Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,060
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,280
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:09,580 --> 00:00:14,040
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,880
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,480
And how is your first name pronounced?
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,200
We're not going to be on a first name
basis.
7
00:00:23,380 --> 00:00:24,380
Okay, Deborah.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,040
Why don't I call you Deb?
9
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
Debbie?
10
00:00:31,080 --> 00:00:35,420
My name's Leonard Freeman, and I've been
cigarette -free for 25 years.
11
00:00:36,060 --> 00:00:37,220
Stanley Blazkowicz.
12
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
I know it's not pronounced the same as
the original Polish, and don't try to
13
00:00:41,600 --> 00:00:42,499
spell it.
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,740
Just call me Dr. Blasto.
15
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
All my friends do.
16
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Or they will.
17
00:00:49,120 --> 00:00:51,240
What would you like to use your time to
talk about?
18
00:00:51,800 --> 00:00:52,820
Let's talk about you.
19
00:00:53,780 --> 00:00:54,980
I'm not here for that.
20
00:00:55,580 --> 00:00:57,960
Let's talk about things that are on your
mind.
21
00:00:59,400 --> 00:01:00,480
Top of the list?
22
00:01:00,740 --> 00:01:04,720
Having to waste an hour I could be
working talking to a siensei?
23
00:01:05,060 --> 00:01:06,780
I don't understand the reference.
24
00:01:07,480 --> 00:01:13,580
It's a children's toy. You point it at
an animal, pull a cord, it makes this
25
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
animal sound.
26
00:01:15,040 --> 00:01:20,020
But you are not a child, and I cannot
make animal noises. Perhaps you are
27
00:01:20,020 --> 00:01:22,540
confused. I am a therapy computer,
Deborah.
28
00:01:23,180 --> 00:01:26,040
Deborah? But here are the noises I can
make.
29
00:01:30,760 --> 00:01:35,880
When the pharaohs died, they were given
pyramids, giant stone tombs filled with
30
00:01:35,880 --> 00:01:37,760
jewels and sacrificed slaves.
31
00:01:38,540 --> 00:01:44,460
For our glorious afterlife, we got a
shoebox and a five -pound limit.
32
00:01:44,740 --> 00:01:48,160
Most people have trouble fitting their
things into an overhead bin on a plane,
33
00:01:48,320 --> 00:01:50,280
and that trip only lasts a few hours.
34
00:01:50,840 --> 00:01:54,960
Five of us caretakers awake, 454 in
cryo.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,840
The weight adds up, hence the luggage
limit.
36
00:01:58,700 --> 00:02:02,760
Fortunately, the human body is equipped
with its own cargo hold.
37
00:02:03,100 --> 00:02:04,500
It's so disgusting.
38
00:02:04,840 --> 00:02:06,320
And what was he doing looking up there?
39
00:02:06,520 --> 00:02:09,840
The first shift should have noticed an
obvious anomaly on one of the frozen
40
00:02:09,840 --> 00:02:12,240
colonists. I discovered it in a routine
checkup.
41
00:02:14,420 --> 00:02:15,420
Colonist?
42
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Colonist?
43
00:02:18,700 --> 00:02:19,760
Just noticed that.
44
00:02:20,200 --> 00:02:25,000
I don't want to talk about what Blasto
found. I mean, it makes me want to puke.
45
00:02:25,880 --> 00:02:28,140
We have to breathe this air for 25
years.
46
00:02:28,570 --> 00:02:30,810
Initially, I thought it was an enlarged
prostate.
47
00:02:31,310 --> 00:02:34,290
Instead, condoms full of cigarettes.
48
00:02:35,170 --> 00:02:38,550
Mediocre drug, no hallucinogenic powers,
plus they'll kill you.
49
00:02:38,830 --> 00:02:40,770
But up here, they're like rare diamonds.
50
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
They have value.
51
00:02:42,650 --> 00:02:47,270
I'm sitting on a diamond mine, and that
means I'm in control.
52
00:02:47,570 --> 00:02:48,810
No one is in charge.
53
00:02:49,530 --> 00:02:54,270
Gardner keeps trying to please everyone,
and Commander King is using every last
54
00:02:54,270 --> 00:02:58,470
minute of his allotted transition time,
breathing our air and doing very little
55
00:02:58,470 --> 00:03:02,370
else. I'm happy to have the company for
a few more days. King can help delegate.
56
00:03:02,450 --> 00:03:03,930
I get time to prep my research.
57
00:03:04,390 --> 00:03:05,369
We all win.
58
00:03:05,370 --> 00:03:08,910
The sooner he goes into cryo, the
better. We have to be sustainable.
59
00:03:09,270 --> 00:03:13,650
We only have what we brought with us,
and frankly, we don't have the food to
60
00:03:13,650 --> 00:03:17,630
feed five people. I know Lisa's upset
about King and the cigarettes.
61
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
Honestly, upset is kind of her resting
state right now.
62
00:03:22,780 --> 00:03:24,100
But it'll pass.
63
00:03:24,400 --> 00:03:26,360
I didn't steal the cigarettes.
64
00:03:26,740 --> 00:03:30,940
They can't belong to the colonists
because he isn't permitted any. And they
65
00:03:30,940 --> 00:03:33,640
aren't under Gartner's purview because
they're not on the manifest.
66
00:03:35,580 --> 00:03:40,960
The only thing stopping me from smoking
them is the oxygen -rich air.
67
00:03:41,240 --> 00:03:43,360
The adsorbers balance out oxygen levels.
68
00:03:43,580 --> 00:03:45,920
King breathing our air is messing with
that balance.
69
00:03:46,350 --> 00:03:48,510
And messing with that balance will turn
deadly.
70
00:03:49,490 --> 00:03:50,890
Safe levels of oxygen.
71
00:03:51,230 --> 00:03:52,430
Off -the -book cigarette.
72
00:03:53,590 --> 00:03:55,110
Scheduled absorber maintenance.
73
00:03:56,470 --> 00:03:59,110
You can make a galaxy of rules and
regulations.
74
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Doesn't matter.
75
00:04:02,290 --> 00:04:04,050
I'll find a way to get what I want.
76
00:04:05,670 --> 00:04:07,470
Oh, that's good.
77
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
Are these clones?
78
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
I think so.
6404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.