Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:08,020
I need my meds. There ain't no more.
Infirmary's out of what
2
00:01:08,020 --> 00:01:09,700
you need. That can't happen.
3
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Can't happen.
4
00:01:12,020 --> 00:01:13,920
I'm sorry. I'm sorry. Frozen cow.
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,900
Everybody back to your cell.
6
00:01:18,560 --> 00:01:19,620
Frozen cow.
7
00:01:19,860 --> 00:01:21,240
Everybody back to your cell.
8
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Cell, sir.
9
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
I repeat.
10
00:01:57,130 --> 00:01:58,130
So you're selling me?
11
00:02:12,870 --> 00:02:13,950
Hey, Eitner.
12
00:02:14,210 --> 00:02:16,610
Did someone actually bust out of here?
13
00:02:17,090 --> 00:02:21,850
Or do you just get off on court for this
poor, helpless female?
14
00:02:22,670 --> 00:02:23,670
Yeah.
15
00:02:23,950 --> 00:02:25,750
You're helpless in downtown Cruz.
16
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Let's go back into Kate.
17
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
Hey, hey, hey, hey.
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
Hands off my hair.
19
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
Don't breathe the pizza.
20
00:02:47,160 --> 00:02:52,900
One, two, three, four, five, six,
21
00:02:53,080 --> 00:02:55,040
seven, eight.
22
00:02:56,680 --> 00:02:58,160
Ten. Eleven.
23
00:02:58,860 --> 00:03:00,740
Twelve. Thirteen.
24
00:03:01,180 --> 00:03:03,160
Fourteen. Fifteen.
25
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Fifteen.
26
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Sixteen.
27
00:03:11,120 --> 00:03:12,840
Oh, this is what I need.
28
00:03:13,740 --> 00:03:14,960
More paperwork.
29
00:03:25,450 --> 00:03:28,450
Everyone bags on my town.
30
00:03:29,630 --> 00:03:30,850
Fantasy,
31
00:03:31,550 --> 00:03:33,910
it was for me.
32
00:03:34,450 --> 00:03:39,110
Take a look around, just another day.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,680
See more than me.
34
00:03:56,960 --> 00:03:58,180
Anybody.
35
00:03:59,300 --> 00:04:01,360
Please see it free.
36
00:04:03,780 --> 00:04:05,000
Something.
37
00:04:06,900 --> 00:04:09,540
Put it down.
38
00:04:10,140 --> 00:04:12,200
Just another day.
39
00:04:35,560 --> 00:04:39,840
for the case i don't agree there must be
other candidates none as qualified as
40
00:04:39,840 --> 00:04:44,620
chris i need her i need her too she's
the only female officer i know who could
41
00:04:44,620 --> 00:04:48,820
pull this off sorry detective you are
letting your personal feelings color
42
00:04:48,820 --> 00:04:52,740
judgment would you send in your wife
detective thomas isn't married send me
43
00:04:52,740 --> 00:04:59,240
where he wants to send you to prison
what's the case her name was janelle
44
00:04:59,240 --> 00:05:03,820
she was a sweet kid not too bright she
mule drugs for her no good boyfriend
45
00:05:04,720 --> 00:05:07,540
Well, she was murdered this morning at
Lindero Prison.
46
00:05:08,240 --> 00:05:10,700
How does it work? I go on cold, I have
no lead?
47
00:05:11,040 --> 00:05:14,740
Not to mention the 10 to 15 people she's
put behind bars there. They'll make her
48
00:05:14,740 --> 00:05:15,399
as a cop.
49
00:05:15,400 --> 00:05:19,840
The warden has agreed to sweep the
population of any prior contacts, okay?
50
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
do have one lead.
51
00:05:21,040 --> 00:05:23,540
Janelle was tight with an inmate named
Sylvia Ramos.
52
00:05:24,020 --> 00:05:26,100
Now, all you have to do is gain her
trust.
53
00:05:26,540 --> 00:05:29,540
What the detective has failed to mention
is that there have been three murders
54
00:05:29,540 --> 00:05:33,000
at Lindero in the last six months. All
the more reason to go in. All the more
55
00:05:33,000 --> 00:05:34,340
danger for whoever does.
56
00:05:34,780 --> 00:05:37,480
Eric, why is this so important to you?
57
00:05:38,260 --> 00:05:39,400
Because I put her there.
58
00:05:39,960 --> 00:05:42,300
I promised her immunity to send up her
boyfriend.
59
00:05:43,420 --> 00:05:46,260
An election year DA reneged on my deal.
60
00:05:47,540 --> 00:05:48,820
I told her she'd be okay.
61
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
And now she's dead.
62
00:05:54,160 --> 00:05:57,520
You married a cop? Hop, TC. You knew
there'd be dangers in my life. Well,
63
00:05:57,520 --> 00:06:00,580
there's acceptable risk, and then
there's unacceptable risk. True, but
64
00:06:00,580 --> 00:06:01,459
you draw the line?
65
00:06:01,460 --> 00:06:03,140
Look, I'd hope we'd draw that line
together.
66
00:06:03,620 --> 00:06:05,100
He's going to say when it's not your
case.
67
00:06:05,840 --> 00:06:08,800
It's not your case either, Chris. You're
not doing this because of some noble
68
00:06:08,800 --> 00:06:12,180
cause. If you're doing this, you can
lock yourself into Thomas' next opening
69
00:06:12,180 --> 00:06:14,760
Homestead. So what if I am? Isn't that
how it works?
70
00:06:15,020 --> 00:06:19,920
Hard work and talent get rewarded. Ooh,
that is the scariest smile I've ever
71
00:06:19,920 --> 00:06:21,580
seen. You know what I think?
72
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
I think you're jealous.
73
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Of Eric Thomas?
74
00:06:24,920 --> 00:06:27,580
He didn't like to eavesdrop on people's
conversation.
75
00:06:28,420 --> 00:06:29,860
I can't hear a thing.
76
00:06:30,180 --> 00:06:31,180
Me neither.
77
00:06:31,560 --> 00:06:36,120
Did you ever stop to think that maybe,
just maybe I'm scared?
78
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Look, Chris, if anything were to happen
to you, I don't know what I'd do.
79
00:06:42,040 --> 00:06:45,520
I'll be safe. The population will be
swept. You heard what Eric said?
80
00:06:45,840 --> 00:06:50,560
What Eric said? What Eric said? Listen,
if you have a problem with Eric, it's
81
00:06:50,560 --> 00:06:52,940
yours. I'm just trying to make a career
here.
82
00:06:53,280 --> 00:06:53,979
Oh, man.
83
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Look at you.
84
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Poor TC.
85
00:06:56,640 --> 00:07:00,240
Oh, please. This coming from a man who's
honed in on Corey McNamara?
86
00:07:02,000 --> 00:07:03,340
You two off duty or something?
87
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Oh.
88
00:07:06,300 --> 00:07:07,299
Let's on bikes.
89
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Now.
90
00:07:09,700 --> 00:07:12,840
You were going to do this all along,
weren't you? I wasn't sure when I walked
91
00:07:12,840 --> 00:07:17,180
through that door, but now I am. So I
never had a choice. My opinion doesn't
92
00:07:17,180 --> 00:07:19,140
matter. I'm sorry, TC, but...
93
00:07:19,500 --> 00:07:20,980
It wasn't your choice to make.
94
00:07:21,580 --> 00:07:24,960
No. But there are some choices I can
still make.
95
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Me?
96
00:07:28,860 --> 00:07:30,220
Undercover. Mm -hmm.
97
00:07:30,600 --> 00:07:33,680
As a guard in a women's prison. Yep.
Lindaro State.
98
00:07:34,600 --> 00:07:37,380
Am I there to protect Chris or solve
these homicides?
99
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
Ideally both.
100
00:07:39,240 --> 00:07:42,600
I agreed to Chris' assignment only on
the condition that a male partner be
101
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
placed inside as well.
102
00:07:44,480 --> 00:07:45,960
How did I earn the honor?
103
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
It's not an honor, Bobby.
104
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
You owe me.
105
00:07:49,390 --> 00:07:52,670
For all the times I've covered for you
over the last three months, I'm just
106
00:07:52,670 --> 00:07:56,530
calling in the marker. All I have to do
is immerse myself for a week in a sea of
107
00:07:56,530 --> 00:07:58,290
lonely, captive, man -hungry women?
108
00:08:00,070 --> 00:08:02,230
Boss, I think we're even.
109
00:08:28,430 --> 00:08:30,410
Don't confuse what's in that yard with
real women.
110
00:08:30,870 --> 00:08:33,710
The only thing they have in common with
your mother and your sister is the
111
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
plumbing.
112
00:08:34,970 --> 00:08:36,870
I presume you're speaking from
experience.
113
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
Are you kidding me?
114
00:08:39,230 --> 00:08:40,590
I wouldn't lower myself.
115
00:08:41,190 --> 00:08:43,370
Hey, they all need loving.
116
00:08:45,990 --> 00:08:47,030
You're Bobby Del Norte.
117
00:08:47,410 --> 00:08:48,970
And your matron, Sarah Dexter.
118
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
Pleasure to be here.
119
00:08:50,770 --> 00:08:52,530
We'll see if you still feel that way on
Friday.
120
00:08:53,330 --> 00:08:54,690
Your LAPD discharge.
121
00:08:55,630 --> 00:08:56,630
Excessive violence?
122
00:08:57,550 --> 00:09:00,350
Every now and then I get a little hot.
123
00:09:01,150 --> 00:09:03,170
Maybe someday I'll get to see that
firsthand.
124
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
You load.
125
00:09:09,270 --> 00:09:10,270
Come on.
126
00:09:38,160 --> 00:09:39,520
I don't think I'm going to make it.
127
00:09:39,960 --> 00:09:43,780
I'm going to throw up. Breathe in and
out. In and out.
128
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Anyone say you could talk inmate?
129
00:09:50,680 --> 00:09:51,720
I'm a smart one.
130
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
This one's been around.
131
00:09:56,920 --> 00:10:00,640
Get out of my sight.
132
00:10:18,830 --> 00:10:21,110
Know what they say about me, darling?
133
00:10:21,390 --> 00:10:23,570
Only one queen to a hive.
134
00:10:27,210 --> 00:10:30,110
Oh, hey, dibs on that blonde.
135
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Blonde, huh?
136
00:10:32,390 --> 00:10:33,390
What do you think?
137
00:10:34,350 --> 00:10:35,350
No way, man.
138
00:10:35,710 --> 00:10:37,210
I'm all over that action.
139
00:11:00,880 --> 00:11:03,300
If you scam a meal, I will know.
140
00:11:03,740 --> 00:11:06,180
If you start a fight, I will know.
141
00:11:07,380 --> 00:11:08,640
I dispense privileges.
142
00:11:09,480 --> 00:11:14,960
And I also provide my very own personal
brand of discipline.
143
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Are we clear on that?
144
00:11:16,420 --> 00:11:18,560
Yes, Chief Major and Dexter.
145
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
What are you, mute?
146
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
No.
147
00:11:26,560 --> 00:11:27,920
Yes, Chief Major.
148
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Drop your towel.
149
00:11:39,950 --> 00:11:41,070
This is a de -lousing tank.
150
00:11:42,450 --> 00:11:44,990
Give your fellow inmates a good
demonstration.
151
00:11:47,350 --> 00:11:48,350
I can do that.
152
00:11:50,270 --> 00:11:51,870
All right, inmate, you do it.
153
00:11:52,930 --> 00:11:53,930
Whip her.
154
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
Hey, Lieutenant.
155
00:12:28,900 --> 00:12:30,640
I couldn't quite reach the spot.
156
00:12:31,400 --> 00:12:33,920
I hope Kristen's in mind if I borrow her
hose.
157
00:12:34,180 --> 00:12:36,560
You see where she is? You know, she
really doesn't need it.
158
00:12:37,780 --> 00:12:41,360
And if you don't tell, she'll never have
to know.
159
00:13:01,930 --> 00:13:03,830
Like you could use a protector in here.
Yeah?
160
00:13:04,390 --> 00:13:05,390
Sure.
161
00:13:05,650 --> 00:13:08,650
Some of these chicks would rip your head
off and spit down your throat.
162
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
I'm trembling.
163
00:13:11,490 --> 00:13:14,330
Maybe you should be. You spend the night
with Brenda.
164
00:13:15,430 --> 00:13:19,810
Then if you think you'd be more
comfortable in your own cell, we can
165
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
That's my bed.
166
00:13:39,650 --> 00:13:40,810
That's my other bed.
167
00:13:41,070 --> 00:13:42,730
Mind if I borrow it for three to five
years?
168
00:13:44,770 --> 00:13:46,050
I heard you were tough.
169
00:13:46,310 --> 00:13:47,370
What are you in for?
170
00:13:48,810 --> 00:13:50,670
Fraud. Wrote some bad checks.
171
00:13:52,090 --> 00:13:53,090
Three to five?
172
00:13:53,230 --> 00:13:55,030
It must have been some big checks.
173
00:13:55,870 --> 00:13:57,150
Why write small ones?
174
00:13:58,450 --> 00:13:59,870
Why do you get special clothes?
175
00:14:00,670 --> 00:14:02,470
Because my sister's the warden.
176
00:14:02,960 --> 00:14:04,900
It's none of your freaking business, all
right?
177
00:14:05,460 --> 00:14:07,020
Now, here's a few rules.
178
00:14:07,460 --> 00:14:10,080
I think I heard everything from that
Nazi Dexter.
179
00:14:10,360 --> 00:14:12,960
I'm talking about my rules, debutante.
180
00:14:13,340 --> 00:14:14,800
New girl does the scut.
181
00:14:15,100 --> 00:14:18,760
You clean up, pick up, and wipe up.
182
00:14:19,220 --> 00:14:22,480
I say fetch, and you fetch.
183
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Got it?
184
00:14:26,340 --> 00:14:28,020
I said got it, Muffy?
185
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Got it.
186
00:14:30,760 --> 00:14:32,060
Now, here are my rules.
187
00:14:33,840 --> 00:14:38,560
One, don't you ever touch me again.
You're a dead woman.
188
00:14:43,180 --> 00:14:46,820
Two, disrespect me again and you'll be
wiping the cell with your tongue.
189
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
Three,
190
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
that's my bed.
191
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
You borrow that one from me. Got it?
192
00:14:56,520 --> 00:14:59,000
Now clean this place up.
193
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
It's a mess.
194
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
How are you?
195
00:15:02,840 --> 00:15:05,320
No check cutter I ever met could do
that.
196
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
Did I say you could talk?
197
00:15:21,820 --> 00:15:23,780
I didn't sleep a wink last night.
198
00:15:24,040 --> 00:15:25,220
It was so hot.
199
00:15:25,780 --> 00:15:30,360
I just wanted to rip my clothes off and
pour water all over myself.
200
00:15:31,040 --> 00:15:32,540
Can't they cool this place down?
201
00:15:32,980 --> 00:15:35,300
Sure they can, but they won't.
202
00:15:36,000 --> 00:15:37,280
It's all part of their plan.
203
00:15:39,340 --> 00:15:40,880
God, what is this stuff?
204
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
I don't know.
205
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Mine's got a tail.
206
00:15:46,360 --> 00:15:50,520
You know, there are a lot of perks to
this job if you play your hand the smart
207
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
way.
208
00:15:52,400 --> 00:15:53,860
I'm one hell of a card player.
209
00:16:00,170 --> 00:16:02,290
Did you give any thought to my little
offer last night?
210
00:16:02,850 --> 00:16:03,850
Nope.
211
00:16:05,770 --> 00:16:06,770
Wow.
212
00:16:07,070 --> 00:16:08,130
You spilled.
213
00:16:14,150 --> 00:16:15,150
There's no seconds.
214
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
I'm sorry.
215
00:16:18,310 --> 00:16:20,490
You could dish out the worst you got.
216
00:16:20,910 --> 00:16:25,470
You can starve me, but you will never
have sex with me.
217
00:16:33,800 --> 00:16:36,360
What in the hell are you looking at?
218
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
Nice move.
219
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Thanks.
220
00:16:43,760 --> 00:16:44,940
It'll get you killed.
221
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
Chris, call out me.
222
00:16:49,080 --> 00:16:51,180
Silvia Ramos. But I'm not talking to
him.
223
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Why not?
224
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
Here's why not.
225
00:16:56,860 --> 00:17:01,080
The rule, as I understand it, is no
talking during lunch.
226
00:17:05,079 --> 00:17:09,800
Your food would digest so much better in
this nice, low -stress ambiance.
227
00:17:11,260 --> 00:17:12,980
If you had any food, that is.
228
00:17:21,980 --> 00:17:26,480
I was delivering for Robbie when they
tested me. I mean, I sort of knew it was
229
00:17:26,480 --> 00:17:28,020
sweet, but I wasn't sure.
230
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
Any carrot?
231
00:17:31,260 --> 00:17:34,800
Cute? He used you to deliver his drugs
and then let you take the fall.
232
00:17:35,080 --> 00:17:36,300
He didn't mean to.
233
00:17:36,840 --> 00:17:38,060
He's had a tough life.
234
00:17:38,520 --> 00:17:39,840
So now you're doing his time.
235
00:17:41,360 --> 00:17:42,820
He'd go crazy in jail.
236
00:17:49,140 --> 00:17:51,780
There's a law about us having one of
these that works in here.
237
00:18:01,770 --> 00:18:02,770
What do you want?
238
00:18:05,810 --> 00:18:06,810
Peace offering.
239
00:18:07,470 --> 00:18:08,590
Lo siento mucho.
240
00:18:14,730 --> 00:18:15,850
Here, you can have one too.
241
00:18:18,150 --> 00:18:19,370
So how's it going with Brenda?
242
00:18:20,010 --> 00:18:21,530
Fine. No big deal.
243
00:18:22,050 --> 00:18:23,050
No big deal?
244
00:18:24,290 --> 00:18:28,150
That's a big deal. In the two years that
I've been here, no one has lasted more
245
00:18:28,150 --> 00:18:29,270
than one night in her cell.
246
00:18:30,030 --> 00:18:31,430
I watched myself before you.
247
00:18:31,830 --> 00:18:33,630
So I hear you're the jailhouse lawyer.
248
00:18:34,090 --> 00:18:35,930
I was hoping you could help me out with
my case.
249
00:18:36,350 --> 00:18:37,149
Lo siento.
250
00:18:37,150 --> 00:18:38,230
I didn't get in trouble for that.
251
00:18:42,930 --> 00:18:44,670
That's the trouble that Janelle Baker
got into?
252
00:18:46,690 --> 00:18:47,810
She was your friend, right?
253
00:18:49,970 --> 00:18:51,510
Who's been flapping their jaws?
254
00:18:52,070 --> 00:18:53,550
No secrets in the cell block.
255
00:18:53,990 --> 00:18:56,790
Well, all the more reason for you to
keep your mouth shut. Comprende?
256
00:18:57,370 --> 00:19:00,150
If Janelle would have known this, she
would have never taken on the guards.
257
00:19:00,570 --> 00:19:02,010
So you're saying the guards killed her?
258
00:19:02,230 --> 00:19:04,150
You know, you're full of questions,
Elena.
259
00:19:04,370 --> 00:19:05,530
And I don't even know you.
260
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
Well, well.
261
00:19:21,170 --> 00:19:22,009
What's that?
262
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
A check?
263
00:19:26,990 --> 00:19:28,330
I missed you last night.
264
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Sorry.
265
00:19:30,870 --> 00:19:31,910
I was busy.
266
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
Busy.
267
00:19:35,970 --> 00:19:38,350
You know, Brenda, it's not like you to
miss one of our appointments.
268
00:19:40,350 --> 00:19:42,370
What was that you said about bees the
other day?
269
00:19:43,910 --> 00:19:45,490
Only one queen to a hive.
270
00:19:46,050 --> 00:19:47,290
Right. Right.
271
00:19:48,530 --> 00:19:50,950
Well, let's not forget who the real
queen of the hive is.
272
00:20:06,890 --> 00:20:07,990
Sorry to drag you out of the shower.
273
00:20:08,230 --> 00:20:09,230
What's up, Monica?
274
00:20:09,470 --> 00:20:12,770
This is a little embarrassing. I just
had a pizza delivered and I'm a little
275
00:20:12,770 --> 00:20:13,930
short. Can I borrow five bucks?
276
00:20:15,390 --> 00:20:17,170
Sure. My wallet's in my jeans.
277
00:20:19,730 --> 00:20:26,550
Have you had anything for dinner? I have
a deep dish with veggies waiting
278
00:20:26,550 --> 00:20:27,249
next door.
279
00:20:27,250 --> 00:20:28,229
No kidding.
280
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
It's my favorite.
281
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
Gee, really?
282
00:20:34,290 --> 00:20:35,350
But I already had dinner.
283
00:20:36,490 --> 00:20:39,550
Well, at least now I can tell everyone I
got into your pants.
284
00:20:39,910 --> 00:20:42,130
Just make sure you tell them it only
cost me five bucks.
285
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
Ouch.
286
00:20:50,310 --> 00:20:51,970
We are getting ripped off.
287
00:20:52,410 --> 00:20:55,090
Hey, stupid pays what it pays.
288
00:20:56,010 --> 00:21:00,110
The fence will take as much as we got,
but it pays the prices.
289
00:21:00,390 --> 00:21:04,890
We are moving pharmaceutical grade
Demerol and Vicodin. We've got big
290
00:21:04,890 --> 00:21:07,080
TVs. Three air conditioning units.
291
00:21:07,760 --> 00:21:10,460
Sorry. I thought I smelled coffee.
292
00:21:11,140 --> 00:21:12,140
Wow.
293
00:21:12,520 --> 00:21:14,740
Two whole days and you still haven't
quit the place.
294
00:21:15,180 --> 00:21:17,620
You'll find I've got plenty of staying
power.
295
00:21:20,240 --> 00:21:21,340
Reitner, give us a moment.
296
00:21:28,980 --> 00:21:32,340
You, uh, said something about perks of
the job?
297
00:21:33,300 --> 00:21:34,320
Yes, I did.
298
00:21:36,629 --> 00:21:41,330
Now, are these added rewards purely
physical, or are they financial as well?
299
00:21:41,850 --> 00:21:43,850
Sex for money. Now, what does that make
you?
300
00:21:44,390 --> 00:21:45,870
Rich and satisfied.
301
00:21:48,090 --> 00:21:50,010
There is some extra money to be made.
302
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
What's wrong, Audrey?
303
00:22:27,820 --> 00:22:33,060
I stood on line for a half an hour to
call Robbie, and some girl answers.
304
00:22:33,400 --> 00:22:37,660
Sounds like a loser. It's time to move
on.
305
00:22:38,220 --> 00:22:39,220
Move on where?
306
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
Look where we are.
307
00:22:41,140 --> 00:22:44,060
Start your life over at any moment, even
here.
308
00:22:50,540 --> 00:22:52,740
Here. Drown your sorrow.
309
00:22:54,040 --> 00:22:56,900
Against the rules, newbie. Through the
rules.
310
00:22:57,600 --> 00:22:58,940
Hey, inmate.
311
00:22:59,420 --> 00:23:00,660
No eating in the yard.
312
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
Get out of here. Go.
313
00:23:02,960 --> 00:23:04,880
What are you, deaf or something? I said
no eating.
314
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
Not eating.
315
00:23:06,700 --> 00:23:07,920
Spit that out right now.
316
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
You just got yourself some punishment.
317
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Go.
318
00:23:28,040 --> 00:23:29,580
No problem. Very convincing.
319
00:23:29,980 --> 00:23:31,020
What happened to your finger?
320
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
A matron bit me.
321
00:23:33,180 --> 00:23:34,540
I hope I don't get a lockjaw.
322
00:23:34,920 --> 00:23:37,680
Well, I hate to say it, but stay after
her. The guards are free here.
323
00:23:38,100 --> 00:23:40,820
And it's some kind of black market
thing. I caught the tailwind of
324
00:23:40,820 --> 00:23:41,940
between Dexter and Aitner.
325
00:23:42,720 --> 00:23:44,880
I don't think you like him too much. You
might have better luck with him.
326
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
You caught the thing?
327
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
Not supposed to.
328
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Give it to me. What?
329
00:23:53,580 --> 00:23:56,120
What the hell are you doing?
330
00:23:59,660 --> 00:24:03,340
Now when I cut you into the phone line
to call your husband, no one will wonder
331
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
why.
332
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
I miss you.
333
00:24:07,340 --> 00:24:08,380
I miss our bed.
334
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
I miss you, too.
335
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
How you doing?
336
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
I'm okay.
337
00:24:13,800 --> 00:24:17,000
I mean, not really. It's horrible.
338
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
I'll bet it is.
339
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
How's Bobby?
340
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
He's managing.
341
00:24:22,760 --> 00:24:25,300
Well, it's not a place I'd choose to be.
342
00:24:26,400 --> 00:24:27,880
TC, please don't start.
343
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Start with what?
344
00:24:29,550 --> 00:24:30,570
I'm worried about you.
345
00:24:31,290 --> 00:24:33,850
Well, can you worry without making it
sound like I screwed up?
346
00:24:34,210 --> 00:24:35,230
I'm not saying that.
347
00:24:36,350 --> 00:24:37,690
You think this is easy for me?
348
00:24:38,310 --> 00:24:41,490
I don't believe it. I'm the one in
prison and you tell me how hard it is on
349
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
Chris, I'm sorry.
350
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
What'd you give her?
351
00:25:34,260 --> 00:25:35,320
Halcyon? Prozac?
352
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
Thorazine?
353
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Nope.
354
00:25:38,240 --> 00:25:39,620
Something a little bit stronger than
that.
355
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Clean up in there.
356
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
I didn't mean to hurt you.
357
00:26:14,490 --> 00:26:18,090
Where I come from, apologies usually
begin with, I'm sorry.
358
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
I'm sorry.
359
00:26:20,670 --> 00:26:23,170
Why don't you go to the infirmary and
get something for your pain?
360
00:26:23,590 --> 00:26:24,590
You did.
361
00:26:25,230 --> 00:26:26,650
Aspirin. Sick pill.
362
00:26:27,110 --> 00:26:29,430
I gave it to Stella. She gets migraines.
363
00:26:30,330 --> 00:26:31,730
Aspirin? Nothing stronger?
364
00:26:32,190 --> 00:26:34,650
Around here, pain meds bring big bucks.
365
00:26:35,510 --> 00:26:37,910
They're bound to get diverted before
they reach us.
366
00:26:39,500 --> 00:26:40,540
What got you in here, Brenda?
367
00:26:41,900 --> 00:26:43,460
My no -good cheating husband.
368
00:26:44,900 --> 00:26:47,200
He just happened to fall on a knife
while I was home.
369
00:26:49,600 --> 00:26:51,200
I just want to know one thing.
370
00:26:53,060 --> 00:26:56,100
Why haven't you been bragging to
everyone how you beat me up?
371
00:26:57,920 --> 00:26:59,980
I figured it was just between you and
me.
372
00:27:12,170 --> 00:27:15,710
We think the guards are hijacking half
the prisoners' supplies onto the black
373
00:27:15,710 --> 00:27:19,090
market. Electronics, food, drugs,
especially drugs.
374
00:27:19,490 --> 00:27:21,350
And Janelle was killed because she found
out.
375
00:27:24,930 --> 00:27:25,930
Who did it?
376
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
Still working on that.
377
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
You know, you better work fast.
378
00:27:29,230 --> 00:27:30,970
You've got about another 24 hours, tops.
379
00:27:31,290 --> 00:27:33,690
Yeah, but if we're moving too soon,
Dexter will close ranks.
380
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
Cover her tracks.
381
00:27:35,330 --> 00:27:37,230
Yeah, if you move too late, you're dead.
382
00:27:38,010 --> 00:27:39,230
You sound like my husband.
383
00:27:40,050 --> 00:27:41,050
Yeah, well...
384
00:27:41,720 --> 00:27:43,400
We both have strong feelings about you.
385
00:27:45,900 --> 00:27:47,340
I saw TC yesterday.
386
00:27:48,380 --> 00:27:51,360
He was with that blonde rookie, uh,
what's her name?
387
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
Harper.
388
00:27:55,080 --> 00:27:56,360
Monica Harper.
389
00:28:00,640 --> 00:28:03,160
Who's this? A lawyer. Why?
390
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
You thinking different?
391
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
No, that's right.
392
00:28:06,620 --> 00:28:07,620
Haircut's pretty good, too.
393
00:28:08,340 --> 00:28:09,340
Well, what's wrong?
394
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
He is.
395
00:28:11,280 --> 00:28:13,160
Most of them can't even get out of bed
the first month.
396
00:28:13,560 --> 00:28:15,720
She's been the happy homemaker since day
one.
397
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
I want in.
398
00:28:42,740 --> 00:28:44,380
My, my, aren't we direct?
399
00:28:44,800 --> 00:28:46,360
Come on, I know you're the bonehead.
400
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Set for yourself.
401
00:28:48,120 --> 00:28:51,580
Whatever scam you went here working with
the drugs here, I bet I can double your
402
00:28:51,580 --> 00:28:52,580
return.
403
00:28:53,260 --> 00:28:57,680
Are these rewards fairly financial, or
are we talking physical as well?
404
00:29:03,940 --> 00:29:07,120
I took this job with fringe benefits.
405
00:30:08,520 --> 00:30:11,260
Uh, Monica hurt her ankle and we just
needed to get some ice.
406
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
And this was easier than bringing the
ice back to her.
407
00:30:15,340 --> 00:30:17,500
Corey, wait. This isn't what it looks
like.
408
00:30:18,020 --> 00:30:19,020
You jerk.
409
00:30:19,220 --> 00:30:20,760
What the hell am I supposed to tell my
friend?
410
00:30:26,460 --> 00:30:27,460
Hey, Chris.
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,860
You ought to start taking better care of
your thing.
412
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
What thing?
413
00:30:45,900 --> 00:30:48,380
Your sweet, young thing, Audrey.
414
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
What about her?
415
00:30:51,140 --> 00:30:54,520
Well, Moona says she's having a heart
-to -heart with Eitner.
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,180
Down in the cafeteria.
417
00:31:01,100 --> 00:31:03,940
Well, come on. You can't let him have
her.
418
00:31:04,640 --> 00:31:06,880
Come on, Gweta. Let's go see what
happened.
419
00:31:09,200 --> 00:31:12,180
You're the one. You lead, we follow.
420
00:31:13,560 --> 00:31:16,240
Just so we're all clear on that.
421
00:31:19,840 --> 00:31:21,380
No, please, don't.
422
00:31:21,900 --> 00:31:22,900
Come on, Audrey.
423
00:31:23,200 --> 00:31:26,600
I picked you because you're a nice girl.
424
00:31:27,400 --> 00:31:29,680
So be nice!
425
00:31:30,200 --> 00:31:31,580
Let me go!
426
00:31:33,180 --> 00:31:36,400
Or maybe I have to teach you how to be
nice.
427
00:31:36,700 --> 00:31:37,679
Get it?
428
00:31:37,680 --> 00:31:39,020
Want me to be a teacher? I can do that.
429
00:31:39,340 --> 00:31:43,100
See? See, this is good. No, no, no. Now,
you can be teacher's pet. Come on.
430
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
No, you don't.
431
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Get out of here!
432
00:31:47,020 --> 00:31:48,160
Are you all in solitary?
433
00:31:49,220 --> 00:31:50,960
Solitary ain't big enough for all of us.
434
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
She attacked me.
435
00:31:54,140 --> 00:31:55,780
That's an automatic five years under
sentence.
436
00:31:56,160 --> 00:31:57,920
Not if she was stopping a rape way.
437
00:31:58,160 --> 00:31:59,540
You interfering with staff, Sylvia?
438
00:32:00,200 --> 00:32:01,560
You want an extra nickel too, huh?
439
00:32:02,140 --> 00:32:03,140
Don't want to think so.
440
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
Get out of here.
441
00:32:06,399 --> 00:32:07,520
Not going to happen.
442
00:32:08,020 --> 00:32:09,400
Not and leave her with you.
443
00:32:10,540 --> 00:32:13,120
Let's just say Audrey had a little
accident.
444
00:32:13,580 --> 00:32:16,840
And let's all agree, it's over now.
445
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
Right?
446
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
Yeah,
447
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
that's right.
448
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
That's what happened.
449
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
Get in the yard.
450
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
All of you.
451
00:32:31,420 --> 00:32:32,420
How's the ankle?
452
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
What?
453
00:32:33,660 --> 00:32:34,760
Oh, yeah, it's okay.
454
00:32:35,450 --> 00:32:36,450
You're a fast healer.
455
00:32:37,370 --> 00:32:39,570
Yeah, I took some Chinese herbs.
Amazing.
456
00:32:40,710 --> 00:32:42,290
Yeah, amazing's the word.
457
00:32:42,950 --> 00:32:46,670
Look, Monica, one of the reasons why I
stayed with the squad so long is because
458
00:32:46,670 --> 00:32:47,670
we're like family.
459
00:32:48,090 --> 00:32:49,750
We back each other up no matter what.
460
00:32:50,910 --> 00:32:52,950
Yeah, I get that feeling right away,
too.
461
00:32:53,310 --> 00:32:56,070
And that includes not scamming on our
partner's spouses.
462
00:32:56,750 --> 00:32:58,570
And what if the spouse was coming on to
you?
463
00:32:59,250 --> 00:33:02,850
Look, you saw TC carrying me the other
night. It was not the other way around.
464
00:33:03,260 --> 00:33:05,080
So maybe it's him you should be talking.
465
00:33:07,860 --> 00:33:10,700
We have enough to move on him for grand
larceny and sexual assault.
466
00:33:11,040 --> 00:33:12,080
That's good enough for me.
467
00:33:12,460 --> 00:33:13,860
You ready to get out of there? Yeah.
468
00:33:14,120 --> 00:33:16,260
But Chris isn't. Not till we get him for
the murders.
469
00:33:16,580 --> 00:33:17,880
I don't care about that.
470
00:33:18,240 --> 00:33:20,480
From what you said, those guards are
more dangerous than the inmates.
471
00:33:20,900 --> 00:33:22,820
Well, to be honest, I kind of agree with
you, Lieutenant.
472
00:33:23,360 --> 00:33:25,880
It'd be a shame to have come this far
and not get him for the whole deal.
473
00:33:26,540 --> 00:33:27,540
I don't know.
474
00:33:28,620 --> 00:33:29,740
Bobby, this is too risky.
475
00:33:30,040 --> 00:33:31,620
I want both of you out of there.
476
00:33:32,990 --> 00:33:35,750
Mr. Macho and the Ice Princess are both
cops.
477
00:33:39,430 --> 00:33:40,810
I knew she was all wrong.
478
00:33:42,070 --> 00:33:45,510
I'm telling you, Chris is real close.
You've got the women rallying around
479
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
One of them's bound to talk.
480
00:33:47,470 --> 00:33:49,070
You really wouldn't be proud of her,
sir.
481
00:33:49,430 --> 00:33:50,249
All right.
482
00:33:50,250 --> 00:33:51,250
One more day.
483
00:33:51,490 --> 00:33:53,910
But in the meantime, give me the names
of the guards so I can start the war.
484
00:34:09,840 --> 00:34:11,560
Jeeva, what took you so long?
485
00:34:28,340 --> 00:34:30,560
You hear it too?
486
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
What is it?
487
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Quiet.
488
00:34:36,330 --> 00:34:38,889
And sister, it ain't never quiet in
here.
489
00:34:45,170 --> 00:34:48,070
Murder, grand larceny, and sexual
assault.
490
00:34:48,489 --> 00:34:52,030
Killing a police officer kind of rounds
out the list, doesn't it? Make that two
491
00:34:52,030 --> 00:34:53,030
police officers.
492
00:34:53,310 --> 00:34:54,670
We know about Blondie.
493
00:34:55,030 --> 00:34:56,489
So do a lot of other people.
494
00:34:56,790 --> 00:34:58,030
They'll never get away with this.
495
00:34:58,290 --> 00:34:59,290
Sure we will.
496
00:34:59,590 --> 00:35:01,570
The two of you will be killed in a
prison riot.
497
00:35:01,810 --> 00:35:04,330
There'll be an inquiry. It'll come right
back to you.
498
00:35:04,970 --> 00:35:08,110
With no witnesses, with no evidence.
499
00:35:09,350 --> 00:35:12,570
You know, I might lose my job.
500
00:35:13,910 --> 00:35:17,910
But with what I've taken already, I'd
say my retirement will be pretty
501
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
comfortable.
502
00:35:22,750 --> 00:35:24,110
You know, you really blew it.
503
00:35:24,950 --> 00:35:26,670
This could have been the job of your
dreams.
504
00:35:28,030 --> 00:35:29,030
Don't worry.
505
00:35:29,090 --> 00:35:32,110
I'm sure you'll find yourself back in a
prison real soon.
506
00:35:56,080 --> 00:35:58,220
How's it looking? I don't know. Crew's
got cut off.
507
00:35:58,680 --> 00:35:59,860
Hard way, I'm afraid.
508
00:36:07,840 --> 00:36:09,560
Guess what, sports fans?
509
00:36:10,020 --> 00:36:11,840
Food search. Mace front.
510
00:36:13,020 --> 00:36:15,540
This is the second time this month.
511
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
What's this all about?
512
00:36:17,500 --> 00:36:21,340
They body searched every single one of
us. It's harassment.
513
00:36:22,120 --> 00:36:23,260
Pure and simple.
514
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
Can they do that?
515
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
What, you're going to just stop them?
516
00:36:28,120 --> 00:36:29,980
You know, it is for your own good.
517
00:36:30,640 --> 00:36:33,760
Food in your cells can attract roaches
and rats.
518
00:36:34,740 --> 00:36:37,640
Oh, but then, you already have a rat,
don't you?
519
00:36:38,820 --> 00:36:40,500
Hey, I'll do her. Come here.
520
00:36:40,760 --> 00:36:42,420
Why the hell you will? Let go!
521
00:36:42,680 --> 00:36:43,680
Let go!
522
00:36:44,000 --> 00:36:46,200
You guys, we have our rights!
523
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
what a cop would say.
524
00:37:54,010 --> 00:37:55,010
Is that true?
525
00:37:57,250 --> 00:37:58,310
Tell her it's not true.
526
00:38:00,310 --> 00:38:01,310
It's true.
527
00:38:03,530 --> 00:38:05,470
But I'm here to help you.
528
00:38:05,890 --> 00:38:10,910
You're spying on us? You're already in
prison. What else could I possibly do to
529
00:38:10,910 --> 00:38:11,910
you?
530
00:38:12,190 --> 00:38:14,630
Listen, what the guards are doing is
wrong.
531
00:38:15,350 --> 00:38:18,310
I was sent here to investigate the
killing of Janelle Baker.
532
00:38:18,630 --> 00:38:20,390
And which one of us are you going to pin
it on?
533
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
None of you.
534
00:38:22,890 --> 00:38:26,890
It was you, wasn't it? You stabbed her.
Tell me the truth or I swear I'll... I
535
00:38:26,890 --> 00:38:27,890
was following orders.
536
00:38:29,230 --> 00:38:30,390
Dexter wanted her dead.
537
00:38:31,530 --> 00:38:32,890
There, you heard it.
538
00:38:33,190 --> 00:38:34,450
You're all witnesses.
539
00:38:34,910 --> 00:38:38,410
What we are is a bunch of convicted
felons. Who's going to believe us?
540
00:38:38,810 --> 00:38:41,190
Me and my partner.
541
00:38:41,570 --> 00:38:43,310
You mean there's two of you?
542
00:38:43,530 --> 00:38:48,070
The new guard, Bobby Del Norte. And if
they set up this riot to bury me, they
543
00:38:48,070 --> 00:38:51,530
have something else planned for him,
too. I need your help.
544
00:38:52,319 --> 00:38:53,319
I'm with you.
545
00:38:53,700 --> 00:38:58,200
And if you sisters would just forget the
cop label and think about how she's
546
00:38:58,200 --> 00:39:01,280
treated us since she's been here, you'd
be with her too.
547
00:39:04,060 --> 00:39:06,460
Now what do you want us to do?
548
00:39:09,880 --> 00:39:10,880
Oh, Louise.
549
00:39:11,320 --> 00:39:13,200
Thank God. Please, help me.
550
00:39:16,740 --> 00:39:17,740
There he is, Louise.
551
00:39:18,080 --> 00:39:20,900
He's the guy who's been stealing your
medication. I caught him red -handed.
552
00:39:21,370 --> 00:39:26,030
No, Louise, I'm your friend. I believe
he still has the drugs on him, Louise,
553
00:39:26,190 --> 00:39:27,190
but he won't give them up.
554
00:39:27,650 --> 00:39:30,050
If you want them, you're going to have
to kill him.
555
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Don't mind me.
556
00:39:32,890 --> 00:39:36,090
Louise, put down the knife, okay?
557
00:39:40,110 --> 00:39:41,110
Louise?
558
00:39:43,530 --> 00:39:45,170
Louise, put down the knife.
559
00:39:45,830 --> 00:39:47,370
Louise, no, he's not the one.
560
00:39:53,640 --> 00:39:54,519
You okay?
561
00:39:54,520 --> 00:39:55,520
Yeah.
562
00:39:56,280 --> 00:39:58,520
Stop that, Lumberjack.
563
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
You're mine.
564
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Go on.
565
00:40:15,220 --> 00:40:16,940
Raise your wire. It's so bad.
566
00:40:18,220 --> 00:40:20,040
You're going to be in here for the rest
of your life.
567
00:40:20,260 --> 00:40:22,320
And you're going to be in here with me.
568
00:40:45,130 --> 00:40:47,270
for five years of pain.
569
00:40:51,210 --> 00:40:52,990
Right now! No, don't!
570
00:40:57,930 --> 00:41:00,230
Cuff. This one's mine.
571
00:41:02,470 --> 00:41:06,990
You are under arrest for the crime of
homicide. Anything you say can and will
572
00:41:06,990 --> 00:41:08,610
used against you in a court of law.
573
00:41:25,290 --> 00:41:26,350
I'm so glad this is over.
574
00:41:27,210 --> 00:41:29,170
I haven't been able to sleep awake since
you've been gone.
575
00:41:29,790 --> 00:41:30,788
Me neither.
576
00:41:30,790 --> 00:41:31,830
I missed you too.
577
00:41:32,410 --> 00:41:36,690
Chris, do you think maybe we could use
this feeling to try and start over
578
00:41:37,130 --> 00:41:40,730
I gotta tell you, that is one very brave
wife you got there, Lieutenant.
579
00:41:41,290 --> 00:41:42,350
Thanks, I know.
580
00:41:44,110 --> 00:41:45,110
Great job, Chris.
581
00:41:45,670 --> 00:41:49,270
Thanks. I don't know how you did it, but
all these women want to talk.
582
00:41:50,890 --> 00:41:52,570
You busted this place wide open.
583
00:41:59,259 --> 00:42:00,259
Yeah.
584
00:42:01,300 --> 00:42:02,300
We'll be in touch.
585
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
Okay. Soon.
586
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
What?
587
00:42:11,660 --> 00:42:12,660
What?
588
00:42:13,120 --> 00:42:14,120
Hey, Chris.
589
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
Hey,
590
00:42:21,240 --> 00:42:28,080
you just tell them to take Dexter and
Aitner out of here and hang
591
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
up.
592
00:42:29,900 --> 00:42:32,360
I kind of wish they'd stick her back in
here with us.
593
00:42:32,740 --> 00:42:35,280
No, you don't. You guys are going to
stay out of trouble now, right?
594
00:42:36,680 --> 00:42:39,200
Or do I have to come back and wipe the
spell with you again, Brenda?
595
00:42:46,660 --> 00:42:49,160
I think the real reason you came was to
save my life.
596
00:42:49,360 --> 00:42:50,580
You're an angel to me.
597
00:42:51,300 --> 00:42:52,960
I'll just settle for a job well done.
598
00:42:53,640 --> 00:42:54,640
Good luck, Audrey.
599
00:42:54,820 --> 00:42:55,920
Oh, I'll be fine now.
600
00:42:56,560 --> 00:42:57,560
I've got friends.
601
00:42:58,140 --> 00:43:02,040
Of course, it isn't nearly as fine as
going home to your man, is it?
602
00:43:08,780 --> 00:43:09,780
Take care, huh?
603
00:43:10,020 --> 00:43:11,020
You too.
604
00:43:35,400 --> 00:43:42,240
Don't try to talk it down, why everyone
backs
605
00:43:42,240 --> 00:43:43,680
on my town.
606
00:43:44,520 --> 00:43:46,260
The fantasy,
607
00:43:47,000 --> 00:43:49,240
it works for me.
608
00:43:49,840 --> 00:43:51,740
Take a look around,
609
00:43:52,680 --> 00:43:56,000
just another day in L .A.
610
00:44:08,710 --> 00:44:11,910
Everybody sees more than me.
611
00:44:12,590 --> 00:44:16,810
Anybody thinks he is free.
612
00:44:19,730 --> 00:44:20,730
Someday.
613
00:44:22,370 --> 00:44:25,210
What is it now?
614
00:44:25,590 --> 00:44:27,570
Just another day.
44406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.