All language subtitles for pacific_blue_s02ex1_outtakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Background! And action! 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,620 What do you want me to do? 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 Marker! 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 Background! 5 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 Seven? 6 00:00:18,960 --> 00:00:19,960 Touching, please. 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,500 Yeah, I'm all choked up. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,400 Now you listen to me, Mr. Small. 9 00:00:24,970 --> 00:00:27,990 If conditions don't improve, my lieutenant's going to petition the city 10 00:00:27,990 --> 00:00:34,430 to start a... Marking it here now. 11 00:00:37,890 --> 00:00:39,270 Bulgaria, 1957. 12 00:00:40,710 --> 00:00:41,669 Touching plea. 13 00:00:41,670 --> 00:00:42,950 Yeah, I'm all choked up. 14 00:00:43,910 --> 00:00:45,650 And you listen to me, Mr. Small. 15 00:00:45,990 --> 00:00:49,210 If conditions don't improve, my lieutenant's going to petition the city 16 00:00:49,210 --> 00:00:51,750 to start an abatement process and declare your... 17 00:00:56,140 --> 00:00:57,660 And meddling and action. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 What is this? Bulgaria? 19 00:01:02,840 --> 00:01:06,660 We figured out they're stockpiling the stolen dog somewhere else. 20 00:01:07,360 --> 00:01:10,580 So with a little luck, he might just die right here. A little asthma? 21 00:01:11,060 --> 00:01:12,060 Who knows? 22 00:01:25,970 --> 00:01:29,410 Yeah, well, but the lab company that the Kenderson Kennel sells to is looking 23 00:01:29,410 --> 00:01:30,990 for retrievers, poodles, and labs. 24 00:01:31,250 --> 00:01:32,250 Then we're giving them one. 25 00:01:32,550 --> 00:01:33,550 With a tracking device. 26 00:01:37,870 --> 00:01:39,390 This is fucked, man. 27 00:01:42,550 --> 00:01:43,550 Action. 28 00:01:51,030 --> 00:01:52,030 I checked, Peter. 29 00:01:52,620 --> 00:01:56,160 There was never any evidence logged in. No cash, no drugs. There wasn't even a 30 00:01:56,160 --> 00:01:57,960 butt. You checked up on me. 31 00:02:01,480 --> 00:02:02,760 I'm going to have to do that again. 32 00:02:05,960 --> 00:02:10,639 I just... 33 00:02:10,639 --> 00:02:14,200 Can you really afford all this? 34 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 What are you, dad? 35 00:02:16,180 --> 00:02:17,180 Give me a break. 36 00:02:17,320 --> 00:02:18,320 I'm sorry. 37 00:02:19,760 --> 00:02:20,760 Me too. 38 00:02:22,800 --> 00:02:25,360 It's all this goddamn overtime. You can't say that! 39 00:02:26,800 --> 00:02:28,940 Sorry. You can't say goddamn. 40 00:02:31,680 --> 00:02:32,720 Let's pick it up. 41 00:02:33,540 --> 00:02:34,600 Pick it up. 42 00:02:35,460 --> 00:02:36,460 Yo, 43 00:02:38,380 --> 00:02:41,160 he's making it sound like it. Like you're the one swinging paddles and 44 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 knives. 45 00:02:42,900 --> 00:02:47,040 We know these Serf Nazis are bad news. They're violent and highly territorial. 46 00:02:47,520 --> 00:02:49,740 That's the problem. They always cover each other's butts. That's why they're 47 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 always hard to nail. 48 00:02:51,760 --> 00:02:53,060 So what are you guys going to do about it? 49 00:02:53,540 --> 00:02:55,140 We're going to watch them, keep them contained. 50 00:02:56,220 --> 00:02:57,660 In the meantime, we're going to let this one slide. 51 00:02:58,540 --> 00:03:03,800 Thanks. Just don't... In the meantime, we're going to let this one slide. 52 00:03:03,840 --> 00:03:04,840 and action. 53 00:03:05,440 --> 00:03:06,680 In the meantime, we're going to let this one slide. 54 00:03:07,280 --> 00:03:13,160 Thanks. Just don't be pulling any knives on my beach, or you'll be the one... 55 00:03:13,160 --> 00:03:14,780 Munch. 56 00:03:23,150 --> 00:03:24,150 What? 57 00:03:25,970 --> 00:03:26,970 Yeah, 58 00:03:29,690 --> 00:03:30,690 what of it? 59 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 Look, 60 00:03:36,350 --> 00:03:37,410 Steven. 61 00:03:38,370 --> 00:03:39,550 I don't want to be cruel. 62 00:03:42,710 --> 00:03:45,770 This doesn't change anything. No matter what you feel, it's still over between 63 00:03:45,770 --> 00:03:47,430 us. I'm sorry. 64 00:03:47,850 --> 00:03:51,850 I just think that I make any... God damn it! Chicken? 65 00:04:02,380 --> 00:04:06,760 Look Steve, I don't want to be cruel, but this doesn't change anything. No 66 00:04:06,760 --> 00:04:08,640 matter how you feel, it's over between us. 67 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 I'm sorry. 68 00:04:10,780 --> 00:04:12,820 I just feel like I need to make it clear right now. 69 00:04:13,460 --> 00:04:14,460 Now I gotta go to work. 70 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 How'd she do it without a bike? 71 00:04:37,220 --> 00:04:38,400 It's okay. It's not him. 72 00:04:39,440 --> 00:04:40,920 You got a date, officer. Let's go. 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,060 It's okay. It's not him. 74 00:05:08,500 --> 00:05:09,880 You got a date, officer. Let's go. 75 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Action. 76 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Hey, wait a minute. 77 00:05:39,159 --> 00:05:41,320 All right bring him in before he does any more damage. 78 00:05:42,840 --> 00:05:44,180 I'm being Tyrone justice. 79 00:05:44,640 --> 00:05:47,040 I think it's time we asked him to mosey on down the road. 80 00:05:47,720 --> 00:05:48,820 Let's do that again really quick. 81 00:05:51,380 --> 00:05:56,680 All right 82 00:05:56,680 --> 00:05:59,780 bring him in before he does any more damage. 83 00:06:01,610 --> 00:06:03,650 I don't like that either. Let's try it one more time. 84 00:06:04,490 --> 00:06:06,250 I think we're going to get this this time. Sorry. 85 00:06:09,530 --> 00:06:12,870 And he knew that he was living in Venice, so he threw Tyrone a bone. 86 00:06:13,350 --> 00:06:14,169 All right. 87 00:06:14,170 --> 00:06:15,730 Bring him in before he does any more damage. 88 00:06:17,370 --> 00:06:18,570 I'm being Tyrone justice. 89 00:06:18,950 --> 00:06:21,350 I think it's time we encouraged him to mosey on down the road. 90 00:06:25,230 --> 00:06:26,690 I didn't really like it the fourth time. 91 00:06:27,690 --> 00:06:30,130 I didn't like it the fourth time either. 92 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 He's free. 93 00:06:41,220 --> 00:06:44,520 Listen, all I could think about was getting my hands around the neck of 94 00:06:44,520 --> 00:06:45,379 Earl Bates. 95 00:06:45,380 --> 00:06:47,960 He'd only be in jail right now if it wasn't for you, Mr. Justice. 96 00:06:48,580 --> 00:06:50,240 I don't think you'll realize something. 97 00:06:50,640 --> 00:06:55,020 You are looking at the finest bounty hunter this side of Waxahachie, Texas. 98 00:06:55,020 --> 00:06:58,660 if you don't believe me, you pick up that phone and call Sheriff Watson over 99 00:06:58,660 --> 00:07:03,580 Tucson or Al Tupelo out Albuquerque way. Now, they'll tell you how I roped in 100 00:07:03,580 --> 00:07:05,600 Quentin McCabe and Righteous Pete Magruden. 101 00:07:09,000 --> 00:07:10,020 I got the Gruden. 102 00:07:10,380 --> 00:07:11,680 I know. 103 00:07:17,060 --> 00:07:17,480 Speaking 104 00:07:17,480 --> 00:07:24,480 of your 105 00:07:24,480 --> 00:07:27,100 fantasy girl, does she even bother to thank you and say goodbye? 106 00:07:27,940 --> 00:07:31,020 Actually, I saw her this morning. She was signing some bikini tops for those 107 00:07:31,020 --> 00:07:32,019 frat boys. 108 00:07:32,020 --> 00:07:33,360 She even gave them some of the padding. 109 00:07:34,940 --> 00:07:36,600 You gotta love this town. 110 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 No You 111 00:07:44,440 --> 00:08:02,860 bet 112 00:08:02,860 --> 00:08:06,660 lieutenant turned him in and then was I'm sorry 113 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 You bet. 114 00:08:17,380 --> 00:08:20,140 The lieutenant turned him in and then went through I .A. hell himself. 115 00:08:20,500 --> 00:08:23,840 He was driven out of his unit, ostracized. This thing went on for over 116 00:08:25,920 --> 00:08:29,100 He was tried, convicted, and sentenced to 10 years. 117 00:09:12,910 --> 00:09:13,589 Hey, Cory. 118 00:09:13,590 --> 00:09:15,890 A guy was trying to steal that bike. Stop him. 119 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 Where'd he go? 120 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 Okay, 121 00:09:28,790 --> 00:09:31,770 drop the board. 122 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 Come on, hand it over. 123 00:09:38,890 --> 00:09:39,890 Get down. 124 00:09:57,430 --> 00:09:58,970 Come on, come on, hand it over. 125 00:10:13,690 --> 00:10:20,630 Do you want 126 00:10:20,630 --> 00:10:21,630 me to cut you? 127 00:10:58,330 --> 00:10:59,610 Right there? 128 00:11:02,030 --> 00:11:04,110 Your turn. 129 00:11:04,510 --> 00:11:06,330 Not me, I'm a pacifist. 130 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 Hands above your head. 131 00:11:09,970 --> 00:11:10,970 There you are. 132 00:11:12,390 --> 00:11:13,730 I'm just behind your head. 133 00:11:18,150 --> 00:11:20,430 And... Set. 134 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 Wait, 135 00:11:25,350 --> 00:11:26,350 I just... 136 00:11:28,609 --> 00:11:30,390 Guys, a lot of energy when you start out, okay? 137 00:11:30,630 --> 00:11:31,630 There's nothing you can do. 138 00:11:31,910 --> 00:11:33,830 Set. And action, please. 139 00:12:00,340 --> 00:12:02,220 Set. And action, please. 140 00:12:03,340 --> 00:12:05,580 Your driver's license is bogus. 141 00:12:06,100 --> 00:12:08,920 Hold on. And set. 142 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 Action, please. 143 00:12:11,320 --> 00:12:14,940 Your driver's license is a... I'm doing it one more time. 144 00:12:32,750 --> 00:12:34,190 Time to join the sushi, honey. 145 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 Pussy. 146 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Mr. 147 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 Gordon? 148 00:13:50,480 --> 00:13:51,840 Yeah, what can I do for you, officer? 149 00:13:52,080 --> 00:13:54,480 You could tell me where you were the night before last around midnight. 150 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 I was sound asleep. 151 00:13:56,720 --> 00:13:58,220 Can anyone... I'm sorry. 152 00:13:58,660 --> 00:14:00,140 Can anyone corroborate this? 153 00:14:01,160 --> 00:14:02,360 My teddy bear. 154 00:14:04,020 --> 00:14:05,940 Excuse me. 155 00:14:09,920 --> 00:14:16,360 Get a monkey in my show. 156 00:14:17,000 --> 00:14:18,240 What the hell do you mean by that? 157 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 You'll see. 158 00:14:19,700 --> 00:14:20,700 No, I won't. 159 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 That's it, guys. 160 00:14:23,300 --> 00:14:24,340 You're on your own. 161 00:14:41,920 --> 00:14:45,680 Marker. Yes, because we're at the bike thing together. Aren't you glad you left 162 00:14:45,680 --> 00:14:46,599 with me? 163 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Yes, 164 00:14:48,440 --> 00:14:49,840 sir, Officer Galloway, sir. 165 00:14:50,920 --> 00:14:52,460 What? Oh. 166 00:14:56,080 --> 00:14:58,340 Yes, sir, Officer Galloway. 167 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 Oh, what did I do? 168 00:15:02,240 --> 00:15:03,500 Sergeant. And. 169 00:15:12,010 --> 00:15:13,010 Is that action? 170 00:15:13,550 --> 00:15:15,590 Yes, sir, Sergeant Calloway, sir. 171 00:15:15,990 --> 00:15:17,670 Yeah, get over it. 172 00:15:18,050 --> 00:15:21,130 Land test came back in the dime bag. We took off the bladers. 173 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 Was it supercar? 174 00:15:22,550 --> 00:15:23,550 Oh, yeah. 175 00:15:23,590 --> 00:15:24,970 What's with the picture of the car? 176 00:15:25,230 --> 00:15:26,230 Dealer's marker. 177 00:15:26,330 --> 00:15:27,730 His guarantee of purity. 178 00:15:28,130 --> 00:15:29,130 Pure hell. 12364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.