Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:13,450
Hey, Breeze. How's it going, man? Hey,
what's up, man?
2
00:00:13,690 --> 00:00:14,690
Much.
3
00:00:17,990 --> 00:00:19,370
Look. I'm fat.
4
00:00:19,790 --> 00:00:21,870
Always. This is good. The last step.
5
00:00:22,550 --> 00:00:23,550
It's better.
6
00:00:24,830 --> 00:00:25,830
You see him?
7
00:00:26,470 --> 00:00:27,650
Yeah, he's there, Lewis.
8
00:00:28,050 --> 00:00:29,050
He's stepping on my arm.
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,330
Give him my back.
10
00:00:52,129 --> 00:00:53,150
Alana, hey,
11
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
how's it going?
12
00:00:55,450 --> 00:00:56,950
Business is good, I see.
13
00:00:57,230 --> 00:00:59,070
Yeah, Louis should be pretty happy.
14
00:00:59,770 --> 00:01:01,170
He'll be glad to hear it.
15
00:01:01,530 --> 00:01:04,010
Find a product the public likes and you
can't lose, you know.
16
00:01:05,030 --> 00:01:10,710
Did you really think that we wouldn't
find out? What are you talking about?
17
00:01:10,950 --> 00:01:13,530
How much did Dickie pay you to put this
garbage on the street?
18
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
Nothing.
19
00:01:14,870 --> 00:01:17,170
Wrong answer. Try again.
20
00:01:18,220 --> 00:01:19,820
Lewis' agent, where it is?
21
00:01:20,020 --> 00:01:24,320
This may be Lewis' marker, but it's not
what he sells.
22
00:01:24,720 --> 00:01:25,980
Dickie was going to waste me.
23
00:01:26,180 --> 00:01:29,020
Well, you should have come to us, you
silly boy.
24
00:01:30,020 --> 00:01:32,360
Now it's too late. Say goodnight,
Freeze.
25
00:01:32,740 --> 00:01:34,320
I didn't mean Lewis any disrespect.
26
00:01:34,760 --> 00:01:38,320
Dickie was on me. You know how crazy he
is. I had no choice.
27
00:01:40,480 --> 00:01:41,800
I see your problem.
28
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
There might be a way to make it up to
Lewis.
29
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
How long are you going to be like this?
30
00:02:10,340 --> 00:02:11,340
What?
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
Bummed, gloomy.
32
00:02:13,180 --> 00:02:14,240
I'm allowed, all right?
33
00:02:14,560 --> 00:02:15,980
Sandy's only been gone a couple of
weeks.
34
00:02:18,020 --> 00:02:20,200
What would you do?
35
00:02:21,040 --> 00:02:24,080
I don't know. Go out on a date, have
some fun.
36
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Really?
37
00:02:26,020 --> 00:02:27,320
No, not really.
38
00:02:27,860 --> 00:02:29,240
I'd probably be too depressed.
39
00:02:29,620 --> 00:02:32,340
Any Pacific Blue unit up here? What's
the team in progress?
40
00:05:10,380 --> 00:05:13,280
I came back on that dime bag we took off
the blader. Was it Supercar?
41
00:05:13,840 --> 00:05:14,759
Oh, yeah.
42
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Where's the picture of the car?
43
00:05:15,920 --> 00:05:17,820
Dealer's marker. His guarantee of
purity.
44
00:05:18,100 --> 00:05:18,879
Pure hell.
45
00:05:18,880 --> 00:05:19,859
This stuff's worse.
46
00:05:19,860 --> 00:05:22,680
It's heroin spiked with speed, cocaine,
and scopolamine.
47
00:05:23,020 --> 00:05:25,800
Users hallucinate and then become
violent with superhuman strength.
48
00:05:26,080 --> 00:05:27,940
Tell me about it. The guy nearly broke
my arm.
49
00:05:28,160 --> 00:05:31,180
We've had six freakouts in the last
week. Two of them ended up dead.
50
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
Local ERs are swamped. Why would anybody
buy this stuff?
51
00:05:34,340 --> 00:05:35,059
They're not.
52
00:05:35,060 --> 00:05:36,580
They think they're buying pure heroin.
53
00:05:36,840 --> 00:05:38,580
Think it's some turf war between
dealers?
54
00:05:39,070 --> 00:05:42,030
Yeah, maybe one dealer's spiking the
other dealer's product trying to drive
55
00:05:42,030 --> 00:05:44,170
customers to him. Talk about your
cutthroat competition.
56
00:05:45,010 --> 00:05:48,130
Metro wants us to put on the pressure.
Ralph to anybody who even looks like
57
00:05:48,130 --> 00:05:50,690
they're dealing drugs so we can find out
where this stuff's coming from.
58
00:05:51,010 --> 00:05:52,009
All right.
59
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
Hey, guys, wait up.
60
00:05:53,570 --> 00:05:56,070
Victor, I hate to tell you this, but
it's that time again.
61
00:05:56,890 --> 00:05:59,370
No. Yeah, you got to requalify on the
bike.
62
00:05:59,650 --> 00:06:02,770
That is such a waste of time. Maybe so,
but Palermo wants everybody to have it
63
00:06:02,770 --> 00:06:04,990
done by the time he gets back from
training the bike patrol in Tampa.
64
00:06:05,530 --> 00:06:06,870
It'll only take a couple hours a day.
65
00:06:07,190 --> 00:06:08,390
I'm going to be so bored.
66
00:06:08,750 --> 00:06:09,970
Victor, it won't be that bad.
67
00:06:10,450 --> 00:06:12,170
Chris, I want you to go with him.
68
00:06:12,390 --> 00:06:13,630
I already passed. What for?
69
00:06:14,390 --> 00:06:16,030
Watch him. Make sure he doesn't play
hooky.
70
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
This is so unfair.
71
00:06:17,870 --> 00:06:19,350
This is bogus, and you know it.
72
00:06:21,830 --> 00:06:23,410
You know, he took it a lot better than I
thought he would.
73
00:06:26,310 --> 00:06:27,410
So it's true.
74
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
Right so.
75
00:06:29,830 --> 00:06:32,490
Freeze was moving bad bundle with your
marker.
76
00:06:33,690 --> 00:06:35,110
Claims Dickie made him do it.
77
00:06:35,630 --> 00:06:38,410
Now Dickie should have been happy with
his own territory.
78
00:06:38,790 --> 00:06:40,570
Now Dickie's got to go.
79
00:06:41,390 --> 00:06:43,290
Aren't you taking this too personally?
80
00:06:44,190 --> 00:06:45,710
Well, should I take it?
81
00:06:46,190 --> 00:06:47,210
Like business?
82
00:06:47,790 --> 00:06:50,130
Well, consider this a hostile takeover.
83
00:06:50,810 --> 00:06:53,090
A very hostile takeover.
84
00:06:54,950 --> 00:06:58,450
You kill Dickie, and you could start a
war.
85
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
No. Wrong.
86
00:07:01,350 --> 00:07:05,170
Dickie's dealers won't fight me. Once
he's gone, they'll need product, and I'm
87
00:07:05,170 --> 00:07:07,650
the only one bad enough to supply it.
88
00:07:08,690 --> 00:07:10,450
50 % increase in profit.
89
00:07:11,170 --> 00:07:12,170
See?
90
00:07:12,670 --> 00:07:13,670
Business.
91
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
It's a business.
92
00:07:16,950 --> 00:07:18,350
Oh, this really blows.
93
00:07:18,870 --> 00:07:19,870
Okay, friend.
94
00:07:20,150 --> 00:07:23,190
I know it's a pain, but try to have some
fun. The only fun I'll have is seeing
95
00:07:23,190 --> 00:07:25,690
the instructor's face after he sees me
ride. I usually have to give them
96
00:07:25,690 --> 00:07:26,930
pointers. Fellow!
97
00:07:27,990 --> 00:07:29,450
Fellow of the lazy boy!
98
00:07:51,050 --> 00:07:53,070
This guy. He's a goddamn biker.
99
00:07:53,790 --> 00:07:54,549
Isn't it?
100
00:07:54,550 --> 00:07:55,550
Yeah, yeah.
101
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
Hans Ray.
102
00:07:57,270 --> 00:07:58,610
Hans? No way, Ray.
103
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
He's no big deal.
104
00:08:07,170 --> 00:08:08,170
Hey, Dickie.
105
00:08:08,790 --> 00:08:09,709
What's the hap?
106
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
Not much.
107
00:08:10,850 --> 00:08:12,050
Move everything I gave you?
108
00:08:12,350 --> 00:08:14,930
Yeah. Yeah, sure. I got rid of all of
it. Good.
109
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
Here's some more.
110
00:08:19,400 --> 00:08:23,120
Damn, Dick, you don't know if I can move
that much. So drop the price. Give it
111
00:08:23,120 --> 00:08:23,999
away. I don't care.
112
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
It's just the people are getting hip to
this stuff.
113
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
You're awfully twitchy today, Freeze.
114
00:08:28,020 --> 00:08:29,860
I'm selling Crazy Horse with Lewis's
marker.
115
00:08:30,560 --> 00:08:33,620
If he ever found out about this... Why
would he? I'm just saying if.
116
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Maybe he already knows.
117
00:08:35,080 --> 00:08:36,419
I'm cool. What's up with this?
118
00:08:36,659 --> 00:08:37,679
I'm just saying if.
119
00:08:38,419 --> 00:08:40,780
Stop it, Dickie. You stinking rat.
120
00:08:50,860 --> 00:08:54,960
One PB -7, shot and fired at the
vicinity of Speedway and Seabreeze.
121
00:08:54,960 --> 00:08:56,860
backup. Right away, PB -7.
122
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Hold it right there.
123
00:09:02,400 --> 00:09:03,460
Please drop the weapon.
124
00:09:05,340 --> 00:09:06,460
Go, go, go, go, go.
125
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Hands on your head.
126
00:09:08,180 --> 00:09:09,320
Easy, cowboy.
127
00:09:23,210 --> 00:09:24,670
What are you doing? What,
128
00:09:25,810 --> 00:09:26,030
no
129
00:09:26,030 --> 00:09:41,010
kiss
130
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
goodnight?
131
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
It's alright, we got this.
132
00:10:15,460 --> 00:10:18,940
What was wrong with it? No speed, no
balance, no control.
133
00:10:19,200 --> 00:10:22,680
It's not enough to flash on your bike.
You have precise author to be. I'm
134
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
precise.
135
00:10:24,760 --> 00:10:26,640
Is he always this difficult to train?
136
00:10:26,900 --> 00:10:29,460
Oh, yeah. We only recently got him to go
on the newspaper.
137
00:10:30,360 --> 00:10:33,520
a tiny bit of skill make him to teach
more hard than a two -year -old. That's
138
00:10:33,520 --> 00:10:36,200
because he's the prince, and the prince
has nothing to learn.
139
00:10:39,180 --> 00:10:40,300
Okay, Mr. Prince.
140
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
You like to believe?
141
00:10:41,940 --> 00:10:43,620
Let more interesting make it.
142
00:10:50,400 --> 00:10:51,660
How long can you do this?
143
00:10:53,760 --> 00:10:54,860
Just as long as you.
144
00:11:17,260 --> 00:11:19,700
It's the flashy pants. This hurts when
you crash.
145
00:11:20,340 --> 00:11:22,040
You'd know more about that than me.
146
00:11:23,180 --> 00:11:25,320
Guys, are we forgetting why we're here?
147
00:11:29,100 --> 00:11:30,420
You're in a world of trouble, lady.
148
00:11:31,000 --> 00:11:32,480
Really? Yeah.
149
00:11:32,740 --> 00:11:35,800
Possession with intent to sell,
resisting arrest, assaulting a police
150
00:11:35,940 --> 00:11:39,040
If those drugs test out to be supercar,
you can add murder.
151
00:11:39,580 --> 00:11:40,580
Ouch.
152
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
You make your call?
153
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Uh -huh.
154
00:11:44,840 --> 00:11:47,420
You think some lawyer's gonna come down
here and get you out, don't you?
155
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Something like that.
156
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
Won't happen.
157
00:11:49,920 --> 00:11:53,280
We got your weapon, the drugs, and the
dead dealer. You're toast.
158
00:11:53,620 --> 00:11:55,980
Is that why you're trying to butter me
up? You're making jokes.
159
00:11:56,500 --> 00:11:58,400
There's people dying because of what you
do.
160
00:11:58,600 --> 00:12:02,680
You have no idea what I do. You sell
poison. You live off of other people's
161
00:12:02,680 --> 00:12:06,480
misery. If I didn't know better, I'd say
you actually believed what you were
162
00:12:06,480 --> 00:12:08,640
saying. You seem like a smart person,
Alana.
163
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Thank you.
164
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
I am.
165
00:12:12,580 --> 00:12:13,580
Then why are you here?
166
00:12:15,820 --> 00:12:17,960
That's a long, sad story.
167
00:12:18,280 --> 00:12:20,920
Give us who you work for, and maybe
you'll see the next century with all
168
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
behind you.
169
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
I'm giving you a way out.
170
00:12:25,340 --> 00:12:27,300
You? You're my way out?
171
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Right now, I am.
172
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Amazing.
173
00:12:30,700 --> 00:12:32,580
You're a genuine Boy Scout, aren't you?
174
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Yeah, so I've been told.
175
00:12:34,680 --> 00:12:37,880
You actually believe in the good guys
and the bad guys, don't you?
176
00:12:40,900 --> 00:12:43,060
Fine, if this is where you want to play
it. I don't go.
177
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
What's your hurry?
178
00:12:45,340 --> 00:12:47,060
We were just getting to know each other.
179
00:12:49,220 --> 00:12:51,460
T .P., can I talk to you for a minute?
180
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Don't be.
181
00:12:59,660 --> 00:13:01,000
We have to cut her loose.
182
00:13:01,300 --> 00:13:03,460
No judge in his right mind would grant
her bail.
183
00:13:03,720 --> 00:13:04,259
I know.
184
00:13:04,260 --> 00:13:05,620
You would if we told him to.
185
00:13:05,880 --> 00:13:06,739
Who are you?
186
00:13:06,740 --> 00:13:08,300
Robert Enright, DEA.
187
00:13:08,760 --> 00:13:10,340
Alana Edwards is one of our agents.
188
00:13:23,150 --> 00:13:26,870
Why didn't the DEA notify us about this
operation, Agent Enright? Too risky.
189
00:13:26,950 --> 00:13:30,770
She's in the lion's den. Even people in
my department don't know about it. Your
190
00:13:30,770 --> 00:13:33,970
agent was on a gunfight on our streets,
and then she assaulted a police officer.
191
00:13:33,970 --> 00:13:37,070
She was undercover. What choice did she
have? She could have tried putting up
192
00:13:37,070 --> 00:13:40,530
her hands instead of macing me for one.
She had to make it look good in case the
193
00:13:40,530 --> 00:13:42,870
wrong people were watching. She was out
of control.
194
00:13:43,250 --> 00:13:45,770
When you're in that deep, you're either
real or you're dead.
195
00:13:46,440 --> 00:13:49,760
Alana Edwards has been on this operation
for over a year. Then you better pull
196
00:13:49,760 --> 00:13:52,840
her out because she's about to crash. I
wasn't aware you had a degree in
197
00:13:52,840 --> 00:13:53,920
psychology, Sergeant.
198
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
Save the sarcasm.
199
00:13:55,260 --> 00:13:59,280
Look, it'll be all over in a few days.
We're getting ready to take down one of
200
00:13:59,280 --> 00:14:03,300
the largest heroin operations on the
West Coast. It's a win -win for all of
201
00:14:04,040 --> 00:14:07,200
Agent Enright, we just processed Alana
out. She's free to go.
202
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
Thanks.
203
00:14:09,060 --> 00:14:13,080
Do me a favor, Sergeant. The next time
you see Alana, just walk away.
204
00:14:13,760 --> 00:14:15,180
You could get her killed.
205
00:14:18,550 --> 00:14:21,690
Eduardo, I'll have the money by the end
of the week.
206
00:14:22,490 --> 00:14:26,150
I'm sorry, Lewis, but the current
climate is extremely high risk.
207
00:14:26,890 --> 00:14:32,370
My bosses in Tijuana are looking for
reliable buyers so we can get in and out
208
00:14:32,370 --> 00:14:35,370
quickly. I've always come through in the
past.
209
00:14:36,030 --> 00:14:38,870
Please, know that I have great respect
for you personally.
210
00:14:39,110 --> 00:14:43,270
But your competition has the cash. You
do not. It is as simple as that.
211
00:14:43,530 --> 00:14:44,530
Eduardo.
212
00:14:46,410 --> 00:14:49,250
I've been your main distributor for
years now.
213
00:14:49,450 --> 00:14:51,450
Our deals were always done on a
handshake.
214
00:14:52,050 --> 00:14:53,370
What's really changed?
215
00:14:53,850 --> 00:14:56,110
Rumor is that you have gotten greedy.
216
00:14:57,030 --> 00:15:02,570
That you have cut our Blanco, which is
of the purest quality, into bad bundles.
217
00:15:03,270 --> 00:15:06,250
And that is why your customers are
shopping elsewhere.
218
00:15:06,610 --> 00:15:08,430
It's not us. It's Dickie Johnson.
219
00:15:09,290 --> 00:15:11,710
The very person you're going to sell to.
220
00:15:11,950 --> 00:15:15,450
Please! Do I burden you with stories
about the poor poppy crop?
221
00:15:16,040 --> 00:15:17,400
Or greedy federales?
222
00:15:18,200 --> 00:15:20,960
Senor Galvez, give us two more days.
223
00:15:21,460 --> 00:15:23,780
I assure you, we'll have the cash.
224
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
Very well.
225
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
Two days.
226
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Dos días.
227
00:15:29,200 --> 00:15:32,920
But only because we are friends.
228
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Don't worry.
229
00:15:40,320 --> 00:15:42,040
Dickie will be out of the picture soon.
230
00:15:42,760 --> 00:15:44,540
You should have killed him.
231
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
had the chance.
232
00:15:46,200 --> 00:15:48,860
I would have if the cops hadn't come.
233
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
I understand.
234
00:15:52,640 --> 00:15:58,040
Now, fix it, my darling, or I'll hurt
you.
235
00:15:58,600 --> 00:16:01,140
And not in the usual way that you like.
236
00:16:09,060 --> 00:16:12,240
Victor, what's your hurry? I just want
to get back to it.
237
00:16:12,740 --> 00:16:14,440
Yesterday I had to drag you there.
238
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
Why the change?
239
00:16:15,850 --> 00:16:19,090
I'm just looking forward to giving Hansi
boy a spanking today, that's all.
240
00:16:19,610 --> 00:16:21,530
Not again. What's with you guys?
241
00:16:22,530 --> 00:16:24,970
He was my instructor when I first went
into this program.
242
00:16:25,370 --> 00:16:29,330
And I was the best rider in my group.
And he made my life a living hell.
243
00:16:29,710 --> 00:16:30,770
Go, Victor, go.
244
00:16:31,130 --> 00:16:34,830
You're nothing but flashing for Nash and
not for serious. Work, Victor, work.
245
00:16:35,490 --> 00:16:37,890
He's your instructor. That's what he's
supposed to do.
246
00:16:38,210 --> 00:16:40,770
The guy drove me into the ground.
247
00:16:41,070 --> 00:16:42,130
Maybe he saw your potential.
248
00:16:42,920 --> 00:16:47,360
Hey, when I did basic in the Navy, I
hated our D .I. The guy was a beast.
249
00:16:47,660 --> 00:16:49,140
And I was grateful to him afterwards.
250
00:16:49,640 --> 00:16:52,620
Hey, I was a great rider before I met
her bike meister.
251
00:16:53,540 --> 00:16:54,840
Besides, what could he ever teach me?
252
00:16:55,140 --> 00:16:58,800
Not to mention how arrogant he is. Yeah,
well, I could see your point. I mean, I
253
00:16:58,800 --> 00:17:01,560
could see someone as humble as you
taking offense to his arrogance.
254
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Exactly.
255
00:17:14,030 --> 00:17:17,410
I can do that, too. Guys, guys, this is
a training session. How long are you
256
00:17:17,410 --> 00:17:20,690
going to keep this up? Till I show her
Uber biker he's not the Duke of
257
00:17:20,690 --> 00:17:24,609
derailers. Maybe you like for fun to
make a little bet, Officer Turtlespeed.
258
00:17:24,730 --> 00:17:25,730
Name your bet, Hansi.
259
00:17:25,910 --> 00:17:27,150
Victor, this is ridiculous.
260
00:17:27,530 --> 00:17:30,950
Why don't you just do what he says and
re -qualify so we get back to our lives?
261
00:17:31,230 --> 00:17:33,610
She's right, Victor. Take out the easy
way. I'd be understanding.
262
00:17:33,970 --> 00:17:35,270
Not on your life. Name your bet.
263
00:17:35,610 --> 00:17:39,830
Do what I do for the next two days, and
I so say you never have to make this
264
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
training again.
265
00:17:40,930 --> 00:17:43,470
Deal. That's how men start wars. I'm
sure of it now.
266
00:17:43,950 --> 00:17:46,730
And if you lose, and I won't, you'll be
the monkey in my show.
267
00:17:47,190 --> 00:17:48,190
Then what the hell is that?
268
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
You'll see.
269
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
I won't.
270
00:18:43,510 --> 00:18:44,510
Thanks for coming.
271
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
What do you want?
272
00:18:46,170 --> 00:18:48,730
I want you to sit down. You look like my
waiter out there.
273
00:18:50,350 --> 00:18:53,610
Look, I'm sorry about the mate. I had to
make it look good.
274
00:18:54,150 --> 00:18:55,129
Apology accepted.
275
00:18:55,130 --> 00:18:56,670
Now, if you'll excuse me, I have a shift
tonight.
276
00:18:57,130 --> 00:18:59,470
What's your rush? It doesn't start for
another hour.
277
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
I'd check.
278
00:19:02,890 --> 00:19:04,290
Sit down, please.
279
00:19:11,120 --> 00:19:15,580
you were a lot friendlier when you were
interrogating me part of the job not the
280
00:19:15,580 --> 00:19:19,680
way you looked at me then how was that
like you were hungry you're out of your
281
00:19:19,680 --> 00:19:25,680
mind very possible but i'm right aren't
i let's get one thing straight okay i
282
00:19:25,680 --> 00:19:28,900
don't like you or the way you do your
job what were you trying to do in that
283
00:19:28,900 --> 00:19:33,100
alley take dickie out maybe You may be
undercover, but you're still helping a
284
00:19:33,100 --> 00:19:34,320
slime bag peddle poison.
285
00:19:34,600 --> 00:19:37,740
Louis Abernathy is not the one putting
bad drugs on the street.
286
00:19:37,980 --> 00:19:40,680
Good drugs, bad drugs. It's all the same
rot to me.
287
00:19:40,900 --> 00:19:44,280
Then you shouldn't have minded if I'd
wasted Dickie. We're not executioners.
288
00:19:44,940 --> 00:19:47,040
If I had it my way, I'd arrest them all
right now.
289
00:19:48,460 --> 00:19:51,480
It must be very comfortable living on
your planet.
290
00:19:51,920 --> 00:19:55,140
Everything so cut and dry, so black and
white.
291
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
I like it.
292
00:19:56,650 --> 00:20:01,030
Nailing a major importer like Alves does
a lot more than busting two mid -level
293
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
dealers.
294
00:20:02,070 --> 00:20:04,130
What I do is for the greater good.
295
00:20:04,490 --> 00:20:06,350
At what cost to the people around here?
296
00:20:07,050 --> 00:20:08,950
Unfortunate but acceptable losses.
297
00:20:09,510 --> 00:20:11,250
Every war has them.
298
00:20:12,530 --> 00:20:13,850
And at what cost to you?
299
00:20:15,370 --> 00:20:16,910
What would you know about that?
300
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
I've been undercover.
301
00:20:18,970 --> 00:20:20,870
I know you have to get close to the
mark.
302
00:20:21,070 --> 00:20:22,070
Gain his trust.
303
00:20:23,070 --> 00:20:24,230
How close are you?
304
00:20:25,960 --> 00:20:28,020
Visit my world, Sergeant Calloway.
305
00:20:28,700 --> 00:20:30,060
It'll make you a better cop.
306
00:20:34,320 --> 00:20:37,100
What are you doing?
307
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
My mistake.
308
00:20:39,660 --> 00:20:42,140
I thought I saw one of Lewis's men walk
in.
309
00:20:43,620 --> 00:20:44,800
Don't get a swelled head.
310
00:20:45,300 --> 00:20:46,800
It was all part of the job.
311
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
I'll see you around.
312
00:20:55,260 --> 00:20:56,300
Pass these out, free.
313
00:20:56,740 --> 00:20:57,740
Compliments to Lewis.
314
00:20:58,440 --> 00:20:59,680
Pass these out, free.
315
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
Compliments to Lewis.
316
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
Compliments, Lewis.
317
00:21:08,180 --> 00:21:12,200
Ease your peace out, nice and slow, and
put it on the ground.
318
00:21:12,580 --> 00:21:14,860
Alana, babe, you got me all wrong.
319
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
That's gruesome.
320
00:21:36,420 --> 00:21:40,420
Three ODs, all from Supercar, off the
seven -way to Dickie Johnson.
321
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
That's no great loss.
322
00:21:42,060 --> 00:21:44,940
They found 20 dime bags with a bad horse
on them.
323
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Anybody see the shooter?
324
00:21:46,520 --> 00:21:48,020
No. Take a look at it.
325
00:21:54,640 --> 00:21:55,720
What's that supposed to mean?
326
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
I think I know.
327
00:22:09,000 --> 00:22:10,900
It's going to hurt you. You don't
listen!
328
00:22:11,180 --> 00:22:12,420
Listen! Listen!
329
00:22:13,020 --> 00:22:14,100
It's all mine!
330
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
Mine!
331
00:22:15,880 --> 00:22:17,480
Mine! Mine!
332
00:22:23,320 --> 00:22:26,240
You've accomplished a lot in two days.
I'm very impressed.
333
00:22:26,580 --> 00:22:29,540
So, are we back in business?
334
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
Absolutely.
335
00:22:31,860 --> 00:22:34,500
We'll have a delivery tomorrow night.
Thank you, my dear.
336
00:22:34,760 --> 00:22:36,340
Now, if you'll excuse us.
337
00:22:36,880 --> 00:22:39,360
Lewis and I must discuss the finer
points of the deal.
338
00:22:39,620 --> 00:22:42,240
What's to discuss? I thought everything
was agreed upon.
339
00:22:42,540 --> 00:22:46,620
Elena, why didn't you go see that
Eduardo's fellows have something to eat?
340
00:22:51,940 --> 00:22:55,920
You're a very lucky man, Lewis, for
having such capable and attractive help.
341
00:22:56,260 --> 00:22:57,720
Yes, I am.
342
00:22:57,980 --> 00:23:01,560
I think I could use someone with Elena's
talents in my organization.
343
00:23:02,120 --> 00:23:05,400
Oh, I'm sure you could, Eduardo. She's
very resourceful.
344
00:23:06,040 --> 00:23:08,800
In every area, if you know what I mean.
345
00:23:09,140 --> 00:23:10,620
Oh, I do. I do indeed.
346
00:23:11,180 --> 00:23:15,060
That is why I want to make you an offer
for her services.
347
00:23:15,460 --> 00:23:16,700
I don't think so, Eduardo.
348
00:23:17,460 --> 00:23:21,760
She's a tremendous asset to my business.
I can't afford to lose her.
349
00:23:22,100 --> 00:23:23,560
Well, I understand completely.
350
00:23:24,600 --> 00:23:28,860
But what if I threw in an extra five
kilos for free?
351
00:23:29,280 --> 00:23:30,700
Would that take care of your loss?
352
00:23:31,080 --> 00:23:33,880
Well, that's a very interesting offer,
Eduardo.
353
00:23:39,560 --> 00:23:40,600
Less than ten.
354
00:23:43,000 --> 00:23:44,520
Then ten it is, amigo.
355
00:23:45,220 --> 00:23:46,820
Salud. Salud.
356
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
Come on, Victor.
357
00:24:05,340 --> 00:24:06,460
Keep up, keep up.
358
00:24:06,820 --> 00:24:08,440
What? Are you flying?
359
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
Right behind you.
360
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
Don't be afraid.
361
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
Hey,
362
00:24:14,540 --> 00:24:16,300
you're in my way. You're in my way.
363
00:24:17,420 --> 00:24:18,420
You see that?
364
00:24:18,440 --> 00:24:20,880
The monkey can do it. The monkey can do
it. You can do it too.
365
00:24:21,140 --> 00:24:22,700
I got your back. Right here, pal.
366
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
You can't.
367
00:25:00,480 --> 00:25:02,440
That might not be the worst thing in the
world.
368
00:25:03,480 --> 00:25:04,640
Are you out of your mind?
369
00:25:10,800 --> 00:25:14,480
Think about it. We've never been able to
penetrate Galvez's operation before.
370
00:25:14,580 --> 00:25:17,100
When you're on the inside, we'll bust
them wide open in six months.
371
00:25:18,940 --> 00:25:20,300
What do you think I am?
372
00:25:20,600 --> 00:25:21,780
A good soldier.
373
00:25:22,340 --> 00:25:25,040
Besides, it's not that different from
what you're doing right now, is it?
374
00:25:25,520 --> 00:25:27,360
Lewis was a one -time deal.
375
00:25:27,980 --> 00:25:30,120
I'm not doing it again, you hear?
376
00:25:30,860 --> 00:25:34,140
As of right now, I quit. That's not an
option.
377
00:25:34,600 --> 00:25:36,700
Or have you forgotten about our little
problem?
378
00:25:39,360 --> 00:25:40,880
You're a real prince, Bob.
379
00:25:41,560 --> 00:25:44,040
Look, if you don't want to go with
Galvez, fine.
380
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
But you gotta play this out.
381
00:25:46,240 --> 00:25:49,380
Tomorrow night, we take them all down,
and that'll be the end of it.
382
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
I promise.
383
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
Easy now.
384
00:26:06,770 --> 00:26:08,630
Wouldn't want to get blood all over your
decor.
385
00:26:09,170 --> 00:26:10,170
What are you doing here?
386
00:26:10,570 --> 00:26:11,930
You always shoot your guests?
387
00:26:12,330 --> 00:26:13,590
I don't recall inviting you.
388
00:26:14,470 --> 00:26:15,470
How'd you get my address?
389
00:26:15,750 --> 00:26:17,090
I'm a fed, remember?
390
00:26:18,130 --> 00:26:20,190
Finding out about people is one of the
perks.
391
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
Please leave.
392
00:26:22,090 --> 00:26:23,630
I'm not in the mood to play games
tonight.
393
00:26:26,370 --> 00:26:27,730
What are you in the mood for?
394
00:26:28,690 --> 00:26:29,690
Privacy.
395
00:26:30,150 --> 00:26:31,150
Fleet.
396
00:26:31,950 --> 00:26:33,070
Brief and to the point.
397
00:26:33,510 --> 00:26:34,510
I like that.
398
00:26:36,780 --> 00:26:37,840
You killed Dickie, didn't you?
399
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
Had to.
400
00:26:40,020 --> 00:26:41,480
It was him or me.
401
00:26:41,820 --> 00:26:42,840
So what do you want from me?
402
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Approval?
403
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Was this her?
404
00:26:46,060 --> 00:26:47,060
Put it down.
405
00:26:47,900 --> 00:26:49,040
I could see you with her.
406
00:26:49,380 --> 00:26:51,240
Nice and safe and tidy.
407
00:26:51,560 --> 00:26:52,620
I said put it down!
408
00:26:53,200 --> 00:26:56,860
But she left and took a nice chunk of
you with her, didn't she? It's none of
409
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
your business.
410
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
Happened here, didn't it?
411
00:27:00,400 --> 00:27:03,560
She was raped and you couldn't stop him.
412
00:27:04,490 --> 00:27:06,690
What gives you the right to stick your
nose into my life?
413
00:27:06,910 --> 00:27:10,910
You think if you'd protected her that
she would still be here today.
414
00:27:11,850 --> 00:27:13,070
Take your hands off me.
415
00:27:13,890 --> 00:27:15,430
It's okay to hurt, you see.
416
00:27:15,910 --> 00:27:17,290
It makes you more human.
417
00:27:17,650 --> 00:27:18,650
I said get off.
418
00:27:19,650 --> 00:27:20,650
That's better.
419
00:27:20,930 --> 00:27:22,490
You're showing me something now.
420
00:27:23,470 --> 00:27:24,710
I'm dead serious.
421
00:27:25,150 --> 00:27:26,150
Now get off.
422
00:27:26,370 --> 00:27:27,370
That's good.
423
00:27:28,950 --> 00:27:30,010
Didn't know you had it in you.
424
00:27:31,470 --> 00:27:32,329
Don't be shy.
425
00:27:32,330 --> 00:27:34,610
Stop it or I swear I'll just knock it
off.
426
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
I'm a boy scout.
427
00:28:05,920 --> 00:28:07,080
Are you scared of me?
428
00:28:08,020 --> 00:28:09,020
No.
429
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
Then why?
430
00:28:17,000 --> 00:28:18,560
Because you're hurting a lot worse than
I am.
431
00:28:25,560 --> 00:28:27,120
You really know how to kill a mood.
432
00:28:30,880 --> 00:28:32,960
You should have known better than to
waste my time.
433
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
A lot of weight.
434
00:28:37,380 --> 00:28:38,380
Look, you don't have to go.
435
00:28:39,660 --> 00:28:41,000
We both give you some sleep.
436
00:28:42,380 --> 00:28:43,380
Why don't you stay here?
437
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
I'll take the couch.
438
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
We'll talk in the morning.
439
00:29:29,420 --> 00:29:30,420
Alana?
440
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
You need to eat something.
441
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Go ahead.
442
00:30:07,160 --> 00:30:08,880
Lecture me. I have a coming.
443
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
Do I need to?
444
00:30:10,940 --> 00:30:12,440
I know. No track.
445
00:30:13,620 --> 00:30:15,480
There's a lot of other places to shoot
up.
446
00:30:15,740 --> 00:30:16,740
That's okay.
447
00:30:16,900 --> 00:30:17,900
I don't need to know.
448
00:30:18,480 --> 00:30:19,660
But you're wondering why.
449
00:30:20,220 --> 00:30:21,240
Yeah, I guess I am.
450
00:30:21,520 --> 00:30:22,660
It was like you said.
451
00:30:23,320 --> 00:30:25,080
I had to get close to the mark.
452
00:30:25,960 --> 00:30:28,020
It was either that or blow my cover.
453
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
Or worse.
454
00:30:30,030 --> 00:30:31,770
Did Enright know you were sleeping with
Lewis?
455
00:30:32,150 --> 00:30:33,510
He encouraged it.
456
00:30:34,130 --> 00:30:36,250
Had me convinced I was a hero.
457
00:30:36,770 --> 00:30:38,870
That I was doing it for... For the
greater good.
458
00:30:40,170 --> 00:30:41,770
It got so ugly.
459
00:30:42,070 --> 00:30:43,970
The junk was my only escape.
460
00:30:44,470 --> 00:30:48,110
I figured I'd kick it after it all went
down.
461
00:30:48,330 --> 00:30:49,370
You need to walk away.
462
00:30:49,710 --> 00:30:51,670
I can't. Not yet.
463
00:30:52,910 --> 00:30:57,110
Lewis is meeting Galvez at the old
aircraft plant at 10 tonight.
464
00:30:57,350 --> 00:30:59,450
You're in no shape to do this. I have
to.
465
00:30:59,960 --> 00:31:02,900
How can you trust Enright? He was going
to let Lewis sell you to Galvez.
466
00:31:03,300 --> 00:31:04,380
He backed down.
467
00:31:06,520 --> 00:31:10,200
I've given up too much to not finish
this.
468
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
You can finish you.
469
00:31:12,100 --> 00:31:14,280
Ask yourself, Alana, is this worth dying
for?
470
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
I don't know.
471
00:31:16,440 --> 00:31:17,760
Santa Monica has a rehab.
472
00:31:18,040 --> 00:31:20,700
It's totally confidential. I could get
you in, make some calls.
473
00:31:23,140 --> 00:31:25,520
I want to help you get clean, but you've
got to walk away.
474
00:31:26,620 --> 00:31:27,620
Now.
475
00:31:28,300 --> 00:31:29,300
Yeah.
476
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
We go for distance, Victor.
477
00:32:03,860 --> 00:32:06,720
Whoever goes the most far with the most
style wins.
478
00:32:07,600 --> 00:32:09,060
And who's going to judge that?
479
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Zero.
480
00:32:12,620 --> 00:32:13,920
Only to end the madness.
481
00:32:24,280 --> 00:32:25,620
My love is a lumber butt.
482
00:32:25,840 --> 00:32:26,880
It's a good day to die.
483
00:32:27,360 --> 00:32:28,560
I'll leave that up to you, Ray.
484
00:32:28,840 --> 00:32:31,180
Just don't drown before you see me pass
your mark.
485
00:33:08,940 --> 00:33:09,940
Here comes your surprise.
486
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Bring it in, boys.
487
00:33:14,480 --> 00:33:15,660
Wait, wait, wait, wait, Victor.
488
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
That's cheating.
489
00:33:17,080 --> 00:33:18,400
You never said how we had lunch.
490
00:33:23,400 --> 00:33:25,840
You can't be serious, Victor. You're
going to break your neck.
491
00:33:26,240 --> 00:33:29,160
It'll be worth it if it'll finally shut
him up. You could get hurt.
492
00:33:29,600 --> 00:33:31,980
She's right, Victor. Be afraid. Very
afraid.
493
00:33:32,300 --> 00:33:33,540
Get that check card ready.
494
00:33:34,220 --> 00:33:35,460
This is going to Catalina.
495
00:34:56,790 --> 00:34:59,750
I don't care what you think. We're
getting ready to bring down the largest
496
00:34:59,750 --> 00:35:03,330
heroin operation in the West Coast. I
don't have time for this. Make some.
497
00:35:03,790 --> 00:35:07,270
Your agent's in trouble. You need to
pull her out. I couldn't even if I
498
00:35:07,270 --> 00:35:10,110
to. How about the fact that she's an
addict? Would that change your mind?
499
00:35:10,770 --> 00:35:11,870
What are you talking about?
500
00:35:12,090 --> 00:35:14,010
It's true. Sergeant Calloway found out
this morning.
501
00:35:14,620 --> 00:35:16,780
It's too late. No contact until after
the bus.
502
00:35:17,740 --> 00:35:19,440
You knew, didn't you? That's absurd.
503
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
You've known all along.
504
00:35:20,980 --> 00:35:22,080
That's how you kept her in.
505
00:35:22,440 --> 00:35:25,700
I don't have to listen to you. You're
going to sacrifice Alana to make your
506
00:35:25,700 --> 00:35:28,680
career, and I'm telling you right now,
she is not expendable. T .C.
507
00:35:30,100 --> 00:35:33,740
You seem like a level -headed person,
Officer McNamara, so I'll warn you.
508
00:35:34,100 --> 00:35:37,300
If he goes near Alana again, I'll bring
him up on federal charges.
509
00:36:18,410 --> 00:36:22,130
The place has been shut down for years.
The government still pays for the power.
510
00:36:22,630 --> 00:36:24,230
Subsidy that refuses it to die.
511
00:36:24,530 --> 00:36:26,610
Our tax dollars at work.
512
00:36:26,890 --> 00:36:29,370
I've always admired your government
support of business.
513
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
I know another way in.
514
00:36:55,800 --> 00:36:56,800
It's all there.
515
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
Of course.
516
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
Memo, abre la bolsa.
517
00:37:06,060 --> 00:37:07,060
Would you like to test?
518
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
Oh, no, Eduardo.
519
00:37:08,460 --> 00:37:10,180
Your stuff is always first, right?
520
00:37:10,580 --> 00:37:11,700
Then I do not need to count.
521
00:37:13,420 --> 00:37:14,820
And now for the other part of our deal.
522
00:37:15,780 --> 00:37:16,780
Oh, of course.
523
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
Elana.
524
00:37:18,700 --> 00:37:21,460
How would you like to take a trip to
Mexico?
525
00:37:22,200 --> 00:37:23,520
All expenses paid.
526
00:37:24,980 --> 00:37:26,160
What are you talking about?
527
00:37:26,580 --> 00:37:30,220
Well, Eduardo has generously offered to
take you on a little vacation.
528
00:37:31,300 --> 00:37:33,080
And even give you a job.
529
00:37:34,240 --> 00:37:36,420
But I work for you. I don't want to go.
530
00:37:37,640 --> 00:37:40,440
I'm afraid you don't have a choice.
531
00:37:43,380 --> 00:37:44,660
Where is her backup?
532
00:37:45,820 --> 00:37:46,920
There is no backup.
533
00:37:47,530 --> 00:37:49,090
It's time to pretend we sold her out.
534
00:37:49,990 --> 00:37:50,990
Then we're it.
535
00:37:52,330 --> 00:37:55,050
All right, spread out. We got a full
minute. I think there's more of us.
536
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Go.
537
00:37:57,550 --> 00:38:02,030
If you clear this for me, you won't have
a job and you won't have life.
538
00:38:03,230 --> 00:38:06,010
Understand? Lewis, is there a problem?
539
00:38:06,470 --> 00:38:08,250
No. No, no problem.
540
00:38:09,450 --> 00:38:11,370
Nana would be happy to go with you.
541
00:38:12,010 --> 00:38:13,110
I'm glad to hear it.
542
00:38:13,350 --> 00:38:15,770
I promise you, my dear, I will treat you
very well.
543
00:38:17,130 --> 00:38:20,090
It will seem like no work at all.
544
00:38:20,370 --> 00:38:22,810
All of you, drop your weapons now.
545
00:38:24,150 --> 00:38:25,870
Some kind of joke or what?
546
00:38:26,070 --> 00:38:29,370
No joke. I'm with the DEA. You're all
under arrest.
547
00:38:36,470 --> 00:38:37,470
Hey!
548
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Drop your weapons.
549
00:38:49,770 --> 00:38:50,770
Nice to meet you.
550
00:38:51,130 --> 00:38:52,130
Lose the gun.
551
00:38:59,090 --> 00:39:00,130
T .C., look out!
552
00:39:12,590 --> 00:39:14,490
T .C.
553
00:39:15,330 --> 00:39:18,390
Don't move, okay? Don't move. We're
going to get you some help. Corey, call
554
00:39:18,390 --> 00:39:19,390
the paramedics!
555
00:39:20,010 --> 00:39:21,410
I can't believe you're here.
556
00:39:21,850 --> 00:39:23,270
Shh, don't try to talk.
557
00:39:24,130 --> 00:39:25,910
But I have a lot to say.
558
00:39:27,190 --> 00:39:28,190
You're gonna be okay.
559
00:39:29,710 --> 00:39:31,170
Too bad, Boy Scout.
560
00:39:32,850 --> 00:39:35,010
I wish we'd met before.
561
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
Lana.
562
00:39:53,640 --> 00:39:54,640
I called for an ambulance.
563
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
She's gone.
564
00:39:59,560 --> 00:40:00,840
I hope you're happy, Sergeant.
565
00:40:01,420 --> 00:40:04,320
Congratulations. Not only have you
interfered with a federal operation, you
566
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
my agent killed.
567
00:40:10,040 --> 00:40:12,320
Officers, I want you to place this man
under arrest for assault.
568
00:40:12,580 --> 00:40:13,580
I didn't see anything.
569
00:40:13,620 --> 00:40:14,558
How about you, Corey?
570
00:40:14,560 --> 00:40:17,440
Recover from him if you want, but I'm
still bringing charges. You hear me?
571
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
Now where'd they take me?
572
00:40:20,200 --> 00:40:21,660
She's right. Don't waste your time.
573
00:40:22,509 --> 00:40:23,509
Let's go to a song.
574
00:41:00,520 --> 00:41:05,340
I'd like to introduce Hans' new
assistant from Santa Monica PD, Officer
575
00:41:05,340 --> 00:41:07,100
Del Toro. Come on, you guys.
576
00:41:08,360 --> 00:41:09,359
Come on, Victor.
577
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Let's get to that.
578
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
This is so unfair.
579
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Get out there.
580
00:41:15,540 --> 00:41:16,540
All right,
581
00:41:19,340 --> 00:41:20,920
Victor, we're going to have you lay down
right here.
582
00:41:21,820 --> 00:41:23,260
Straight, hands above the head.
583
00:41:24,040 --> 00:41:26,680
If you guys see something you like, let
him know it.
584
00:41:27,700 --> 00:41:28,940
Look here, Hansy.
585
00:41:30,000 --> 00:41:32,360
Not a good time to get excited right
now, Victor.
586
00:41:32,860 --> 00:41:33,860
Yeah.
587
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
Hey.
588
00:41:41,500 --> 00:41:44,060
I just got off the phone with someone I
know at the DEA.
589
00:41:44,500 --> 00:41:46,760
And? And I think you need to hear this
from me.
590
00:41:48,260 --> 00:41:49,260
Enright was promoted.
591
00:41:51,240 --> 00:41:54,500
We recovered over $20 million in cash
and heroin that he was going to let out
592
00:41:54,500 --> 00:41:55,198
the street.
593
00:41:55,200 --> 00:41:56,019
I know.
594
00:41:56,020 --> 00:41:57,040
He caught the credit.
595
00:41:58,120 --> 00:41:59,700
I've been with this operation the whole
time.
596
00:42:00,840 --> 00:42:01,840
Alana?
597
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
Casualty of war.
598
00:42:04,340 --> 00:42:05,560
Made her out to be a hero.
599
00:42:07,220 --> 00:42:09,380
Didn't bring up she was an addict. I
don't think that we should either.
600
00:42:15,960 --> 00:42:16,960
You all right?
601
00:42:18,340 --> 00:42:19,340
Not really.
602
00:42:19,360 --> 00:42:24,300
What we're going to do now is go from
point A to point B and hopefully miss
603
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
point B.
604
00:42:29,190 --> 00:42:30,190
You can thoroughly hate us.
605
00:42:58,160 --> 00:42:59,220
but still sure about right and wrong.
606
00:43:00,720 --> 00:43:07,440
And then this sad, damaged, brave person
comes along and makes me question
607
00:43:07,440 --> 00:43:08,440
everything.
608
00:43:09,120 --> 00:43:10,760
You must have had the same effect on
her.
609
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
I don't know about that.
610
00:43:13,480 --> 00:43:14,840
Why do you think she kept coming to you?
611
00:43:16,340 --> 00:43:17,460
I still couldn't help her.
612
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
I disagree.
613
00:43:20,220 --> 00:43:23,280
I think Alana hated what she'd become
and saw you as a way out.
614
00:43:25,180 --> 00:43:26,340
Look what she did in the end.
615
00:43:26,830 --> 00:43:28,110
She made her own clear choice.
616
00:43:31,630 --> 00:43:32,630
Yeah.
617
00:43:34,070 --> 00:43:35,410
James, she's not here to enjoy it.
618
00:44:02,700 --> 00:44:06,220
Take a look around.
619
00:44:06,600 --> 00:44:10,080
Just another day in L .A.
620
00:44:24,560 --> 00:44:26,240
She's all that needs.
621
00:44:26,760 --> 00:44:30,960
Anybody thinks he is free.
622
00:44:34,020 --> 00:44:35,020
Someday.
623
00:44:36,640 --> 00:44:39,400
What is it now?
624
00:44:39,740 --> 00:44:41,740
Just another day.
46377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.