All language subtitles for pacific_blue_s02e16_soft_targets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:06,230 in a lunch sheet. 2 00:00:06,390 --> 00:00:07,830 All of you. I mean, look at you. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,090 Look at you. 4 00:00:09,130 --> 00:00:11,370 Just grazing your way through your lives. 5 00:00:11,930 --> 00:00:16,050 Meanwhile, Big Brother's controlling everything you see, everything you hear, 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,350 everything you do. 7 00:00:17,890 --> 00:00:19,110 I'm gonna tell you the truth. 8 00:00:20,230 --> 00:00:23,350 1997's gonna make 1984 look like a very good year. 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,690 What do you think? 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,230 Possible 5150 material? 11 00:00:26,710 --> 00:00:27,990 Eh, he's not hurting anybody. 12 00:00:28,490 --> 00:00:30,210 And he does have the right to speak his mind. 13 00:00:30,450 --> 00:00:31,450 Whatever that is. 14 00:00:32,270 --> 00:00:33,410 Hey, listen, uh... 15 00:00:33,760 --> 00:00:35,780 Want to get a non -fat decaf? I'm buying. 16 00:00:36,380 --> 00:00:37,740 Might as well drink hot water. 17 00:00:38,640 --> 00:00:41,960 What's the big deal about coffee, anyway? 18 00:00:42,220 --> 00:00:44,180 You meet the most wonderful people drinking it. 19 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 Corey. Come on, TC. She's great. 20 00:00:47,000 --> 00:00:50,840 I've known her since high school. She's a teacher. She's pretty. She's smart. 21 00:00:51,460 --> 00:00:52,560 Broke up with somebody. 22 00:00:52,960 --> 00:00:54,660 I'm not ready for the rebound club, okay? 23 00:00:56,120 --> 00:00:57,120 Hey, Corey. 24 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 Hi. 25 00:01:00,080 --> 00:01:01,080 Gina Galindo. 26 00:01:02,340 --> 00:01:03,340 This is? 27 00:01:03,600 --> 00:01:04,599 T .C. Calloway. 28 00:01:05,319 --> 00:01:08,420 Nice to meet you. Same here. You know, you two have so much in common, it's 29 00:01:08,420 --> 00:01:09,640 spooky. Here we go. 30 00:01:10,000 --> 00:01:14,120 No, no, no, I mean it. I mean, you both have bikes, you know, the ocean, hiking. 31 00:01:14,600 --> 00:01:15,820 Can you believe this hard sell? 32 00:01:16,040 --> 00:01:17,240 Yeah, she has a real arm twister. 33 00:01:18,380 --> 00:01:20,660 Corey, why don't you take a nice walk? 34 00:01:21,360 --> 00:01:22,760 Before we all die of embarrassment. 35 00:01:23,520 --> 00:01:25,920 All right, I'll leave you two kids alone then. 36 00:01:26,580 --> 00:01:29,940 Oh, listen, don't forget, this is the afternoon I'm bringing my EDC kids down 37 00:01:29,940 --> 00:01:32,560 the beach. I have my dare speech already. Great. 38 00:01:33,640 --> 00:01:34,640 Now, go away. 39 00:01:36,060 --> 00:01:37,060 Bye. 40 00:01:37,280 --> 00:01:38,340 Do you want to sit? Yeah. 41 00:01:43,380 --> 00:01:45,560 Did it surprise you when she became a cop? 42 00:01:45,840 --> 00:01:49,160 Not at all. Even in the 10th grade, everything had to be by the book. 43 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Let me guess. 44 00:01:51,540 --> 00:01:52,540 Decaf, not fat. 45 00:01:53,380 --> 00:01:54,820 Double espresso, straight up. 46 00:01:55,880 --> 00:01:57,560 I could see Corey wasn't exaggerating. 47 00:01:58,320 --> 00:02:00,280 Two double espressos. 48 00:02:04,490 --> 00:02:05,490 A bike cop, Gina? 49 00:02:06,570 --> 00:02:07,810 Couldn't you at least get a real one? 50 00:02:09,550 --> 00:02:11,290 Easy. I wasn't talking to you. 51 00:02:11,530 --> 00:02:13,830 No, you were talking to me, and I wish you wouldn't. 52 00:02:14,150 --> 00:02:15,950 We've got nothing to say to each other, Dean. 53 00:02:16,150 --> 00:02:18,070 How do you know? You won't give me a chance. 54 00:02:18,350 --> 00:02:19,510 Because I've heard it all before. 55 00:02:19,890 --> 00:02:20,950 But you haven't, honestly. 56 00:02:21,730 --> 00:02:24,090 Can't we sit down face to face and talk this through? 57 00:02:24,330 --> 00:02:26,010 No. This isn't talking. 58 00:02:26,310 --> 00:02:27,950 This is creating a public nuisance. 59 00:02:28,330 --> 00:02:29,970 I won't let you go without a fight. 60 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 You okay? 61 00:02:40,530 --> 00:02:41,770 Sure. I'm fine. 62 00:02:43,530 --> 00:02:46,790 I have to admit, when my journalism teacher suggested I ride along with you 63 00:02:46,790 --> 00:02:47,910 guys, I was a little disappointed. 64 00:02:48,390 --> 00:02:50,330 I mean, what kind of story am I going to get on the beach? 65 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 You'd be surprised. 66 00:02:51,810 --> 00:02:54,990 Good. This is fun and all, but it won't make much of a final report. 67 00:02:56,030 --> 00:02:57,610 Metro might have had a murder by now. 68 00:02:57,850 --> 00:02:59,410 Who knows? Maybe you'll get lucky. 69 00:02:59,710 --> 00:03:01,330 Don't be looking at me like I'm crazy. 70 00:03:02,430 --> 00:03:03,430 You're the ones. 71 00:03:03,530 --> 00:03:04,870 We're all part of it. 72 00:03:05,090 --> 00:03:08,090 Part of an international conspiracy involving... 73 00:03:11,600 --> 00:03:13,080 a joke, buddy. I don't know what you're laughing at. 74 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Shut up and get off my beach. 75 00:03:15,920 --> 00:03:17,200 His beach, you hear that? 76 00:03:19,540 --> 00:03:22,800 You're making a big mistake, Sonny. Was that supposed to scare me free? 77 00:03:25,100 --> 00:03:27,040 You want action? You got it. 78 00:03:27,980 --> 00:03:28,980 All right. 79 00:03:34,820 --> 00:03:36,500 Now, who speaks if you say it was? 80 00:03:36,760 --> 00:03:37,960 I want to hear you look at me. 81 00:04:48,170 --> 00:04:49,670 Take a look around. 82 00:04:50,170 --> 00:04:53,410 Just another day in Italy. 83 00:05:20,650 --> 00:05:25,290 What is it down just another day? 84 00:06:07,810 --> 00:06:10,230 Orange factory, 16 Whitecap Street. 85 00:06:10,530 --> 00:06:12,490 No wants or warrants, not much of a rapture. 86 00:06:14,470 --> 00:06:15,389 Disturbing the peace. 87 00:06:15,390 --> 00:06:18,770 What a surprise. And a couple of domestics. Looks like he's moving up in 88 00:06:18,770 --> 00:06:20,470 world. Well, great. Let's go pick him up. 89 00:06:21,470 --> 00:06:22,590 Allie, this could be dangerous. 90 00:06:23,130 --> 00:06:25,870 So I should sit here, read about this bust in the papers? 91 00:06:37,930 --> 00:06:39,790 Hey, sweetheart, what you doing? Playing homeless. 92 00:06:40,090 --> 00:06:41,090 What? Silly. 93 00:06:43,950 --> 00:06:44,950 Where's your mama? 94 00:06:45,890 --> 00:06:46,890 Elena! 95 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 Elena! 96 00:06:53,590 --> 00:06:54,590 Wait out here, please. 97 00:06:55,030 --> 00:06:56,670 I'll go play outside. I said wait here! 98 00:07:02,430 --> 00:07:03,850 What are you doing? 99 00:07:04,750 --> 00:07:05,750 Keep watching my film. 100 00:07:06,540 --> 00:07:10,640 You need help, Zach. No, I need my pill. You have to stop. I can't stop. Do you 101 00:07:10,640 --> 00:07:12,860 understand that? I got shrapnel in my spine. 102 00:07:13,100 --> 00:07:16,580 That's my reward for years of faithful service to my country. I spoke to a 103 00:07:16,580 --> 00:07:19,720 clinic. They can help you, but you have to take the first step. Hey, I ain't 104 00:07:19,720 --> 00:07:20,559 taking squat. 105 00:07:20,560 --> 00:07:22,380 Then I am. I'm taking Casey. 106 00:07:36,940 --> 00:07:37,819 Be done. 107 00:07:37,820 --> 00:07:38,820 Keep them talking. 108 00:07:44,740 --> 00:07:45,740 Watch the front. 109 00:08:12,750 --> 00:08:15,170 A rabbit's eastbound in the alley between Whitecap and Tidepool. 110 00:08:18,870 --> 00:08:22,390 Man, the lieutenant has all the luck. Can you imagine being sent to the 111 00:08:22,390 --> 00:08:23,329 on duty? 112 00:08:23,330 --> 00:08:25,230 And being paid for it? It's not right. 113 00:08:25,590 --> 00:08:28,730 Well, he is training a 50 -man bike squadron. Oh, gee, my heart goes out to 114 00:08:28,990 --> 00:08:30,670 Hey, TC, check this out. It's from Palermo. 115 00:08:31,190 --> 00:08:34,690 Sweet, but I got a little picture postcard of my own. This was taken off 116 00:08:34,690 --> 00:08:36,730 surveillance cameras at that pharmacy that was just knocked over. 117 00:08:37,150 --> 00:08:39,690 The suspect's name is Zach Torrance, and he's had a busy day. 118 00:08:40,240 --> 00:08:44,080 4 .15 on the beach this morning, stolen car, evading arrest at his house. 119 00:08:44,440 --> 00:08:48,460 And for lunch, a little 2 .11 at Lee's Pharmacy. His wife said he was hooked on 120 00:08:48,460 --> 00:08:50,740 narcotics and is prone to fits of irrational behavior. 121 00:08:51,120 --> 00:08:54,580 Tell me about it. He also believes himself to be the target of some shady 122 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 government conspiracy. 123 00:08:55,840 --> 00:08:56,739 Aren't we all? 124 00:08:56,740 --> 00:08:59,720 Listen, the guy's packing major hardware. He has military background. 125 00:09:00,000 --> 00:09:01,280 Obviously, there's serious acts to grind. 126 00:09:01,740 --> 00:09:06,180 Bottom line, he's to be considered armed and extremely dangerous. No heroics. 127 00:09:06,220 --> 00:09:07,700 Don't try to apprehend him without backup. 128 00:09:08,300 --> 00:09:11,520 Just treat him like he's a living, breathing, unexploded time bomb. 129 00:09:22,480 --> 00:09:23,700 Hey! Man! 130 00:09:24,180 --> 00:09:27,060 I need your help, mate. You've been all over the radio, Zacky boy. 131 00:09:28,460 --> 00:09:30,020 You been rocking and rolling or what? 132 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 I'm Redline, man. 133 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 Meltdown. 134 00:09:33,280 --> 00:09:36,600 But before I vaporize, mate, I'm gonna make them listen to me. 135 00:09:36,940 --> 00:09:40,040 I'm telling tales in name and name. You know you'll never get the chance, Zack. 136 00:09:40,440 --> 00:09:42,680 The minute you open your mouth, they'll fill it full of bullets. 137 00:09:42,940 --> 00:09:44,140 That's what I need you for, brother. 138 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 I need ordinance. 139 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 Lots of it. 140 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 Follow me. 141 00:10:03,460 --> 00:10:04,740 Yeah. Yeah. 142 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 Yeah. 143 00:10:37,170 --> 00:10:38,170 No, 144 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 no, no problem. 145 00:10:56,430 --> 00:10:57,430 Oh, I get it. 146 00:10:57,810 --> 00:10:59,850 You're dumping me because the cops hire on the food chain? 147 00:11:00,070 --> 00:11:03,730 Hey, we're all on the same side here. Not as long as poster boy's making a 148 00:11:03,730 --> 00:11:04,509 for my girlfriend. 149 00:11:04,510 --> 00:11:08,210 Even if you were right, which you're not, you're still a county lifeguard 150 00:11:08,210 --> 00:11:09,990 a scene in front of a bunch of kids, so give it a rest. 151 00:11:11,410 --> 00:11:15,170 We will have our day, you and I, in private, without gloves. 152 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 I'm sorry, Gina. 153 00:11:24,490 --> 00:11:25,910 You silver -toned devil. 154 00:11:26,870 --> 00:11:29,710 Your turn, Officer McNamara, and it looks like a tough bunch. 155 00:11:32,390 --> 00:11:34,570 I need to talk to you about that journalism student. 156 00:11:37,110 --> 00:11:38,110 All right, let's write. 157 00:11:38,250 --> 00:11:39,250 See you, Corey. 158 00:11:41,890 --> 00:11:45,090 All right, kids, can you all say hi to Officer McNamara? 159 00:11:45,610 --> 00:11:48,190 Hi, Officer McNamara. 160 00:11:48,830 --> 00:11:49,830 They're all yours? 161 00:11:50,130 --> 00:11:53,030 Hey, guys, today we're going to talk about... 162 00:11:53,310 --> 00:11:55,530 Why bad things happen to good people. 163 00:13:27,210 --> 00:13:28,210 Welcome back. 164 00:14:09,540 --> 00:14:10,600 Hello, boys and girls. 165 00:14:12,180 --> 00:14:13,480 Welcome to Judgment Day. 166 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 Think I'm hit. 167 00:15:43,460 --> 00:15:45,000 Everybody stay down. 168 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Stay together. 169 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Hi, folks. 170 00:15:58,760 --> 00:16:02,200 My name is Zach, and I'll be your terrorist today. 171 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 Now, 172 00:16:04,620 --> 00:16:07,080 nobody's out there gonna move, or else you're gonna die. 173 00:16:07,720 --> 00:16:09,200 I got nothing to lose up here. 174 00:16:14,090 --> 00:16:15,170 Pavilion to Pacific Blue. 175 00:16:15,490 --> 00:16:16,670 Lieutenant Palermo, I presume. 176 00:16:17,690 --> 00:16:20,930 This is Sergeant Calloway. Palermo's on assignment. I'm in command. 177 00:16:21,370 --> 00:16:23,590 Sergeant Calloway? My name is Zach. 178 00:16:23,870 --> 00:16:24,910 I know who you are. 179 00:16:25,150 --> 00:16:28,750 You know I'm for real, then. All communication takes place on this 180 00:16:29,530 --> 00:16:32,550 I'm going to be scanning traffic now, so no surprises, Sergeant. 181 00:16:32,990 --> 00:16:35,750 Also, no more cops. 182 00:16:36,030 --> 00:16:38,990 No choppers, no special weapons, none of that. 183 00:16:39,610 --> 00:16:43,210 Because if anything moves out on that beach or anything happens to make me 184 00:16:43,210 --> 00:16:45,850 nervous, I'm going to open fire, and I'm going to promise you something, 185 00:16:45,930 --> 00:16:48,850 Sergeant. When I open fire, people are going to die. Okay? 186 00:16:49,090 --> 00:16:50,090 You clear on that? 187 00:16:50,550 --> 00:16:51,850 Too late to stop a response. 188 00:16:52,230 --> 00:16:53,950 My jurisdiction won't last that long here. 189 00:16:54,210 --> 00:16:56,670 Oh, come on, Sergeant Calloway. Come on. 190 00:16:57,590 --> 00:16:59,090 This is your beach, man. 191 00:16:59,590 --> 00:17:04,170 So unless you want a bloodbath, you better tell those other cops to back 192 00:17:05,030 --> 00:17:06,030 Chris, secure the perimeter. 193 00:17:06,550 --> 00:17:09,530 Establish a half -mile no -fly zone and make sure a SWAT stays out of sight 194 00:17:09,530 --> 00:17:10,530 until you're here otherwise. 195 00:17:10,930 --> 00:17:12,750 And no reporters, you got it? Got it. 196 00:17:15,559 --> 00:17:16,800 I'm working on it. 197 00:17:17,520 --> 00:17:18,579 Now, why are you doing this? 198 00:17:19,099 --> 00:17:24,079 I'm doing this to confess my complicity in a massive conspiracy and cover -up. 199 00:17:24,599 --> 00:17:28,740 And unless I have this insurance out here on the beach, I'll be dead before I 200 00:17:28,740 --> 00:17:30,220 have a chance to tell my little story. 201 00:17:30,600 --> 00:17:32,220 I'll tell your story, all right. 202 00:17:32,620 --> 00:17:35,620 Get that A on my final. I'm getting a Pulitzer. 203 00:17:35,980 --> 00:17:38,600 If I were you, I'd be more worried about getting out of this alive. 204 00:17:39,120 --> 00:17:40,360 I need to get you out of here. 205 00:17:41,600 --> 00:17:43,100 This is Officer McNamara. 206 00:17:47,530 --> 00:17:48,409 No, no, please listen. 207 00:17:48,410 --> 00:17:49,630 I'm on the beat. See me? 208 00:17:53,650 --> 00:17:56,290 I've got you right in my sight! 209 00:17:56,690 --> 00:17:59,230 I have a teacher here, some of her first graders. 210 00:17:59,450 --> 00:18:02,930 She's wounded and the kids are freaked. I'm asking for safe passage for the 211 00:18:02,930 --> 00:18:04,910 children and medical attention for my friend. 212 00:18:05,390 --> 00:18:06,390 Permission denied! 213 00:18:24,110 --> 00:18:25,250 really done it this time. 214 00:18:27,270 --> 00:18:29,010 You have to wait over there at the restroom. 215 00:18:29,210 --> 00:18:30,890 Our PIO will be making a statement shortly. 216 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Move it! 217 00:18:34,790 --> 00:18:36,250 FBI, huh? Join the party. 218 00:18:36,770 --> 00:18:38,970 Name's Quill, and I am the party. 219 00:18:39,250 --> 00:18:42,770 I'm impressed, Agent Quill, but I have orders to... Federal orders supersede 220 00:18:42,770 --> 00:18:46,430 local orders, officer. Your orders now are to escort me to your incident, 221 00:18:46,650 --> 00:18:47,870 Commander. Lieutenant. 222 00:18:48,840 --> 00:18:49,840 Pat Scali? 223 00:18:49,940 --> 00:18:53,000 Ordinarily, it would be Lieutenant Palermo, but he's out of town on 224 00:18:53,240 --> 00:18:54,640 Who's in charge in his absence? 225 00:18:55,020 --> 00:18:56,020 Sergeant Calloway. 226 00:18:56,580 --> 00:18:57,580 Perfect. 227 00:18:59,800 --> 00:19:01,420 Yeah, he's gonna love you, too. 228 00:19:14,520 --> 00:19:16,660 I'm bringing in sharpshooters. You're what? 229 00:19:18,090 --> 00:19:19,310 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 230 00:19:19,590 --> 00:19:23,010 If this guy spots a sun flash off a scope, he'll turn this beach into 231 00:19:23,090 --> 00:19:24,870 I don't recall asking your opinion. 232 00:19:25,130 --> 00:19:26,690 Those people out there are my responsibility. 233 00:19:27,170 --> 00:19:28,630 What's the Bureau's interest in this creep? 234 00:19:29,210 --> 00:19:33,030 Torrance is the subject of an ongoing federal investigation as a probable 235 00:19:33,030 --> 00:19:36,930 subversive. We've had him under surveillance for a long time. You've had 236 00:19:36,930 --> 00:19:39,530 watchdogs on this guy and you didn't intervene when he robbed a pharmacy? 237 00:19:39,730 --> 00:19:43,870 No, no. Our guys lost track of him when your cowboys busted into his place and 238 00:19:43,870 --> 00:19:44,809 let him escape. 239 00:19:44,810 --> 00:19:46,050 The rest is on your head. 240 00:19:46,360 --> 00:19:48,320 Torrance has promised to kill people if he feels threatened. 241 00:19:48,820 --> 00:19:51,660 I want to keep the heavy troops out of sight and see if we can end this without 242 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 anybody else getting hurt. 243 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 One thing, Sergeant. 244 00:19:54,100 --> 00:19:57,460 However we take this guy down, he comes under my jurisdiction. 245 00:19:59,960 --> 00:20:04,580 Okay, so very, very soon, we're going to go home, and we're going to be safe, 246 00:20:04,840 --> 00:20:09,640 and we're going to snuggle in our bed with our mommies and daddies, and maybe 247 00:20:09,640 --> 00:20:11,100 even one of our favorite teddy bears. 248 00:20:11,680 --> 00:20:13,000 Who has a favorite teddy bear? 249 00:20:14,660 --> 00:20:15,660 Me too. 250 00:20:17,230 --> 00:20:18,350 I keep your heads down. 251 00:20:20,170 --> 00:20:22,050 Keep pressure on it, baby. 252 00:20:23,270 --> 00:20:24,270 Breathe. 253 00:20:24,630 --> 00:20:26,790 Come on, Gina. Deep breaths. 254 00:20:27,430 --> 00:20:28,630 Stay with me. 255 00:20:29,070 --> 00:20:30,270 You're going to be all right. 256 00:20:33,530 --> 00:20:36,250 Shut up out there! 257 00:20:36,730 --> 00:20:38,530 There's no talking in my class! 258 00:20:38,890 --> 00:20:40,330 And I'm not telling you again! 259 00:20:40,690 --> 00:20:43,090 Zach Torrance, this is Franklin Quill. 260 00:20:44,310 --> 00:20:45,470 Well, Shadow Man. 261 00:20:46,080 --> 00:20:48,240 You get tired of poking through people's garbage or what? 262 00:20:48,540 --> 00:20:52,160 I'm going to say this once. If anyone else gets hurt, I'm going to have cops 263 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 you like a swarm of killer bees. 264 00:20:54,000 --> 00:20:57,040 Like you really give a rat's damn about innocent civilians, huh? 265 00:20:57,260 --> 00:20:58,720 Tell you what, Cap, don't worry. 266 00:20:58,920 --> 00:21:03,040 The whole world's going to know once I start spilling my guts about Operation 267 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Wipeout. 268 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 You want to fill me in? 269 00:21:07,000 --> 00:21:09,620 The guy's delusional. That why he call you Cap? 270 00:21:09,900 --> 00:21:12,820 All right, action fans, time for round two. 271 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 Now! 272 00:21:16,040 --> 00:21:18,820 I want one reporter, all alone. 273 00:21:19,160 --> 00:21:22,700 I'm going to bring down the whole damn house of cards pretty quick here. That 274 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 means all the king's horses and all the king's men. 275 00:21:26,300 --> 00:21:27,840 Chance of a lifetime for somebody. 276 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Some maniac. 277 00:21:30,220 --> 00:21:33,040 You want a reporter, you got it, but first you have to work with me. 278 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 Come back with that? 279 00:21:34,560 --> 00:21:36,580 I have a woman on the beach who needs medical attention. 280 00:21:37,140 --> 00:21:40,000 You let us get her out, I'll arrange for a reporter. 281 00:21:40,460 --> 00:21:43,760 First I get what I want, then we talk about the girl. 282 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 What do you think? 283 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 I've always thought reporters were expendable. 284 00:21:47,700 --> 00:21:50,480 I say we dress one of my people in civvies and send them in there as a 285 00:21:58,680 --> 00:21:59,900 Allie, get back here. 286 00:22:01,620 --> 00:22:03,180 Sir, in the pavilion. 287 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 I'm a reporter. 288 00:22:05,220 --> 00:22:07,180 I'm doing a piece on the bike patrol. 289 00:22:08,160 --> 00:22:09,660 And I'd like to tell your story. 290 00:22:10,300 --> 00:22:11,300 Step forward. 291 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 Turn around. 292 00:22:20,030 --> 00:22:21,030 All the way around. 293 00:22:23,310 --> 00:22:24,970 Now, who did you say you worked for? 294 00:22:25,170 --> 00:22:27,890 I'm a freelancer with the Bayside Examiner. 295 00:22:28,190 --> 00:22:32,590 But if your story is as big as you say it is, I will get you front page of the 296 00:22:32,590 --> 00:22:33,590 Times. 297 00:22:34,710 --> 00:22:35,710 Come on. 298 00:22:49,480 --> 00:22:51,400 Your new best friend here is not FBI. 299 00:22:51,820 --> 00:22:52,980 Spoke to the regional director. 300 00:22:53,260 --> 00:22:55,780 He's a heavy hitter, no doubt about it, just not with the Bureau. 301 00:22:56,580 --> 00:22:57,459 Then who? 302 00:22:57,460 --> 00:23:01,360 He wouldn't tell me. He just said, make no mistake, Mr. Quill's authority is not 303 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 to be questioned. 304 00:23:02,460 --> 00:23:03,520 This guy's a spook. 305 00:23:07,220 --> 00:23:10,200 Hey, I thought you people weren't allowed to operate within the United 306 00:23:12,300 --> 00:23:13,980 You don't want to go there, sir. 307 00:23:14,900 --> 00:23:16,340 Water's way over your head. 308 00:23:31,139 --> 00:23:32,139 Don't move. 309 00:23:38,440 --> 00:23:41,040 Press card. Where's your press card? I left it back in my bag. 310 00:23:42,720 --> 00:23:45,500 It didn't even occur to you you might need to show me some identification? 311 00:23:46,040 --> 00:23:47,620 I thought I should come empty -handed. 312 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 So who's the managing editor at the Times? 313 00:23:51,320 --> 00:23:52,660 Beats me. He's a little out of my league. 314 00:23:53,940 --> 00:23:57,660 Look, I'm a journalism student, top of my class at LMU. A student? 315 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 A student? 316 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 I don't believe this! 317 00:24:02,040 --> 00:24:05,720 Your story will get the front page. A monkey could put it there. You shut up! 318 00:24:06,720 --> 00:24:08,020 Shut up! 319 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 And don't move. 320 00:24:14,860 --> 00:24:18,880 You've got the nerve to send me a student, a schoolgirl up here? 321 00:24:19,100 --> 00:24:22,740 What do I do? I gotta kill this sweet little thing to prove to you that I am 322 00:24:22,740 --> 00:24:23,740 very serious? 323 00:24:26,000 --> 00:24:28,620 That's it, Zach. You're fourth in my hand. I'm bringing in the troops. 324 00:24:28,880 --> 00:24:32,040 No, you'll get her killed. She put herself in this situation, Doctor. 325 00:24:32,360 --> 00:24:34,340 Come on, Quill. Bring him on, buddy. 326 00:24:34,560 --> 00:24:35,760 And I'll show you what you're gonna get. 327 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 You brain impaired! 328 00:25:45,280 --> 00:25:47,220 I'm just doing my job. Oh, by drawing fire? 329 00:25:47,420 --> 00:25:48,700 How many lives do you think you endangered? 330 00:25:49,120 --> 00:25:51,300 Mr. Quill, shut up. It's okay. 331 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 I wasn't listening. 332 00:25:53,340 --> 00:25:55,100 You just fired on another one of my officers. 333 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 I'm ready to blow that pavilion sky high. 334 00:25:57,820 --> 00:26:00,200 If I would have wanted to hit him, I would have hit him. 335 00:26:01,000 --> 00:26:03,620 Besides, you aren't going to make a move as long as I got this pretty little 336 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 hostage in here anyway. 337 00:26:12,520 --> 00:26:13,600 You have to move along, sir. 338 00:26:13,940 --> 00:26:17,120 I need to see your incident commander. I'm sorry, this is a restricted area. 339 00:26:17,200 --> 00:26:21,320 Nobody goes in. Look, soldier, you want that guy out of the pavilion, you better 340 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 let me talk to your CO. 341 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 Come with me. 342 00:26:27,340 --> 00:26:28,480 Talk fast, Mr. 343 00:26:28,680 --> 00:26:32,900 Velasquez. Me and old Zach were in the same black ops unit before he got tagged 344 00:26:32,900 --> 00:26:33,900 for special duty. 345 00:26:34,080 --> 00:26:36,400 I may be the only person alive he trusts. 346 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 You think you can talk him down? 347 00:26:38,460 --> 00:26:39,840 It's worth a shot, don't you think? 348 00:26:40,270 --> 00:26:42,510 I think this whole thing is too hard already. 349 00:26:42,770 --> 00:26:44,130 What's to lose by hearing him out? 350 00:26:44,450 --> 00:26:46,330 Oh, Mr. Quill's got plenty to lose. 351 00:26:46,870 --> 00:26:50,430 A lot of people in the game depend on Zack's story never seeing the light. 352 00:26:50,730 --> 00:26:54,030 Torrance was dismissed from the Foreign Service because of his own involvement 353 00:26:54,030 --> 00:26:58,310 in drugs. All this Operation Wipeout stuff is the figment of a psychotic 354 00:26:58,310 --> 00:27:01,150 imagination. Ain't that just what you'd expect him to say? 355 00:27:01,370 --> 00:27:04,090 And what do you get out of this other than a warm feeling of civic pride? 356 00:27:04,350 --> 00:27:07,110 Nothing humane about it. I'm up on an illegal weapons charge. 357 00:27:07,520 --> 00:27:10,120 I get Zach down from there and you make me points with the DA. 358 00:27:11,020 --> 00:27:12,020 No deal. 359 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 Get him out of here. 360 00:27:13,900 --> 00:27:15,960 I can walk just fine, sweetie. 361 00:27:16,520 --> 00:27:17,820 I could have been a big help. 362 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 But now, who knows what I'll be. 363 00:27:22,140 --> 00:27:23,140 Hang on. 364 00:27:26,360 --> 00:27:27,860 You think you can do this thing? 365 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 Go ahead. 366 00:27:30,260 --> 00:27:33,020 You're successful. I'll make sure the charges against you are dismissed. 367 00:27:33,820 --> 00:27:34,820 What are you doing? 368 00:27:35,020 --> 00:27:37,100 Don't second -guess me, Sergeant. 369 00:27:37,440 --> 00:27:39,020 Remember who's in charge here. 370 00:27:40,820 --> 00:27:41,779 Your move. 371 00:27:41,780 --> 00:27:43,480 I'm not going straight over there from here. 372 00:27:43,960 --> 00:27:45,400 I don't want him to put us together. 373 00:27:45,960 --> 00:27:49,340 But when I do, you play it like a total hard -ass. 374 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 Deal? 375 00:27:53,920 --> 00:27:55,220 There's something I need you to do. 376 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 How's her pulse? 377 00:28:13,070 --> 00:28:14,350 1 .30 and weak. 378 00:28:14,590 --> 00:28:15,590 Skin sign? 379 00:28:19,090 --> 00:28:20,850 She's pale, cool, and moist. 380 00:28:21,470 --> 00:28:22,470 Capillary refill? 381 00:28:26,470 --> 00:28:27,470 Too slow. 382 00:28:40,140 --> 00:28:41,140 In the pavilion. 383 00:28:42,620 --> 00:28:44,240 The woman you shot is dying. 384 00:28:44,800 --> 00:28:45,860 She's a wonderful person. 385 00:28:46,260 --> 00:28:47,920 And I'm going over there to try to help her. 386 00:28:48,300 --> 00:28:49,440 Kill me if you have to. 387 00:28:52,180 --> 00:28:53,180 Okay, guys, listen. 388 00:28:53,380 --> 00:28:54,900 We're going to play a little game here, okay? 389 00:28:55,340 --> 00:28:56,460 Keep your heads down. 390 00:28:56,940 --> 00:28:59,300 Hide your eyes, and let's see how high we can count, okay? 391 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 Ready? 392 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 One. 393 00:29:04,560 --> 00:29:05,560 Two. 394 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 Three. 395 00:29:10,810 --> 00:29:17,350 Four, five, six, seven, eight. 396 00:29:29,910 --> 00:29:31,010 You're going to be okay, Gina. 397 00:29:33,650 --> 00:29:35,230 You risked your life for me. 398 00:29:35,990 --> 00:29:36,990 I had to. 399 00:29:37,430 --> 00:29:38,850 I needed to ask you a question. 400 00:29:39,360 --> 00:29:40,360 What's so important? 401 00:29:42,920 --> 00:29:43,920 Will you marry me? 402 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 You mean that? 403 00:29:49,020 --> 00:29:51,040 I guess you have to stick around to find out. 404 00:29:51,920 --> 00:29:52,920 The kids. 405 00:29:53,220 --> 00:29:54,320 The kids are alright. 406 00:29:57,660 --> 00:29:59,160 I think they're in very good hands. 407 00:30:24,010 --> 00:30:25,010 So what else is new? 408 00:30:25,450 --> 00:30:26,450 Can I come in? 409 00:30:26,770 --> 00:30:28,530 He's not here. I know that. Please. 410 00:30:28,770 --> 00:30:29,770 It's very important. 411 00:30:29,970 --> 00:30:31,250 Can I just talk to you for a minute? 412 00:30:35,410 --> 00:30:42,330 What are you looking at? 413 00:30:43,330 --> 00:30:46,010 I was just thinking what he's saying would be if your story never got out. 414 00:30:46,230 --> 00:30:47,230 And why is that? 415 00:30:47,970 --> 00:30:51,090 Because the story must be pretty important for you to do something like 416 00:30:51,270 --> 00:30:52,219 Yes, it is. 417 00:30:52,220 --> 00:30:54,860 But I had no intention of spilling my guts for some schoolgirl. 418 00:30:55,880 --> 00:30:57,640 Maybe I am a schoolgirl. 419 00:30:58,200 --> 00:31:01,880 But I am also sharp and ambitious and the last chance you've got. 420 00:31:02,220 --> 00:31:05,200 If something happens and you never get off this pavilion, do you really want 421 00:31:05,200 --> 00:31:06,480 your story to be lost with you? 422 00:31:08,680 --> 00:31:09,900 Well, you do have talent. 423 00:31:10,500 --> 00:31:13,180 You said something about the CIA financing the Contras. 424 00:31:13,780 --> 00:31:17,360 Helping the Cali cartels ship their coke into South Central. It was called 425 00:31:17,360 --> 00:31:20,780 Operation Wipeout. The agency's denying it, of course. And they'll get away with 426 00:31:20,780 --> 00:31:21,738 it, too. 427 00:31:21,739 --> 00:31:23,800 Because nobody's got the guts to name names. 428 00:31:24,840 --> 00:31:25,980 And that's where I come in. 429 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Because I was there. 430 00:31:28,300 --> 00:31:29,239 Doing what? 431 00:31:29,240 --> 00:31:31,400 Helping the government fight their war on drugs. 432 00:31:31,760 --> 00:31:36,060 Until one day I realized all our targets turned out to be the enemies of the 433 00:31:36,060 --> 00:31:37,520 drug dealers. You understand what I'm saying? 434 00:31:38,660 --> 00:31:41,040 And for that, I got shrapnel in my spine. 435 00:31:41,600 --> 00:31:44,200 And then the shop cut me off like I never even existed. 436 00:31:44,600 --> 00:31:47,020 Zach, let's talk to the cops. 437 00:31:47,690 --> 00:31:51,530 Get a police escort to the local TV station. You can tell your whole story 438 00:31:51,530 --> 00:31:54,090 the 6 o 'clock news, and nobody has to die. 439 00:31:54,450 --> 00:31:59,510 That Mr. Quill out there, he's not here to provide police escort. 440 00:31:59,930 --> 00:32:01,490 You seem to know him pretty well. 441 00:32:01,690 --> 00:32:02,690 Yes, I do. 442 00:32:03,610 --> 00:32:04,630 He was there, too. 443 00:32:06,110 --> 00:32:07,190 Ahoy in the pavilion. 444 00:32:07,670 --> 00:32:09,810 You got a firestorm out here, good buddy. 445 00:32:10,770 --> 00:32:12,450 Yo, Mace, that's you. Raise your head. 446 00:32:12,670 --> 00:32:13,950 10 -4, watchdog. 447 00:32:14,870 --> 00:32:16,830 And the news is nothing but ugly. 448 00:32:17,210 --> 00:32:18,690 Get the hell off this channel. 449 00:32:18,930 --> 00:32:19,930 Negative, Cap. 450 00:32:20,050 --> 00:32:23,470 Listen up, Zack. I got an intelligence report for you on police positions, 451 00:32:23,690 --> 00:32:25,170 firepower, orders, and objectives. 452 00:32:26,010 --> 00:32:28,010 Request permission to approach the pavilion. 453 00:32:28,390 --> 00:32:30,710 Anyone approaching that pavilion will be shot. 454 00:32:31,370 --> 00:32:32,530 Hey, listen here, Quill. 455 00:32:33,050 --> 00:32:35,150 You aren't calling the shots on this beach. 456 00:32:35,390 --> 00:32:36,590 All right, you come on, Mace. 457 00:32:36,930 --> 00:32:40,970 Anybody else out there? If you shoot my man Mace, I'm opening up fire on this 458 00:32:40,970 --> 00:32:41,970 beach. 459 00:32:48,179 --> 00:32:49,340 We're gonna have another hostage. 460 00:32:50,720 --> 00:32:52,760 If any luck, they'll kill each other. 461 00:33:00,360 --> 00:33:01,360 Whoa, 462 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 Jackie. 463 00:33:03,380 --> 00:33:07,020 With all this cool stuff you got, you gonna do me with that on the 45? 464 00:33:10,540 --> 00:33:11,700 Make it fast, please. 465 00:33:12,750 --> 00:33:15,450 You got every kind of cop facing you with the same marching orders. 466 00:33:15,770 --> 00:33:19,170 Shoot to kill. Tell me something I don't already know. Quill's gonna make sure 467 00:33:19,170 --> 00:33:20,410 you never open your mouth. 468 00:33:20,670 --> 00:33:21,710 What are you doing up here, mate? 469 00:33:22,230 --> 00:33:23,490 You can still pull it out. 470 00:33:24,090 --> 00:33:25,990 Trade the girl for cash and a chopper. 471 00:33:26,310 --> 00:33:29,410 You can be in Puerto Vallarta shooting mezcal before sunset. 472 00:33:30,690 --> 00:33:32,510 Oh, mate, mate, mate. 473 00:33:33,850 --> 00:33:35,450 You made a deal, didn't you? 474 00:33:36,150 --> 00:33:39,170 You talked me down from here. 475 00:33:39,530 --> 00:33:40,910 You turned me over to them. 476 00:33:41,690 --> 00:33:43,990 Then they dropped the weapons charge on you in that ride. 477 00:33:44,590 --> 00:33:46,210 I wouldn't sell you out, man. 478 00:33:46,510 --> 00:33:48,590 Then how come Quill didn't kill you when he had the shot? 479 00:33:48,830 --> 00:33:52,830 Or was that part of the deal you rehearsed? No way, man. I want to stick 480 00:33:52,830 --> 00:33:54,030 these pigs as much as you do. 481 00:33:55,570 --> 00:33:56,570 Hey, Quill. 482 00:33:57,590 --> 00:33:58,990 I've got your rat up here. 483 00:33:59,310 --> 00:34:01,090 Want me to call an exterminator? 484 00:34:01,610 --> 00:34:03,650 No, no. I've got that part of it covered. 485 00:34:04,070 --> 00:34:05,170 Would you tell me something? 486 00:34:06,230 --> 00:34:07,950 Did you make a deal with it, Dirtbag? 487 00:34:08,250 --> 00:34:09,449 You got me, Zach. 488 00:34:10,000 --> 00:34:11,460 You're just too smart for it. 489 00:34:11,800 --> 00:34:12,800 He's lying. 490 00:34:13,300 --> 00:34:14,300 Somebody's lying. 491 00:34:22,820 --> 00:34:23,420 It 492 00:34:23,420 --> 00:34:30,420 was him or me. 493 00:34:36,179 --> 00:34:37,460 You sold him out. 494 00:34:38,760 --> 00:34:40,100 Well, look on the bright side. 495 00:34:42,239 --> 00:34:44,060 You've still only got one hostage. 496 00:34:57,060 --> 00:34:58,060 Gina. 497 00:34:58,420 --> 00:34:59,420 Gina, talk to me. 498 00:35:02,760 --> 00:35:04,520 She's not breathing. She's in a rest. 499 00:35:04,840 --> 00:35:06,440 You guys keep counting. Be brave. 500 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 Peach? 501 00:35:08,060 --> 00:35:09,060 Start CPR. 502 00:35:11,980 --> 00:35:13,060 Ready? One. 503 00:35:14,100 --> 00:35:15,100 Two. 504 00:35:16,020 --> 00:35:17,020 She's in full arrest! 505 00:35:17,240 --> 00:35:18,500 We need to get her out of here! 506 00:35:19,140 --> 00:35:22,260 Well, Sergeant Calloway, you still believe in the touchy -feely approach? 507 00:35:22,520 --> 00:35:25,440 You're the one who caused the first casualty. Look, if we don't get that 508 00:35:25,440 --> 00:35:26,560 ALS soon, she's gonna die. 509 00:35:33,820 --> 00:35:35,380 Yeah, that's all slipping away from me. 510 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 Elaine, is that you? 511 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Please, Zach. 512 00:35:43,140 --> 00:35:46,240 I know you think what you're doing is right. All right, Quill. 513 00:35:46,800 --> 00:35:47,860 Is this your idea? 514 00:35:48,080 --> 00:35:52,240 That dubious honor belongs to Sergeant Calloway. Well, it won't work. 515 00:35:52,680 --> 00:35:54,180 Now, you get her out of here now. 516 00:35:54,800 --> 00:35:57,280 Zach, someone wants to talk to you. 517 00:36:01,580 --> 00:36:02,580 Hi, Daddy. 518 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 Hi, Casey. 519 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 Listen, sweetheart. 520 00:36:10,410 --> 00:36:13,390 You take Mommy, and you go on home and you wait for me, okay? 521 00:36:13,850 --> 00:36:15,170 Why are you doing that? 522 00:36:15,450 --> 00:36:18,730 Oh, baby, sometimes things are just too hard to explain to you, okay? 523 00:36:19,010 --> 00:36:21,010 You always say the truth, Daddy. 524 00:36:21,290 --> 00:36:22,290 Yeah, that's right. 525 00:36:23,370 --> 00:36:24,730 And Daddy loves you. 526 00:36:26,650 --> 00:36:30,650 Now, you be a big girl, and you take Mommy home, and you wait for me. 527 00:36:31,010 --> 00:36:33,530 Can the other kids come, too? They're not bad. 528 00:36:36,570 --> 00:36:37,950 All right. All right. 529 00:36:38,729 --> 00:36:40,770 If that's what you want, sweetheart, all right. 530 00:36:41,610 --> 00:36:43,990 Okay, guys, come on. Come on, I want you to run to these other cops over here. 531 00:36:44,010 --> 00:36:44,749 Run, D. Run. 532 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 Stay together. 533 00:36:47,590 --> 00:36:50,210 What about Tina? I don't think he's going to open fire in front of his 534 00:36:50,230 --> 00:36:51,230 Let's get her out of here. 535 00:36:57,850 --> 00:36:59,590 No! I said just the kids! 536 00:37:16,590 --> 00:37:18,670 Torrance, you hurt that girl and you'll be written off as a lunatic. 537 00:37:18,970 --> 00:37:20,710 Nobody will listen to a word you have to say. 538 00:37:20,970 --> 00:37:24,090 Hey, Sergeant, I'm already gone. Don't you understand? 539 00:37:24,650 --> 00:37:29,310 Now, I'm going to give you a five count to clear my family out of here. 540 00:37:29,790 --> 00:37:33,790 That goes one, two, three. 541 00:37:34,190 --> 00:37:35,510 God help you, Zach. 542 00:37:36,470 --> 00:37:37,670 Mr. Torrance, wait. 543 00:37:42,410 --> 00:37:44,190 All right, here is the deal. 544 00:37:44,830 --> 00:37:46,210 I want a chopper. 545 00:37:57,000 --> 00:38:00,520 need more time than that this is not a negotiation i said five minutes and five 546 00:38:00,520 --> 00:38:04,420 minutes i mean at the end of that time i'm gonna start picking off soft targets 547 00:38:04,420 --> 00:38:10,900 at random what's it gonna be quill there's one thing we can try zach 548 00:38:10,900 --> 00:38:17,400 if you start killing people these cops will chop you up like dog food your 549 00:38:17,400 --> 00:38:22,100 dies with you and this whole thing is meaningless do you really want your 550 00:38:22,100 --> 00:38:23,100 daughter to remember you 551 00:38:24,840 --> 00:38:27,180 But my dad was shot down when I was Casey's age. 552 00:38:28,740 --> 00:38:30,440 I don't even remember what he looked like. 553 00:38:30,740 --> 00:38:32,460 At least I'll have one thing he didn't have. 554 00:38:34,360 --> 00:38:35,500 I'm not going to die alone. 555 00:38:39,140 --> 00:38:42,400 All right, Torrance, you got it. The chopper and news crew are on their way 556 00:38:42,520 --> 00:38:44,400 I've instructed the troops to pull out on my signal. 557 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Yes! 558 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 There's a condition. 559 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 What condition? 560 00:38:48,740 --> 00:38:49,740 A trade -off. 561 00:38:50,320 --> 00:38:52,160 We'll send in an officer, unarmed. 562 00:38:52,780 --> 00:38:55,400 You give up the girl and let the rest of the people on the beach clear out. 563 00:38:56,240 --> 00:38:57,860 Not a chance. 564 00:38:58,740 --> 00:39:01,040 Like you said before, this is not a negotiation. 565 00:39:01,660 --> 00:39:03,360 The clock is ticking, Zack. 566 00:39:03,800 --> 00:39:06,720 We're prepared to launch a full -out assault and we're not going to say one, 567 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 two, three, go. 568 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 Please, Zack. 569 00:39:10,360 --> 00:39:11,560 I'm not ready to die. 570 00:39:24,010 --> 00:39:25,010 Send in your man. 571 00:39:37,690 --> 00:39:39,910 Turn around, real slow. 572 00:39:47,710 --> 00:39:49,550 All right, now the cop. 573 00:39:50,270 --> 00:39:51,270 Okay, Chris, go. 574 00:39:51,670 --> 00:39:52,670 Okay, get him in. 575 00:39:52,950 --> 00:39:53,950 Move it out. 576 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 All right, can you roll? 577 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 Get it in gear now. 578 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 Come here. 579 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 Let her go. 580 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 Uh -uh, hero. 581 00:41:20,760 --> 00:41:22,460 Now, you're not calling the shots in here. 582 00:41:22,860 --> 00:41:23,860 I am. 583 00:41:24,520 --> 00:41:26,240 Yeah. On your knee. 584 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 Hands behind your head. 585 00:41:28,900 --> 00:41:29,900 Whatever you say. 586 00:41:31,080 --> 00:41:33,620 Now, sweetheart, it's been real nice knowing you. 587 00:41:33,880 --> 00:41:35,960 Now, you live yourself a full life, okay? 588 00:41:49,730 --> 00:41:50,730 Take it easy, Alan. 589 00:41:50,850 --> 00:41:52,470 I knew there was something I liked about you. 590 00:42:03,670 --> 00:42:05,350 Why'd you shoot him? I had it under control. 591 00:42:06,230 --> 00:42:07,230 Maybe. 592 00:42:07,970 --> 00:42:08,970 Maybe not. 593 00:42:19,850 --> 00:42:20,850 Couldn't take the chance. 594 00:42:44,190 --> 00:42:47,050 Alright everybody, enough of this filthy stuff. 595 00:42:48,030 --> 00:42:49,810 Party time. Come on, let's show them how we do it. 596 00:43:04,650 --> 00:43:05,810 Pretty romantic story. 597 00:43:06,310 --> 00:43:07,310 I'll say. 598 00:43:07,710 --> 00:43:09,990 To think that any good came out of that nightmare. 599 00:43:10,970 --> 00:43:11,970 Amazing. 600 00:43:12,510 --> 00:43:15,310 Did you ever get any idea of what Operation White Belt was about? 601 00:43:15,850 --> 00:43:16,850 Officially nothing. 602 00:43:17,110 --> 00:43:18,450 Unofficially. Nothing. 603 00:43:19,110 --> 00:43:22,090 And Quill? His cover's so deep, he doesn't even exist. 604 00:43:30,050 --> 00:43:31,090 Do you want to dance? 605 00:43:32,270 --> 00:43:33,270 My pleasure. 606 00:43:38,490 --> 00:43:44,610 Nighttime turned to rainy day But blue skies 607 00:43:44,610 --> 00:43:46,650 are coming my way 608 00:43:53,550 --> 00:43:56,430 Don't try to talk it down. 609 00:43:57,210 --> 00:44:01,550 Why everyone wags on my town. 610 00:44:02,430 --> 00:44:07,050 The fantasy, it works for me. 611 00:44:07,650 --> 00:44:09,710 Take a look around. 612 00:44:10,230 --> 00:44:13,850 Just another day in L .A. 613 00:44:28,170 --> 00:44:29,890 She's more than me. 614 00:44:30,390 --> 00:44:34,770 Anybody thinks she is free. 615 00:44:37,610 --> 00:44:38,610 Someday. 616 00:44:40,250 --> 00:44:43,050 What is it now? 617 00:44:43,350 --> 00:44:45,370 Just another day. 46869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.