All language subtitles for pacific_blue_s02e08_undercover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,519 --> 00:00:13,820 Wakefield. Hey, Rondell. 2 00:00:15,300 --> 00:00:16,300 All right. 3 00:00:16,660 --> 00:00:17,840 When'd you get the pit bull? 4 00:00:18,100 --> 00:00:20,080 He's a gift from our Central American friends. 5 00:00:20,380 --> 00:00:21,460 He protects and serves? 6 00:00:21,860 --> 00:00:24,100 Yeah, but the question is whom he protects and serves. 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,300 Easy. Whoever paid for him. 8 00:00:26,820 --> 00:00:28,880 That breed is loyal to a fault. 9 00:00:32,180 --> 00:00:35,500 So? So, uh, what's the mysterious revelation? 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,820 I can't take your business anymore, Rondell. 11 00:00:38,140 --> 00:00:40,080 You've been taking it for five years, Wakefield. 12 00:00:40,470 --> 00:00:42,250 Haven't I given you good service? The best. 13 00:00:42,810 --> 00:00:44,210 Your drain team will want, man. 14 00:00:44,590 --> 00:00:46,470 I just can't perform on that level anymore. 15 00:00:47,030 --> 00:00:48,030 Well, why not? 16 00:00:48,290 --> 00:00:49,930 It's got to do with me, Rondell, not you. 17 00:00:50,170 --> 00:00:51,170 So that's it? 18 00:00:51,190 --> 00:00:52,650 There's nothing I can do to change your mind? 19 00:00:53,130 --> 00:00:54,130 I'm sorry. 20 00:00:56,910 --> 00:00:58,410 All right, then. 21 00:00:59,610 --> 00:01:00,610 Thanks for doing it all. 22 00:01:00,770 --> 00:01:01,790 All right, man. Thank you. 23 00:01:11,839 --> 00:01:12,839 They gone? 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,340 Pasty -faced, number -crunching white bread. 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,940 After all the money I made him, he thinks he can drop me? 26 00:01:19,620 --> 00:01:22,540 Doesn't want my money anymore? My money? You know what? 27 00:01:23,160 --> 00:01:24,660 We gonna crush this sorry ass. 28 00:01:25,020 --> 00:01:26,020 I'm gonna show you how. 29 00:01:26,540 --> 00:01:27,540 Sorry, muchacho. 30 00:01:44,040 --> 00:01:47,040 Everyone bags on my towel. 31 00:01:47,840 --> 00:01:49,880 Stand at me. 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,500 It was for me. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,240 Take a look around. 34 00:01:55,760 --> 00:01:57,720 Just another day. 35 00:02:13,870 --> 00:02:15,190 Be more than me. 36 00:02:15,850 --> 00:02:17,010 Anybody. 37 00:02:17,950 --> 00:02:19,890 Please be free. 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,770 Stop it. 39 00:02:25,370 --> 00:02:28,430 What is down? 40 00:02:28,790 --> 00:02:30,850 Just another day. 41 00:02:51,400 --> 00:02:52,760 I'm not going to let you do that. You've got no choice. 42 00:02:54,160 --> 00:02:56,140 Lieutenant, you want a thingy? Come in. 43 00:02:57,100 --> 00:02:59,240 This is Lieutenant Fox from Metro. You know the chief. 44 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 Yes, sir. Chief. 45 00:03:00,840 --> 00:03:03,620 Kelly, good to see you again. Kelly, we want you to work an undercover 46 00:03:03,620 --> 00:03:05,060 assignment for us. Maybe. 47 00:03:05,340 --> 00:03:07,940 I've been working with the FBI to nail a guy named Tim Wakefield. 48 00:03:08,180 --> 00:03:11,480 He operates as a middleman between the drug cartels and local distributors. 49 00:03:11,620 --> 00:03:14,960 Middleman between murderers. Nice glorified account. A computer nerd who 50 00:03:14,960 --> 00:03:16,480 launders money in offshore accounts. 51 00:03:16,700 --> 00:03:19,080 Who's protected and trusted by buyers and sellers alike. 52 00:03:19,710 --> 00:03:21,530 He operates out of his boat in the marina. 53 00:03:21,750 --> 00:03:24,430 We have spent three years trying to get a handle on this guy. 54 00:03:24,670 --> 00:03:25,670 Without success? 55 00:03:25,830 --> 00:03:27,490 Which is why we need someone on the inside. 56 00:03:27,930 --> 00:03:28,629 Doing what? 57 00:03:28,630 --> 00:03:31,670 Getting into his hard drive, copying his computer files that detail these 58 00:03:31,670 --> 00:03:33,330 transactions. Why do you need me? 59 00:03:33,630 --> 00:03:35,830 Well, first off, we need a blonde, an attractive one. 60 00:03:36,190 --> 00:03:39,570 Wakefield likes him. Why don't you just hire some ex -playmates skating down the 61 00:03:39,570 --> 00:03:40,630 Venice boardwalk? People. 62 00:03:41,010 --> 00:03:42,010 Get back to business. 63 00:03:42,250 --> 00:03:44,210 Besides, we need someone with computer skills. 64 00:03:44,530 --> 00:03:47,490 We also need someone who's reasonably new to the precinct. 65 00:03:47,870 --> 00:03:49,230 so we don't set up Wakefield's alarms. 66 00:03:49,550 --> 00:03:51,810 Which is exactly why Officer Kelly's wrong for this assignment. 67 00:03:52,570 --> 00:03:54,370 Chris, I have to be up front with you. I'm against this. 68 00:03:54,990 --> 00:03:58,530 I kind of gathered that. You're a fine officer, but you just don't have the 69 00:03:58,530 --> 00:04:00,750 experience for this kind of duty. It's too dangerous. 70 00:04:01,090 --> 00:04:05,770 Kelly, we bring Tim Wakefield down, we recover millions in drug money and break 71 00:04:05,770 --> 00:04:07,570 the backs of half a dozen local distributors. 72 00:04:08,210 --> 00:04:09,210 What do you say? 73 00:04:09,410 --> 00:04:12,590 You want to get out of those bicycle shorts and do some real police work? 74 00:04:12,590 --> 00:04:13,810 Fox, I've had it with your attitude. 75 00:04:14,370 --> 00:04:15,890 You shouldn't even be in this room. 76 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 Knock it off. 77 00:04:17,230 --> 00:04:18,230 It's your call. 78 00:04:21,470 --> 00:04:22,470 I'll give it a shot. 79 00:04:23,430 --> 00:04:24,430 All right. 80 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 We'll see you next time. 81 00:05:49,870 --> 00:05:50,870 Your boat? 82 00:05:51,210 --> 00:05:52,850 Oh, no. Mine's bigger. 83 00:05:53,930 --> 00:05:56,450 I guess you've never been to one of Tim's parties before. 84 00:05:57,590 --> 00:06:01,370 No, I haven't. I was kind of hoping that they'd serve drinks. 85 00:06:02,870 --> 00:06:04,330 That I can take care of. 86 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 Allow me. 87 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 Okay. 88 00:06:13,350 --> 00:06:15,030 So, how's work going? 89 00:06:15,790 --> 00:06:18,410 Actually, I'm taking sort of a leave of absence. 90 00:06:18,810 --> 00:06:22,350 Really? Besides, you don't want to listen to me rattle on about IPOs. 91 00:06:22,870 --> 00:06:26,230 Let's talk about your work. What kind of cases have you been working on? Me? 92 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 Yeah. 93 00:06:27,670 --> 00:06:31,570 Well, we caught a serial rapist a few weeks ago. 94 00:06:31,850 --> 00:06:33,510 I was the decoy. You're kidding. 95 00:06:33,750 --> 00:06:36,770 No. And the moment the guy jumped me, they lost radio contact with me. 96 00:06:37,190 --> 00:06:38,190 So what did you do? 97 00:06:38,510 --> 00:06:41,550 I waited for my chance and kicked the crap out of him. 98 00:06:42,230 --> 00:06:43,630 I don't know how you do it, Corey. 99 00:06:45,870 --> 00:06:47,410 I really admire you. 100 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Come on, why not? 101 00:06:51,950 --> 00:06:53,070 Come see my boat. 102 00:06:53,290 --> 00:06:54,870 I said no. 103 00:06:55,270 --> 00:06:59,530 Yeah, but... What is that perfume you're wearing? 104 00:06:59,770 --> 00:07:00,770 Stop it. 105 00:07:01,450 --> 00:07:03,390 No means no, is that it? 106 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 Now you're getting it. 107 00:07:04,870 --> 00:07:06,470 Yeah, but I have a plan. 108 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 Back off! 109 00:07:10,110 --> 00:07:11,390 Is there a problem here, Kat? 110 00:07:12,300 --> 00:07:14,840 No. Just a little misunderstanding. 111 00:07:15,320 --> 00:07:19,240 Oh, I think Miss... What's your name? Gordon. Chris Gordon. I think Miss 112 00:07:19,240 --> 00:07:20,680 understood your meaning all too well. 113 00:07:21,480 --> 00:07:22,760 I'm going to have to ask you to leave. 114 00:07:23,140 --> 00:07:24,500 Look, I'm sorry. 115 00:07:24,760 --> 00:07:27,420 All right? You're apologizing to the wrong person. Ernesto. 116 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Sleep it off, Kent. 117 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 Hey, Ernesto. 118 00:07:34,700 --> 00:07:36,120 Gordon, I'm sorry. 119 00:07:36,620 --> 00:07:37,700 Chris. Chris. 120 00:07:38,720 --> 00:07:40,860 Kent really shouldn't drink. You all right? 121 00:07:41,440 --> 00:07:43,550 I'm fine. Thank you. Oh, wait a minute. 122 00:07:43,950 --> 00:07:44,950 Where are you going? 123 00:07:45,210 --> 00:07:47,190 I think I've had enough fun for one day. 124 00:07:47,530 --> 00:07:49,630 No, come on. Let me make it up to you. 125 00:07:50,730 --> 00:07:51,730 Why should you? 126 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 This is my boat. 127 00:07:53,190 --> 00:07:54,190 I'm Tim Wakefield. 128 00:07:54,750 --> 00:07:56,790 Well, I think. 129 00:07:57,490 --> 00:07:58,490 Maybe I will. 130 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 Good. 131 00:08:02,910 --> 00:08:03,910 She's in. 132 00:08:04,310 --> 00:08:05,310 I owe you. 133 00:08:09,490 --> 00:08:10,510 You know, Corey... 134 00:08:11,760 --> 00:08:15,140 I've been doing a lot of thinking about myself over the last 17 days. 135 00:08:15,580 --> 00:08:16,880 I've made some discoveries. 136 00:08:17,580 --> 00:08:20,480 I've learned some tough lessons. 137 00:08:21,040 --> 00:08:25,840 Yeah? Would you consider us seeing each other again? 138 00:08:26,600 --> 00:08:27,660 I don't think so. 139 00:08:28,680 --> 00:08:29,680 Why not? 140 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 You know why. 141 00:08:31,280 --> 00:08:33,940 We've been through this a thousand times. Well, I need to go over it again. 142 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 You're so controlling. You're so possessive. You squeeze too tight, 143 00:08:40,169 --> 00:08:44,590 You want to know everything about me, and I can't take it. I can change. I 144 00:08:44,590 --> 00:08:46,910 change. I've changed already. 145 00:08:49,370 --> 00:08:50,370 I don't think so. 146 00:08:50,570 --> 00:08:55,310 We spent this whole time together talking about you, about your work. 147 00:08:55,310 --> 00:08:56,049 what you want? 148 00:08:56,050 --> 00:08:57,050 That's not the point. 149 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 Then what is? 150 00:09:02,230 --> 00:09:06,290 I really am a different person. 151 00:09:07,610 --> 00:09:11,550 I just don't understand why you won't give a... I'm sorry. 152 00:09:12,950 --> 00:09:13,950 No. 153 00:09:16,430 --> 00:09:18,330 I just got back from Tahiti, in fact. 154 00:09:20,090 --> 00:09:23,430 Now, look, I can't wait any longer. What is his proposition? 155 00:09:25,230 --> 00:09:27,770 I have a friend who has money problems. 156 00:09:28,130 --> 00:09:29,130 We all. 157 00:09:30,270 --> 00:09:31,770 Well, his problem is quite unusual. 158 00:09:32,090 --> 00:09:35,390 He's got too much of it, and he needs a safe place to keep it. 159 00:09:35,630 --> 00:09:38,670 You know, they have these wonderful things now called banks. 160 00:09:39,600 --> 00:09:43,680 My friend is a Panamanian national. He needs someone to transfer his money to 161 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 secure offshore accounts. 162 00:09:45,200 --> 00:09:46,900 Why doesn't your friend take care of this himself? 163 00:09:47,720 --> 00:09:50,360 Well, he's currently paying a debt to the great state of Texas. 164 00:09:50,600 --> 00:09:51,920 20 years, to be exact. 165 00:09:52,520 --> 00:09:56,560 I'm just an investment counselor, and all my clients came by their wealth 166 00:09:56,560 --> 00:09:57,880 legitimately. 167 00:09:58,960 --> 00:10:03,200 Not according to the Medellin, the Cali people, the Crips, the Bloods, the 168 00:10:03,200 --> 00:10:06,100 Dragon Boys, everybody but Consumer Reports. 169 00:10:06,440 --> 00:10:08,280 I know your regular cut is 5%. 170 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 I'm offering eight. 171 00:10:10,640 --> 00:10:12,060 My friend has $200 million. 172 00:10:13,200 --> 00:10:15,620 I could put him in some nice triple -A muni bonds. 173 00:10:16,980 --> 00:10:18,160 You his attorney or what? 174 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 I'm a personal friend. 175 00:10:21,880 --> 00:10:24,380 An unlikely companion for a convicted felon. 176 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 How'd you two meet? 177 00:10:28,120 --> 00:10:30,080 I was his daughter's fifth grade teacher, okay? 178 00:10:31,280 --> 00:10:34,020 What else do you want to know? I could talk to you all day long, you know that? 179 00:10:34,960 --> 00:10:37,260 I'm afraid it won't turn me into this guy that you're looking for. 180 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 I'll show you the rest. 181 00:10:49,600 --> 00:10:53,100 And here is my cabin. 182 00:10:54,300 --> 00:10:55,780 It's all very impressive. 183 00:10:56,940 --> 00:10:57,940 Glad you like it. 184 00:10:59,020 --> 00:11:02,380 Now that all this tedious business is out of the way. 185 00:11:04,700 --> 00:11:06,040 Philippe Longo, welcome. 186 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 I need a minute. 187 00:11:08,100 --> 00:11:09,400 I can arrange an eternity. 188 00:11:14,060 --> 00:11:15,400 Ernesto? I'm not Carrie. 189 00:11:15,900 --> 00:11:17,740 A lot of security for a stockbroker. 190 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 He is clean. 191 00:11:19,900 --> 00:11:20,900 Thank you, Ernesto. 192 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Leave us alone. 193 00:11:25,040 --> 00:11:26,180 Would you excuse us? 194 00:11:26,580 --> 00:11:27,580 Just take a minute. 195 00:11:41,420 --> 00:11:42,980 Senor Perea sends his regards. 196 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 As he explained, he's eager to begin. 197 00:11:45,740 --> 00:11:48,060 Don't tell Mr. Perea I'm sorry, but I meant what I said. 198 00:11:48,680 --> 00:11:50,220 I can't take him on as a client. 199 00:11:51,080 --> 00:11:54,120 But Senor Perea is determined. 200 00:11:54,880 --> 00:11:58,060 It's usually a laudable quality, but in this case, it won't do him any good. 201 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 Why? 202 00:12:00,880 --> 00:12:01,880 Good day, Felipe. 203 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 You're good at this. 204 00:12:06,380 --> 00:12:08,760 Pop your head off and use it as a bowling ball. 205 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 Get in here. 206 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Ernesto! 207 00:12:28,440 --> 00:12:30,580 Steven, what's the matter with you? 208 00:12:30,900 --> 00:12:34,080 I've been walking around all night. I've got to talk to you. No, I can't. I'm 209 00:12:34,080 --> 00:12:36,840 late. Look, I completely blew it. I should make things clear to you. 210 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Make what clear? 211 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 I'm in love with you. 212 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 You're in love with me? 213 00:12:42,200 --> 00:12:43,940 I want to spend the rest of my life with you. 214 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Oh, Steven. 215 00:12:46,880 --> 00:12:47,960 I don't want to be cruel. 216 00:12:48,620 --> 00:12:53,240 But this doesn't change anything. No matter how you feel, it's over between 217 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 I'm sorry. 218 00:12:54,720 --> 00:12:57,060 Look, I just feel like I need to make this clear right now. 219 00:12:57,440 --> 00:12:58,620 I have to go to work. 220 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 Corey. 221 00:13:04,180 --> 00:13:05,640 Hey, any sign of the paintballers? 222 00:13:05,940 --> 00:13:07,440 Not yet, but I'll find them. 223 00:13:08,340 --> 00:13:10,360 Attention all units in the area. 224 00:13:10,580 --> 00:13:12,560 Proceed to oceanfront walk in Hermosa. 225 00:13:12,760 --> 00:13:13,780 DD near sand. 226 00:13:14,260 --> 00:13:15,440 On PB6 responding. 227 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 Back, people, please. 228 00:13:25,950 --> 00:13:26,950 Stand back. 229 00:13:40,470 --> 00:13:42,270 Ben Wakefield asked me to leave the cabin. 230 00:13:42,930 --> 00:13:46,050 Which is where you were able to overhear Longo threaten him. 231 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 Come in. 232 00:13:49,370 --> 00:13:53,210 I ran down that bunny that we found in the dumpster. It can wait. I don't think 233 00:13:53,210 --> 00:13:55,000 so. His name is Felipe Longo. 234 00:13:55,380 --> 00:13:57,220 He's an enforcer for the Marischal cartel. 235 00:13:58,740 --> 00:13:59,740 That's him, all right. 236 00:14:02,480 --> 00:14:04,560 Well, isn't this all coming together nicely? 237 00:14:06,100 --> 00:14:08,080 You're right, Kelly. When you go in there... Whoa! 238 00:14:08,800 --> 00:14:10,420 Kelly's not going anywhere near that boat. 239 00:14:10,700 --> 00:14:13,560 Lieutenant, Lamongo is threatening him, demanding a reason. 240 00:14:14,100 --> 00:14:16,760 Wakefield finally gave him one. He's getting out of the business. 241 00:14:17,240 --> 00:14:18,440 So your angle's no good. 242 00:14:18,680 --> 00:14:20,720 He'll take her business. You wait. 243 00:14:21,510 --> 00:14:23,830 She's got to go back in there. I want to, Lieutenant. 244 00:14:25,910 --> 00:14:26,950 Come on, Kelly, let's go. 245 00:14:27,630 --> 00:14:28,630 Let's go. 246 00:14:29,210 --> 00:14:30,210 Victor. 247 00:14:32,210 --> 00:14:33,210 Yeah? 248 00:14:33,450 --> 00:14:34,610 Forget the paintballers. 249 00:14:34,830 --> 00:14:35,990 I have an assignment for you. 250 00:14:37,770 --> 00:14:38,770 Night, Nomura. 251 00:14:39,330 --> 00:14:40,330 Dad. 252 00:14:40,550 --> 00:14:42,130 Whoa, wait a minute. Take it easy. 253 00:14:43,310 --> 00:14:44,590 If it says me, it's Corey. 254 00:14:45,270 --> 00:14:47,250 Of course I'm okay. What's the matter with you? 255 00:14:49,150 --> 00:14:50,350 You told me what? 256 00:14:50,970 --> 00:14:52,210 Oh, my God. Where's Palermo? 257 00:14:53,690 --> 00:14:54,609 Listen, listen. 258 00:14:54,610 --> 00:14:55,610 Dad, I'm fine. 259 00:14:55,890 --> 00:14:57,350 Peter just got here. I'll call you right back. 260 00:14:57,930 --> 00:14:59,750 Just tell Palermo I want to see him now. 261 00:15:00,450 --> 00:15:03,810 Peter, it's all right. Glory. Peter, I'm okay. Oh, thank God. 262 00:15:06,190 --> 00:15:08,070 Okay, okay. You want to tell me what this is all about? 263 00:15:10,450 --> 00:15:12,470 Someone saying that they were from the department called. 264 00:15:12,870 --> 00:15:16,510 He said that there had been a news leak, and he didn't want me hearing about it 265 00:15:16,510 --> 00:15:17,510 on TV. 266 00:15:17,530 --> 00:15:18,530 Hearing what? 267 00:15:19,150 --> 00:15:20,170 That you'd been killed. 268 00:15:20,700 --> 00:15:21,960 In a drug bust on a pier. 269 00:15:23,320 --> 00:15:25,080 The guy just told Dad the same thing. 270 00:15:26,540 --> 00:15:27,540 Are you serious? 271 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Yeah. 272 00:15:29,160 --> 00:15:31,280 I just think I was going to do something like that. 273 00:15:32,580 --> 00:15:33,580 I think I know. 274 00:16:29,420 --> 00:16:31,120 We'll see 275 00:16:31,120 --> 00:16:37,080 you 276 00:16:37,080 --> 00:16:44,920 next 277 00:16:44,920 --> 00:16:48,464 time. 278 00:17:14,139 --> 00:17:15,619 Cinderella, why'd you run off yesterday? 279 00:17:16,099 --> 00:17:18,720 It looked like some of the other guests were about to get rowdy. 280 00:17:19,180 --> 00:17:22,500 Listen, I'm delighted to see you, but I gotta take care of some business. 281 00:17:22,780 --> 00:17:24,839 Can you come back tonight for dinner? 282 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Round nine? 283 00:17:26,180 --> 00:17:28,220 If you give me another chance to convince you. 284 00:17:28,420 --> 00:17:29,520 I'd agree to let you try. 285 00:17:29,740 --> 00:17:30,740 That's all I ask. 286 00:17:31,320 --> 00:17:32,740 I can be very persuasive. 287 00:17:33,060 --> 00:17:35,020 Good, because I'm totally malleable. 288 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 I'll see you later. 289 00:19:30,660 --> 00:19:33,020 So I destroyed the photograph, the dress, and the painting. 290 00:19:34,040 --> 00:19:35,140 Just my favorite things. 291 00:19:37,500 --> 00:19:39,380 Stephen? It's gotta be. 292 00:19:40,080 --> 00:19:43,620 Corey, you have to report this. Yeah, but how's it gonna look, me calling on 293 00:19:43,620 --> 00:19:45,760 department to take care of my big, bad, yuppie boyfriend? 294 00:19:46,700 --> 00:19:47,860 Well, at least tell Palermo. 295 00:19:48,700 --> 00:19:49,700 I'll think about it. 296 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Fine. 297 00:19:51,180 --> 00:19:53,160 Look, I have to get back on this boat by nine. 298 00:19:54,180 --> 00:19:55,180 Thanks for coming by. 299 00:19:55,540 --> 00:19:57,520 You look great, by the way. You should make him give you that outfit. 300 00:19:58,670 --> 00:20:00,590 It's weird. I'm actually looking forward to this dinner. 301 00:20:01,130 --> 00:20:02,410 It could be the best of a lifetime. 302 00:20:03,410 --> 00:20:04,410 I meant as a date. 303 00:20:05,410 --> 00:20:06,570 Chris, you're joking, right? 304 00:20:07,050 --> 00:20:08,050 Of course. 305 00:20:08,390 --> 00:20:10,330 You think I want to visit this guy in Soledad? 306 00:20:18,870 --> 00:20:22,790 So, I ran out of the jungle. I jump on the seaplane. The Zapatistas are 307 00:20:22,790 --> 00:20:26,030 away at me the whole time. It's like the beginning of Raiders of the Lost Ark. 308 00:20:27,500 --> 00:20:29,740 You lead a pretty exciting life for an investment counselor. 309 00:20:30,300 --> 00:20:32,300 So do you, for a schoolteacher. 310 00:20:32,900 --> 00:20:35,280 I'm no schoolmarm, and you're no investment counselor. 311 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 What are you, then? 312 00:20:39,900 --> 00:20:43,980 Well, if you must know, I met my friend while I was dancing at a gentleman's 313 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 club in Galveston. 314 00:20:45,300 --> 00:20:47,320 And he trusts you to invest millions of dollars? 315 00:20:48,620 --> 00:20:50,000 You must be a hell of a dancer. 316 00:20:50,660 --> 00:20:52,800 I talk rude to the customers, and he liked that. 317 00:20:54,700 --> 00:20:56,280 Come on, I made you an offer. What do you say? 318 00:20:57,390 --> 00:20:58,390 Come on. 319 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 I'll show you the marina. 320 00:21:14,150 --> 00:21:15,150 You're so persistent. 321 00:21:16,370 --> 00:21:18,130 Why does this mean so much to you anyway? 322 00:21:18,910 --> 00:21:20,390 Are you that devoted to your friend? 323 00:21:21,530 --> 00:21:24,850 As a matter of fact, our personal relationship is over. 324 00:21:26,090 --> 00:21:30,470 But if I can set this up, he'll lay a healthy chunk of cash on me. 325 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 Then what? 326 00:21:32,230 --> 00:21:33,710 Start your own life of crime? 327 00:21:34,470 --> 00:21:35,470 No. 328 00:21:35,650 --> 00:21:37,110 Start a new life, period. 329 00:21:38,030 --> 00:21:40,050 I'm not so proud of my life so far. 330 00:21:41,950 --> 00:21:43,650 This money will let me start over. 331 00:21:45,410 --> 00:21:46,410 Maybe do it right. 332 00:21:46,690 --> 00:21:48,390 What? What's so funny? 333 00:21:49,210 --> 00:21:50,210 I'm getting out myself. 334 00:21:51,350 --> 00:21:52,269 You're kidding. 335 00:21:52,270 --> 00:21:53,270 Nope. 336 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 That's why I can't help you. 337 00:21:55,820 --> 00:21:58,580 So what you do has made you so rich. Why would you get out? 338 00:22:00,640 --> 00:22:04,980 I saw a movie about this guy who's like the guy you think I am. 339 00:22:05,820 --> 00:22:08,600 In the movie, the character really just stumbled into the whole world. 340 00:22:08,920 --> 00:22:09,980 How did that happen? 341 00:22:10,340 --> 00:22:15,320 I grew up wild, too much money, not enough caring. 342 00:22:16,300 --> 00:22:18,140 So I started dealing grass in high school. 343 00:22:18,700 --> 00:22:21,040 Now, at college, he ran the campus drug trade. 344 00:22:21,530 --> 00:22:24,430 And when the school kicked him out, his parents finally switched to tough love 345 00:22:24,430 --> 00:22:25,430 and disowned him. 346 00:22:26,090 --> 00:22:28,630 But the only thing he knew how to do was sell drugs. 347 00:22:28,910 --> 00:22:30,890 Real jobs are so tough to find. 348 00:22:32,430 --> 00:22:33,950 He'd grown accustomed to the lifestyle. 349 00:22:35,190 --> 00:22:36,350 Couldn't see giving it up. 350 00:22:36,730 --> 00:22:38,490 So why did he decide to get out? 351 00:22:39,410 --> 00:22:44,070 Because he wakes up, realizes the terrible human cost of these seemingly 352 00:22:44,070 --> 00:22:45,310 innocuous bank transfers. 353 00:22:46,490 --> 00:22:49,430 So he drops his clients and refuses to take on new ones. 354 00:22:49,930 --> 00:22:54,290 He can't reverse all the harm he's done, but he can stop from doing any more. 355 00:22:54,830 --> 00:22:58,210 And with all the money he's made, he lives like a sultan on the Riviera. 356 00:22:58,950 --> 00:23:02,930 No. He keeps a tiny bit and gives the rest to charity. 357 00:23:03,830 --> 00:23:05,310 Talk about a far -fetched ending. 358 00:23:07,210 --> 00:23:08,230 That's why I like the movie. 359 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 They want to talk to you. 360 00:23:27,770 --> 00:23:28,770 I'm sorry. 361 00:23:29,950 --> 00:23:31,130 I have to take care of this. 362 00:23:31,830 --> 00:23:32,830 Do you mind if we go back? 363 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Sure. 364 00:24:18,030 --> 00:24:19,030 Great. 365 00:25:02,120 --> 00:25:03,340 Tim. What's wrong? What's wrong? 366 00:25:04,020 --> 00:25:09,360 I'm sorry. I think I drank a little bit too much wine. I kind of feel sick. I've 367 00:25:09,360 --> 00:25:10,360 got to get off this boat. 368 00:25:10,760 --> 00:25:14,140 All right. I'm sorry. I'll come back tomorrow. 369 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Stephen. 370 00:25:29,440 --> 00:25:31,400 Corey. You have to stop this. 371 00:25:31,680 --> 00:25:32,679 Stop what? 372 00:25:32,680 --> 00:25:34,020 I haven't reported the harassment. 373 00:25:34,360 --> 00:25:38,040 If you stop it now, I'll let it go. But one more incident, and you're in deep 374 00:25:38,040 --> 00:25:40,340 trouble. Corey, I honestly don't know what you're talking about. 375 00:25:40,980 --> 00:25:43,540 If someone's harassing you, it's not me. 376 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 I love you. 377 00:25:45,560 --> 00:25:46,860 I'd never do anything to hurt you. 378 00:26:09,900 --> 00:26:10,900 What is that? 379 00:27:12,320 --> 00:27:13,320 You alright? 380 00:27:14,020 --> 00:27:15,260 Damn, those things hurt. 381 00:27:18,220 --> 00:27:19,840 I look like a Picasso, don't I? 382 00:27:20,440 --> 00:27:22,060 Actually more like a Jackson Pollock. 383 00:27:34,960 --> 00:27:36,100 Lieutenant Price, IA. 384 00:27:36,600 --> 00:27:39,160 You Corey McNamara? Yeah, you want to tell me what this is all about? 385 00:27:39,540 --> 00:27:41,720 A report has been filed that you have a heroin habit. 386 00:27:41,920 --> 00:27:43,740 That's a lie. Who said that? Can't say. 387 00:27:44,280 --> 00:27:47,920 Come on. Look, I've never taken any drugs in my life. You won't find a mark 388 00:27:47,920 --> 00:27:51,260 me. This is an old boyfriend of mine doing this. He's been harassing me. 389 00:27:51,480 --> 00:27:53,440 You sound a little more authentic than that. 390 00:27:53,720 --> 00:27:54,840 Yeah, well, he's very clever. 391 00:27:55,180 --> 00:27:58,280 He's got my family believing that I've been killed in the line of duty. He 392 00:27:58,280 --> 00:28:00,620 into my house and destroyed most of the things I really care about. 393 00:28:00,920 --> 00:28:02,260 I suppose you reported this? 394 00:28:02,900 --> 00:28:03,900 Yeah. 395 00:28:04,270 --> 00:28:05,470 You told me all about it. 396 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 Hello, Tony. 397 00:28:07,590 --> 00:28:08,790 It's been a long time. 398 00:28:09,010 --> 00:28:10,010 Not long enough. 399 00:28:10,330 --> 00:28:13,830 This is my squad, Price. Before you run with something like this, you clear it 400 00:28:13,830 --> 00:28:14,409 with me. 401 00:28:14,410 --> 00:28:15,410 You weren't here. 402 00:28:15,530 --> 00:28:17,630 We couldn't take a chance on evidence being removed. 403 00:28:17,890 --> 00:28:18,890 There is no evidence. 404 00:28:19,230 --> 00:28:22,230 Because Officer McNamara's no junkie. She's one of my finest officers. 405 00:28:22,890 --> 00:28:25,410 Still, we have to proceed with our investigation. 406 00:28:25,950 --> 00:28:26,990 You do what you gotta do. 407 00:28:27,470 --> 00:28:29,270 Just don't ever show up one of my officers again. 408 00:28:29,970 --> 00:28:31,030 Now let's go up to my office. 409 00:28:40,010 --> 00:28:41,330 You're lucky I even showed up. 410 00:28:42,530 --> 00:28:43,670 Clermo should be in on this. 411 00:28:44,530 --> 00:28:46,010 Clermo's a killjoy, and you know it. 412 00:28:46,390 --> 00:28:47,770 What time do you do back at the boat? 413 00:28:48,170 --> 00:28:51,350 I didn't set a time. You better get over there before he gets tired of waiting. 414 00:28:52,550 --> 00:28:56,830 Lieutenant, I don't know how long I could keep this up. 415 00:28:57,050 --> 00:28:58,050 You think he's on to you? 416 00:28:58,690 --> 00:29:03,090 No, no. It's just that, well, to tell you the truth, I don't know how much 417 00:29:03,090 --> 00:29:05,850 longer I can hang in there without having to sleep with this guy. 418 00:29:06,850 --> 00:29:07,870 So go ahead and sleep. 419 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 What did you say? 420 00:29:11,680 --> 00:29:13,460 I thought you wanted to bring this guy down, Kelly. 421 00:29:14,200 --> 00:29:15,200 Make some headlines. 422 00:29:15,540 --> 00:29:16,700 Get out of the bike brigade. 423 00:29:17,100 --> 00:29:18,580 I do, but... So grow up. 424 00:29:20,420 --> 00:29:21,420 Who's gonna know? 425 00:29:22,920 --> 00:29:25,420 Besides, I was watching you last night. I think you can handle it. 426 00:29:27,880 --> 00:29:28,859 You're crazy. 427 00:29:28,860 --> 00:29:32,060 No, just effective. I get my man. I thought you wanted to do the thing. 428 00:29:32,620 --> 00:29:36,580 Are you that hungry for glory? Glory has nothing to do with it. This is about 429 00:29:36,580 --> 00:29:40,060 justice. Let's say I sleep with him, which I won't, but let's say I do. 430 00:29:40,340 --> 00:29:43,020 It would jeopardize my testimony in his trial. 431 00:29:43,360 --> 00:29:44,680 This will never get to trial. 432 00:29:44,920 --> 00:29:49,020 What are you talking about? Because if it gets to trial, with Mr. Wakefield's 433 00:29:49,020 --> 00:29:52,780 thankful, with his connections, with the lawyers he can hire, he'll never spend 434 00:29:52,780 --> 00:29:53,780 a day in prison. 435 00:29:54,140 --> 00:29:55,420 What did you have in mind? 436 00:29:56,060 --> 00:29:58,260 Let's suppose this goes down. 437 00:29:59,320 --> 00:30:04,600 And somehow, tragically, Mr. Wakefield gets caught in the crossfire. 438 00:30:05,200 --> 00:30:06,600 He winds up dead. 439 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 That's an order. 440 00:30:18,600 --> 00:30:20,900 Kelly, don't play hard to get. 441 00:30:46,220 --> 00:30:49,260 Victor, what are you doing here? Tony sent me here to keep an eye on you. 442 00:30:49,480 --> 00:30:51,380 Have you been tailing me? Since yesterday. 443 00:30:51,900 --> 00:30:52,900 And I've seen everything. 444 00:30:53,320 --> 00:30:54,840 All right, Victor, shut up and listen, okay? 445 00:30:55,040 --> 00:30:56,820 This Fox guy is way out of control. 446 00:30:57,040 --> 00:30:58,920 You need to let Palermo know what's going on. 447 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 I'm listening. 448 00:31:00,420 --> 00:31:02,640 First off, I think he's going to try to kill Wakefield. 449 00:31:06,360 --> 00:31:07,520 Lieutenant Palermo. No. 450 00:31:07,860 --> 00:31:10,180 The court has told me so much about you. Sit down. 451 00:31:10,920 --> 00:31:12,660 It's not a sales call. You're under arrest. 452 00:31:13,360 --> 00:31:16,020 Well, I know that, but what I don't know is why. 453 00:31:16,880 --> 00:31:18,300 I think you know that, too. 454 00:31:18,980 --> 00:31:22,060 Well, if you're going to get rude... You're harassing one of my officers. 455 00:31:22,800 --> 00:31:25,740 Before I book you and print you and let you spend the night with people you've 456 00:31:25,740 --> 00:31:28,500 only read about, I suggest you cop to this. 457 00:31:29,660 --> 00:31:30,860 Maybe we can work something out. 458 00:31:32,180 --> 00:31:33,720 Except that I didn't do anything. 459 00:31:34,080 --> 00:31:38,180 I mean, I understand that someone's been harassing Corey, but it's not me. 460 00:31:38,360 --> 00:31:39,019 You're lying. 461 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 No, I'm not. 462 00:31:40,320 --> 00:31:41,680 Lieutenant, I love Corey. 463 00:31:42,370 --> 00:31:45,330 I'm as sick about this whole thing as you are. You're sick, all right. 464 00:31:45,770 --> 00:31:46,910 I'm going to put you out of commission. 465 00:31:52,010 --> 00:31:53,010 Charge me. 466 00:31:53,650 --> 00:31:54,650 Is that what you'd like? 467 00:31:54,790 --> 00:31:56,210 No, but apparently you would. 468 00:31:56,510 --> 00:31:57,590 Except that you can't. 469 00:31:58,090 --> 00:31:59,150 Because you don't have any evidence. 470 00:31:59,550 --> 00:32:00,550 How can you be so sure? 471 00:32:01,410 --> 00:32:03,110 Because I didn't do it. I'm innocent. 472 00:32:03,930 --> 00:32:05,230 Think about it, Mr. Armitage. 473 00:32:06,390 --> 00:32:08,390 This might be your last chance to stay out of the system. 474 00:32:08,610 --> 00:32:09,790 I have thought about it, Lieutenant. 475 00:32:10,090 --> 00:32:13,490 And as soon as I get that one phone call that I'm entitled to, which I think is 476 00:32:13,490 --> 00:32:17,070 a little overdue if I'm not mistaken, I'm going to call my roommate from 477 00:32:17,070 --> 00:32:20,870 Stanford, who happens to be the most prominent defense attorney in the state. 478 00:32:21,230 --> 00:32:23,810 So either charge me or turn me loose. 479 00:32:37,730 --> 00:32:39,190 Finally, I was about to give up hope. 480 00:32:40,000 --> 00:32:43,200 Feeling better? Yeah, I'm fine. Sorry about that. I'm such a cheap drunk. 481 00:32:44,720 --> 00:32:45,519 Come on. 482 00:32:45,520 --> 00:32:46,860 Careful, you'll get heat stroke. 483 00:32:47,760 --> 00:32:48,980 I got a surprise for you. 484 00:32:49,420 --> 00:32:50,440 I'm going on a cruise. 485 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 Where to? 486 00:32:52,400 --> 00:32:53,420 That's also a surprise. 487 00:32:54,300 --> 00:32:57,080 How long will we be gone? Well, that depends on you. 488 00:32:57,540 --> 00:33:00,580 I'm clean, Chris, and I'm gone. Service my last client. 489 00:33:00,780 --> 00:33:01,800 The books are closed. 490 00:33:02,040 --> 00:33:03,360 Next stop, paradise. 491 00:33:04,340 --> 00:33:05,340 Wow. 492 00:33:05,700 --> 00:33:06,960 I want you to come with me. 493 00:33:08,220 --> 00:33:09,220 Tim, I don't... 494 00:33:09,780 --> 00:33:11,480 Chris, I think I'm falling in love. 495 00:33:12,160 --> 00:33:13,440 I don't think I'm doing it alone. 496 00:33:15,520 --> 00:33:17,260 Come share that deserted beach with me. 497 00:33:18,820 --> 00:33:19,840 Tim, I can't. 498 00:33:20,620 --> 00:33:21,620 Because you're a cop? 499 00:33:22,440 --> 00:33:24,920 What are you... Did you really think you could hack into my computer without my 500 00:33:24,920 --> 00:33:27,840 knowing? Tim, I'm not a cop. I don't know what you're talking about. Chris, 501 00:33:27,840 --> 00:33:30,360 already worked out a defense with my lawyers. I'll never be convicted of 502 00:33:30,360 --> 00:33:31,360 anything. 503 00:33:31,640 --> 00:33:34,380 But I still want you to come. Come on, say yes. 504 00:33:35,300 --> 00:33:36,300 I don't know. 505 00:33:36,880 --> 00:33:39,100 Do you really have so much that's good in your life right now? 506 00:33:40,140 --> 00:33:42,520 I haven't felt this way about anyone in a long time. 507 00:33:43,140 --> 00:33:46,180 Could that be true for you too, or am I just in fantasy land? 508 00:33:47,940 --> 00:33:48,940 No, you're not. 509 00:33:49,100 --> 00:33:50,100 Then do it. 510 00:33:50,720 --> 00:33:51,820 What have you got to lose? 511 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 All right, I will. 512 00:33:56,800 --> 00:33:57,800 Ernesto! 513 00:33:58,460 --> 00:33:59,460 Five minutes! 514 00:34:11,370 --> 00:34:12,370 No, don't. 515 00:34:17,230 --> 00:34:18,230 I understand. 516 00:34:20,210 --> 00:34:21,210 Where is she now? 517 00:34:21,409 --> 00:34:22,969 She's right on deck. I can see her. 518 00:34:23,290 --> 00:34:25,530 But I might not be able to see her much longer. Why not? 519 00:34:25,830 --> 00:34:28,090 Well, it looks like they're getting ready to pull out. 520 00:34:28,389 --> 00:34:29,570 They're loading a bunch of supplies. 521 00:34:29,909 --> 00:34:30,848 I'm coming down there. 522 00:34:30,850 --> 00:34:32,630 What about Fox? What about him? 523 00:34:35,770 --> 00:34:36,770 Who was he? 524 00:34:37,370 --> 00:34:38,370 One of my officers. 525 00:34:38,730 --> 00:34:40,830 This doesn't have anything to do with my operation, does it? 526 00:34:41,050 --> 00:34:42,050 That's right. 527 00:34:42,550 --> 00:34:43,550 Kelly on the phone? 528 00:34:43,670 --> 00:34:44,909 No, it was Del Toro. 529 00:34:45,449 --> 00:34:48,570 I sent him out to keep an eye on her. You jeopardize a whole operation by 530 00:34:48,570 --> 00:34:51,870 sending a bicycle cop in surveillance? What are you, nuts? I was nuts to let it 531 00:34:51,870 --> 00:34:54,370 go this far in the first place. I think this is a good operation. You know, 532 00:34:54,370 --> 00:34:56,510 you're so far gone, you're really able to... You're going to let him get away. 533 00:34:56,730 --> 00:34:58,610 Look, I know what you said to Kelly. I know what you told her to do. 534 00:34:59,030 --> 00:35:01,550 I know what you're planning on putting a bullet in Wakefield. That is 535 00:35:01,550 --> 00:35:03,050 ridiculous. No, it's insane. 536 00:35:03,690 --> 00:35:05,890 You're off this case, okay? With any luck, you're out of this department. 537 00:35:06,970 --> 00:35:07,970 Used to be a good cop, Mark. 538 00:35:09,700 --> 00:35:10,800 When did you cross over? 539 00:35:11,280 --> 00:35:13,260 When I got serious about doing the job. 540 00:35:19,000 --> 00:35:20,480 Hey, you ready to go home, Ernesto? 541 00:35:20,840 --> 00:35:24,520 Just as soon as you get rid of the blonde, we sail. She's coming with us. 542 00:35:24,620 --> 00:35:25,218 she's not. 543 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 Yeah, she is. 544 00:35:27,100 --> 00:35:30,040 Hey, it's my party, and I pick the guests. 545 00:35:31,160 --> 00:35:33,760 My bosses won't like it, and they'll adjust. 546 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 Come on, let's go. 547 00:35:44,509 --> 00:35:47,530 Now, if you're going to share my life, you need a crash course. 548 00:35:48,530 --> 00:35:51,410 Now, my friend upstairs is named Ernesto Guzman. 549 00:35:51,890 --> 00:35:53,310 And he's what, your bodyguard? 550 00:35:53,650 --> 00:35:54,690 And my jailer. 551 00:35:55,310 --> 00:35:58,010 His employer, the Vasquez Cartel, is my biggest client. 552 00:35:58,810 --> 00:36:01,870 He's supposed to guard me close and keep me under his thumb. 553 00:36:03,530 --> 00:36:05,050 Did you order him to kill Longo? 554 00:36:07,550 --> 00:36:08,550 What are you talking about? 555 00:36:09,010 --> 00:36:11,310 Well, his corpse was found in a dumpster the next day. 556 00:36:11,890 --> 00:36:12,890 I didn't know. 557 00:36:14,030 --> 00:36:16,250 How does the Vasquez cartel feel about your retirement? 558 00:36:16,990 --> 00:36:17,990 They don't know. 559 00:36:18,330 --> 00:36:20,770 And where does Senor Guzman think that you're going? 560 00:36:21,090 --> 00:36:24,010 Down the coast, through the canal, the Columbia. 561 00:36:24,590 --> 00:36:26,510 Where his masters can keep an eye on you? 562 00:36:26,850 --> 00:36:27,850 Exactly. 563 00:36:28,410 --> 00:36:30,970 What do you think Ernesto's going to do when he finds out the truth? 564 00:36:31,370 --> 00:36:33,650 I figured a way to ditch him on the Mexican coast. 565 00:36:33,870 --> 00:36:36,690 Then you and I will get lost so fast, they'll never find us. 566 00:36:37,830 --> 00:36:39,270 You don't think they'll let you retire? 567 00:36:39,650 --> 00:36:45,270 In this business, the only acceptable form of retirement... is as powdered ash 568 00:36:45,270 --> 00:36:46,350 in an urn. 569 00:36:46,570 --> 00:36:47,710 Ready to cast off! 570 00:36:48,730 --> 00:36:51,450 Chris, do you really want to do this? 571 00:36:53,330 --> 00:36:54,430 You can get off now. 572 00:36:55,050 --> 00:36:56,250 It's okay, I'll understand. 573 00:36:56,810 --> 00:36:58,250 Get left back on the dock? 574 00:36:58,710 --> 00:36:59,710 No way. 575 00:37:21,490 --> 00:37:22,308 Look, Stephen. 576 00:37:22,310 --> 00:37:23,690 I'm not going to hurt you, Corey. 577 00:37:25,790 --> 00:37:26,870 Then what's the gun for? 578 00:37:27,330 --> 00:37:28,330 It's for me. 579 00:37:29,230 --> 00:37:30,109 Sit down. 580 00:37:30,110 --> 00:37:33,530 I don't want to sit down. I want you out of my house. Sit down! 581 00:37:33,870 --> 00:37:34,870 And what if I don't? 582 00:37:35,230 --> 00:37:38,750 Like I said, Corey, I don't want to hurt you, but I will. 583 00:37:39,670 --> 00:37:40,950 If you don't do as I say. 584 00:37:46,690 --> 00:37:48,210 Now what? 585 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 This is for you. 586 00:37:52,260 --> 00:37:53,178 What is it? 587 00:37:53,180 --> 00:37:58,940 It's a notarized affidavit stating that I'm the one who told your family that 588 00:37:58,940 --> 00:38:04,340 you were killed in action and that I vandalized your apartment and set 589 00:38:04,340 --> 00:38:07,580 affairs on you, so you shouldn't have any trouble with them. 590 00:38:08,260 --> 00:38:09,260 All right. 591 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 That's the envelope. 592 00:38:12,160 --> 00:38:13,160 Now, what's the gun for? 593 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 This is for me. 594 00:38:15,440 --> 00:38:18,800 I'm going to blow my brains out, and you're going to watch me do it. I'm not 595 00:38:18,800 --> 00:38:19,658 going to watch this. 596 00:38:19,660 --> 00:38:23,720 Like I said, Corey, I don't want to hurt you. 597 00:38:30,880 --> 00:38:32,700 Do you really care that much about me? 598 00:38:33,720 --> 00:38:34,760 And I'll prove it. 599 00:38:39,140 --> 00:38:40,540 You don't want to live without me? 600 00:38:41,420 --> 00:38:42,420 No. 601 00:38:49,100 --> 00:38:50,100 How can I feel so stupid? 602 00:38:51,260 --> 00:38:56,440 Here I am looking for a man who really cares about me and how long you've been 603 00:38:56,440 --> 00:38:57,440 right here in front of me. 604 00:39:00,820 --> 00:39:02,180 Can you ever forgive me? 605 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 You mean this? 606 00:39:33,740 --> 00:39:34,740 Oh, Steven. 607 00:39:39,820 --> 00:39:43,320 We're coming out on deck. 608 00:39:44,660 --> 00:39:45,660 Let's move in. 609 00:39:48,260 --> 00:39:49,340 Better cast off! 610 00:39:50,240 --> 00:39:51,460 You're not going anywhere. 611 00:39:53,380 --> 00:39:56,820 What are you doing? I heard what you said in the cabin and I got my orders. 612 00:39:56,880 --> 00:39:59,420 Besides, I hate Mexico. 613 00:39:59,940 --> 00:40:00,940 What do you got in mind? 614 00:40:01,520 --> 00:40:03,680 No one gets out alive, Timmy. 615 00:40:30,320 --> 00:40:31,319 Come on, let's go. 616 00:40:31,320 --> 00:40:32,760 Put your hands over your head. 617 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 You're under arrest. 618 00:40:34,400 --> 00:40:35,400 What are you talking about? 619 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 Put them up. 620 00:40:37,320 --> 00:40:39,020 You have the right to remain silent. 621 00:40:39,460 --> 00:40:43,040 Chris, I thought we were going to go away together. 622 00:40:43,640 --> 00:40:45,500 Yeah, I would have liked that. 623 00:40:45,860 --> 00:40:47,280 What do you think is going to happen? 624 00:40:47,700 --> 00:40:48,920 You've got nothing on me. 625 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 I've got everything on a disc. 626 00:40:52,140 --> 00:40:53,140 That beach. 627 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 It's so beautiful. 628 00:40:56,320 --> 00:40:57,680 You're missing out on paradise. 629 00:41:08,400 --> 00:41:09,319 You okay? 630 00:41:09,320 --> 00:41:10,320 Yeah. 631 00:42:23,280 --> 00:42:24,280 He was scary looking, huh? 632 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 My bad. 633 00:42:30,660 --> 00:42:31,660 Hey, 634 00:42:39,400 --> 00:42:40,339 you seen Elvis? 635 00:42:40,340 --> 00:42:42,520 I got a letter here from someone named Dee Dee. 636 00:42:43,800 --> 00:42:44,860 Ooh, burn it. 637 00:42:45,800 --> 00:42:47,060 Did you see Steven yesterday? 638 00:42:48,140 --> 00:42:50,680 Yeah, his parents are putting him in a facility near them. 639 00:42:51,060 --> 00:42:52,060 So sad. 640 00:42:53,400 --> 00:42:55,020 Hey, this one's for you. 641 00:42:56,180 --> 00:42:57,960 Wow, where is this place? 642 00:42:58,220 --> 00:43:00,040 Hey, from the island of St. 643 00:43:00,620 --> 00:43:02,060 Anselm. When's the next plane? 644 00:43:02,300 --> 00:43:03,300 That means that. 645 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Who's it from? 646 00:43:06,720 --> 00:43:07,720 Wakefield. 647 00:43:08,240 --> 00:43:10,920 Chris, those lawyers were worth every penny. 648 00:43:11,180 --> 00:43:12,800 Wish you were here. Love, Tim. 649 00:43:30,890 --> 00:43:37,810 Don't try to talk it down, why everyone rags 650 00:43:37,810 --> 00:43:39,190 on my town. 651 00:43:39,950 --> 00:43:44,610 The sand and sea, it was for me. 652 00:43:45,150 --> 00:43:47,230 Take a look around, 653 00:43:48,010 --> 00:43:51,050 just another day in LA. 654 00:44:05,710 --> 00:44:07,430 She's more than me. 655 00:44:08,010 --> 00:44:12,190 Anybody thinks he is free. 656 00:44:15,290 --> 00:44:16,290 Someday. 657 00:44:18,030 --> 00:44:20,610 One in and down. 658 00:44:20,850 --> 00:44:22,930 Just another day. 49096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.