.
44
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Which I have.
45
00:02:23,300 --> 00:02:27,080
Now, my job is to keep the crew and
colonists in cryo healthy.
46
00:02:27,380 --> 00:02:31,320
To that end, I have the authority to
requisition any necessary supplies.
47
00:02:32,100 --> 00:02:34,860
I can even overlook a commander in
certain scenarios.
48
00:02:36,200 --> 00:02:38,340
Someone took my recorder without asking.
49
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
Sounds broken.
50
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
Yeah.
51
00:02:48,690 --> 00:02:49,810
That kind of recorder.
52
00:02:50,090 --> 00:02:54,530
But still, the pressure valve wouldn't
open, and all I expected it to do was...
53
00:02:54,530 --> 00:02:58,350
Leonard, does this story tie into the
donkey pong machine or Deborah's
54
00:03:01,350 --> 00:03:02,350
What?
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,030
Here, if you need to talk.
56
00:03:08,830 --> 00:03:09,850
Plants can't hear music.
57
00:03:12,090 --> 00:03:15,390
I'm sure Lee thinks they can, but...
58
00:03:16,430 --> 00:03:20,310
They can't. Can the crew and colonists
in cryo sleep hear music?
59
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
Maybe.
60
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
Who knows?
61
00:03:26,170 --> 00:03:27,170
Let's find out.
62
00:03:27,750 --> 00:03:30,730
No one should be taking things from the
greenhouse without asking me.
63
00:03:31,910 --> 00:03:36,510
It's the produce section for the next
thousand years. And if anything goes
64
00:03:36,510 --> 00:03:37,830
wrong, we all die.
65
00:03:39,390 --> 00:03:40,910
And just listen.
66
00:03:41,730 --> 00:03:42,730
I agree.
67
00:03:43,040 --> 00:03:48,260
She is marginally worse than you. I'm
trying to describe a stressful repair
68
00:03:48,360 --> 00:03:50,020
I mean, do they have nothing better to
worry about?
69
00:03:56,220 --> 00:03:59,000
Do you do requests? Do Flutter the
Bumblebee.
70
00:04:06,180 --> 00:04:08,240
Okay, okay, I get the fuss now.
71
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
Hey!
72
00:04:11,780 --> 00:04:13,760
No, no, no, no. Play some Rush.
73
00:04:17,279 --> 00:04:21,180
I've got astronomical observations to
start. Lee has experiments to run.
74
00:04:21,459 --> 00:04:22,720
It's time to get focused.
75
00:04:23,060 --> 00:04:27,180
I told them if this comes up again, they
need to start by talking to each other.
76
00:04:28,400 --> 00:04:31,700
Stanley may not respond well to you if
you bring this up to him.
77
00:04:32,020 --> 00:04:34,660
You may be better off escalating this up
the chain of command.
78
00:04:42,980 --> 00:04:45,600
Lee wouldn't confront Blasto, so I had
to call a meeting.
79
00:04:46,180 --> 00:04:48,520
And she mentioned she'd seen me hide the
power supply.
80
00:04:49,340 --> 00:04:51,540
Now they're both mad and I'm doing
damage control.
81
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
How old are we again?
82
00:04:56,240 --> 00:04:57,940
My plan was flawed, I admit that.
83
00:04:58,760 --> 00:05:02,000
But my point was that you need to know
the crew to be able to solve disputes.
84
00:05:03,760 --> 00:05:07,020
But this crew is different from mine.
85
00:05:09,240 --> 00:05:11,000
I'm just going to have to spend more
time with them.
6944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.