All language subtitles for personal_space_s01e02_cigarette_butt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,060 25 years ago, America launched Overture, a generation ship to a nearby star. 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,280 Today, Overture is the set of the first reality show shot in space. 3 00:00:09,580 --> 00:00:14,040 Through confessionals, we'll learn the crew's love, fears, and most secret 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,880 dreams. Welcome to personal space. 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,480 And how is your first name pronounced? 6 00:00:20,300 --> 00:00:22,200 We're not going to be on a first name basis. 7 00:00:23,380 --> 00:00:24,380 Okay, Deborah. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,040 Why don't I call you Deb? 9 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 Debbie? 10 00:00:31,080 --> 00:00:35,420 My name's Leonard Freeman, and I've been cigarette -free for 25 years. 11 00:00:36,060 --> 00:00:37,220 Stanley Blazkowicz. 12 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 I know it's not pronounced the same as the original Polish, and don't try to 13 00:00:41,600 --> 00:00:42,499 spell it. 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,740 Just call me Dr. Blasto. 15 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 All my friends do. 16 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Or they will. 17 00:00:49,120 --> 00:00:51,240 What would you like to use your time to talk about? 18 00:00:51,800 --> 00:00:52,820 Let's talk about you. 19 00:00:53,780 --> 00:00:54,980 I'm not here for that. 20 00:00:55,580 --> 00:00:57,960 Let's talk about things that are on your mind. 21 00:00:59,400 --> 00:01:00,480 Top of the list? 22 00:01:00,740 --> 00:01:04,720 Having to waste an hour I could be working talking to a siensei? 23 00:01:05,060 --> 00:01:06,780 I don't understand the reference. 24 00:01:07,480 --> 00:01:13,580 It's a children's toy. You point it at an animal, pull a cord, it makes this 25 00:01:13,580 --> 00:01:14,580 animal sound. 26 00:01:15,040 --> 00:01:20,020 But you are not a child, and I cannot make animal noises. Perhaps you are 27 00:01:20,020 --> 00:01:22,540 confused. I am a therapy computer, Deborah. 28 00:01:23,180 --> 00:01:26,040 Deborah? But here are the noises I can make. 29 00:01:30,760 --> 00:01:35,880 When the pharaohs died, they were given pyramids, giant stone tombs filled with 30 00:01:35,880 --> 00:01:37,760 jewels and sacrificed slaves. 31 00:01:38,540 --> 00:01:44,460 For our glorious afterlife, we got a shoebox and a five -pound limit. 32 00:01:44,740 --> 00:01:48,160 Most people have trouble fitting their things into an overhead bin on a plane, 33 00:01:48,320 --> 00:01:50,280 and that trip only lasts a few hours. 34 00:01:50,840 --> 00:01:54,960 Five of us caretakers awake, 454 in cryo. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,840 The weight adds up, hence the luggage limit. 36 00:01:58,700 --> 00:02:02,760 Fortunately, the human body is equipped with its own cargo hold. 37 00:02:03,100 --> 00:02:04,500 It's so disgusting. 38 00:02:04,840 --> 00:02:06,320 And what was he doing looking up there? 39 00:02:06,520 --> 00:02:09,840 The first shift should have noticed an obvious anomaly on one of the frozen 40 00:02:09,840 --> 00:02:12,240 colonists. I discovered it in a routine checkup. 41 00:02:14,420 --> 00:02:15,420 Colonist? 42 00:02:16,320 --> 00:02:17,320 Colonist? 43 00:02:18,700 --> 00:02:19,760 Just noticed that. 44 00:02:20,200 --> 00:02:25,000 I don't want to talk about what Blasto found. I mean, it makes me want to puke. 45 00:02:25,880 --> 00:02:28,140 We have to breathe this air for 25 years. 46 00:02:28,570 --> 00:02:30,810 Initially, I thought it was an enlarged prostate. 47 00:02:31,310 --> 00:02:34,290 Instead, condoms full of cigarettes. 48 00:02:35,170 --> 00:02:38,550 Mediocre drug, no hallucinogenic powers, plus they'll kill you. 49 00:02:38,830 --> 00:02:40,770 But up here, they're like rare diamonds. 50 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 They have value. 51 00:02:42,650 --> 00:02:47,270 I'm sitting on a diamond mine, and that means I'm in control. 52 00:02:47,570 --> 00:02:48,810 No one is in charge. 53 00:02:49,530 --> 00:02:54,270 Gardner keeps trying to please everyone, and Commander King is using every last 54 00:02:54,270 --> 00:02:58,470 minute of his allotted transition time, breathing our air and doing very little 55 00:02:58,470 --> 00:03:02,370 else. I'm happy to have the company for a few more days. King can help delegate. 56 00:03:02,450 --> 00:03:03,930 I get time to prep my research. 57 00:03:04,390 --> 00:03:05,369 We all win. 58 00:03:05,370 --> 00:03:08,910 The sooner he goes into cryo, the better. We have to be sustainable. 59 00:03:09,270 --> 00:03:13,650 We only have what we brought with us, and frankly, we don't have the food to 60 00:03:13,650 --> 00:03:17,630 feed five people. I know Lisa's upset about King and the cigarettes. 61 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 Honestly, upset is kind of her resting state right now. 62 00:03:22,780 --> 00:03:24,100 But it'll pass. 63 00:03:24,400 --> 00:03:26,360 I didn't steal the cigarettes. 64 00:03:26,740 --> 00:03:30,940 They can't belong to the colonists because he isn't permitted any. And they 65 00:03:30,940 --> 00:03:33,640 aren't under Gartner's purview because they're not on the manifest. 66 00:03:35,580 --> 00:03:40,960 The only thing stopping me from smoking them is the oxygen -rich air. 67 00:03:41,240 --> 00:03:43,360 The adsorbers balance out oxygen levels. 68 00:03:43,580 --> 00:03:45,920 King breathing our air is messing with that balance. 69 00:03:46,350 --> 00:03:48,510 And messing with that balance will turn deadly. 70 00:03:49,490 --> 00:03:50,890 Safe levels of oxygen. 71 00:03:51,230 --> 00:03:52,430 Off -the -book cigarette. 72 00:03:53,590 --> 00:03:55,110 Scheduled absorber maintenance. 73 00:03:56,470 --> 00:03:59,110 You can make a galaxy of rules and regulations. 74 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 Doesn't matter. 75 00:04:02,290 --> 00:04:04,050 I'll find a way to get what I want. 76 00:04:05,670 --> 00:04:07,470 Oh, that's good. 77 00:04:07,870 --> 00:04:08,870 Are these clones? 78 00:04:08,990 --> 00:04:09,990 I think so. 6404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.