All language subtitles for out_of_practice_s01e20_if_these_floors_could_talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:03,790 Do you guys mind if I steal this chair? 2 00:00:04,090 --> 00:00:05,090 Not at all. 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,470 Don't you work at the hospital? 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,350 Yeah. Oliver Barnes. Oh, Mary Tash. I just transferred here. 5 00:00:10,630 --> 00:00:11,670 That's a small world. 6 00:00:11,990 --> 00:00:12,689 How's that? 7 00:00:12,690 --> 00:00:16,190 Well, I'm an anesthesiologist and you're a knockout. 8 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 Excuse me? 9 00:00:20,450 --> 00:00:23,950 Listen, since I'm new to town, do you think maybe you could show me around? 10 00:00:24,610 --> 00:00:25,610 Yeah, sure. 11 00:00:27,180 --> 00:00:30,280 Do you think maybe you have a number? Oh, yeah. 12 00:00:31,680 --> 00:00:35,560 You can call me on my phone. 13 00:00:37,720 --> 00:00:38,880 Looking forward to it. 14 00:00:40,900 --> 00:00:42,900 Don't you want the chair? I got what I came for. 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,400 Did you see that? I did. Did you see that? 16 00:00:49,940 --> 00:00:54,800 I was just sitting here eating a burger when I didn't... Now... 17 00:00:55,260 --> 00:00:56,500 Don't make that jealous face. 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,560 No, it's not that. It's the stomach thing still. 19 00:00:59,880 --> 00:01:01,280 Oh, you're getting that again? 20 00:01:01,620 --> 00:01:02,920 I could be serious. 21 00:01:03,160 --> 00:01:05,740 You really shouldn't ignore... Hey, Dad, did you see the blonde who just left? 22 00:01:06,620 --> 00:01:09,020 She was beautiful. She just hit on me. 23 00:01:09,540 --> 00:01:12,420 I'm just sitting here eating a burger. Went out of nowhere. 24 00:01:12,620 --> 00:01:13,820 Are you going to go on like this all day? 25 00:01:14,020 --> 00:01:15,320 I've got to be honest with you. I am. 26 00:01:17,360 --> 00:01:18,360 Look who's here. 27 00:01:18,900 --> 00:01:19,900 Hi, Jack. 28 00:01:20,320 --> 00:01:21,279 Oh, happy gas. 29 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 Hello, everyone. 30 00:01:22,640 --> 00:01:25,820 Well, I got to run. Remember, tonight the play is at 8. 8. 31 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Isn't he the cutest? 32 00:01:29,360 --> 00:01:30,620 Of the two of you? Yes. 33 00:01:32,980 --> 00:01:35,040 Hey, what's everybody doing this weekend? I'll start. 34 00:01:35,520 --> 00:01:38,500 Crystal and I are going to go to Donald Chadwell's Beach Estate. 35 00:01:38,880 --> 00:01:42,720 Oh, don't tell me you won that raffle. I bought 30 tickets for that. What a 36 00:01:42,720 --> 00:01:46,460 waste. It's not like you threw the money away. It's going to aid the homeless. 37 00:01:46,760 --> 00:01:48,580 I'm homeless too, Ben. Beach homeless. 38 00:01:49,800 --> 00:01:53,280 That place is so romantic. Private beach, hot tub. I want to go with Jack. 39 00:01:53,560 --> 00:01:56,480 Oh, I wish I could take you all, but it's only got seven bedrooms. 40 00:01:57,520 --> 00:02:02,500 Now, Stuart, you have fun, but remember, no swimming for 30 minutes after you 41 00:02:02,500 --> 00:02:04,340 eat, which for you means no swimming. 42 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 See ya. 43 00:02:08,020 --> 00:02:09,220 Have you got that pain again? 44 00:02:09,479 --> 00:02:12,480 Yeah. Didn't I tell you to have that treated? I am treating it. I'm taking 45 00:02:12,480 --> 00:02:15,120 ginger and brewer's yeast. It's homeopathic. 46 00:02:15,500 --> 00:02:19,640 Hmm. I heard pathetic at the end, but what was the first part? 47 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 Homo? 48 00:02:23,960 --> 00:02:27,900 Come on, Benny. Ben, you've got to go to the doctor. If for nothing else to rule 49 00:02:27,900 --> 00:02:33,020 out ulcer, Crohn's disease, irritable bowel, a colony of parasites, is there 50 00:02:33,020 --> 00:02:34,080 nausea? There is now. 51 00:02:35,980 --> 00:02:39,980 Come on. You cannot be afraid of the doctor. The doctor is your friend. You 52 00:02:39,980 --> 00:02:40,980 who is not your friend? 53 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 Lupus. 54 00:02:43,769 --> 00:02:45,970 Although you did have a friend named Lupus growing up. 55 00:02:46,990 --> 00:02:47,990 I'm fine. 56 00:02:48,150 --> 00:02:49,650 I can barely even feel it. 57 00:02:50,450 --> 00:02:54,010 Okay, that does it. I'm picking you up at five. Speaking of getting picked up. 58 00:02:54,050 --> 00:02:55,050 Yeah, we heard it. 59 00:03:04,230 --> 00:03:05,250 Dinner sounds great. 60 00:03:05,510 --> 00:03:06,810 Let me give you my number. 61 00:03:07,390 --> 00:03:08,390 Do you have a pen? 62 00:03:08,670 --> 00:03:09,670 Sure. 63 00:03:09,790 --> 00:03:11,710 It's one of the benefits of being a pharmaceutical rep. 64 00:03:12,090 --> 00:03:14,330 Need a pad? Ah, how about that? 65 00:03:14,810 --> 00:03:16,770 Cure for male impotence bringing two women together. 66 00:03:18,710 --> 00:03:21,010 Well, I should probably get back to work. 67 00:03:22,010 --> 00:03:23,010 I'll see you tonight. 68 00:03:24,950 --> 00:03:26,570 Nice going, honey. 69 00:03:26,770 --> 00:03:29,710 Yeah, I deserve to have a little fun. I just spent the last hour yanking a 70 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 tapeworm out of a guy. 71 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 Hope I got it all. 72 00:03:33,810 --> 00:03:36,090 Okay, I'm out of here. Oh, come on. I'm kidding. 73 00:03:36,430 --> 00:03:37,990 Take your jacket off. Sit down. 74 00:03:38,490 --> 00:03:42,050 I need to get a blood sample. It'll take five seconds. Blood? What? No. You know 75 00:03:42,050 --> 00:03:44,350 how I feel about blood. It's the whole reason I dropped out of med school. 76 00:03:44,630 --> 00:03:46,350 Yeah, that and the cadaver you threw up in. 77 00:03:46,610 --> 00:03:47,610 Oh, no. 78 00:03:47,650 --> 00:03:51,130 Don't blame Ben for being queasy. I was queasy myself when he quit med school 79 00:03:51,130 --> 00:03:54,410 two days after the tuition check cleared. Oh, can we please? What's that? 80 00:03:54,770 --> 00:03:57,490 What? Your eye. What's wrong with my eye? It's all red and puffy. What? 81 00:03:57,750 --> 00:04:01,510 Never in my medical career have I seen anything. Got it. Thanks, Dad. No 82 00:04:01,510 --> 00:04:02,510 problem. 83 00:04:04,030 --> 00:04:05,950 Boy, that wasn't so bad. See? 84 00:04:06,490 --> 00:04:09,860 Maya. Can we put a rush on this? We'll get the results in about an hour. 85 00:04:10,300 --> 00:04:11,760 Oh, wait a minute. You know what? Give it back. 86 00:04:12,140 --> 00:04:16,200 Have the lab run some tests to rule out anything that... Oh, boy. I got you. All 87 00:04:16,200 --> 00:04:18,560 right. Okay. 88 00:04:18,959 --> 00:04:20,860 Okay. Yeah, thanks, Dad. 89 00:04:21,279 --> 00:04:22,280 I'm okay. 90 00:04:22,560 --> 00:04:24,460 I, on the other hand, may need a gurney. 91 00:04:27,580 --> 00:04:29,400 Again, Dad, I am so sorry. 92 00:04:29,680 --> 00:04:32,020 You know what? I'm sorry, too. I should have let you hit the floor. 93 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Hey! 94 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 How'd the hospital go? 95 00:04:36,260 --> 00:04:40,480 Oh, it was just indigestion, aggravated by ginger and brewer's yeast. 96 00:04:43,180 --> 00:04:45,820 Dad has a hernia. I do not have a hernia. 97 00:04:46,040 --> 00:04:51,780 What I have is a thingy, you know, more like a pulled muscle, which I'm now 98 00:04:51,780 --> 00:04:55,480 going to put ice on, which you do not do for a hernia, thus proving my point. 99 00:04:58,860 --> 00:04:59,860 How'd that happen? 100 00:05:00,000 --> 00:05:01,860 I packed out and he caught me. 101 00:05:02,330 --> 00:05:05,490 You passed out? Can't we just change the subject? I don't want to change the 102 00:05:05,490 --> 00:05:08,130 subject. What is with the robe? I'm on a date with Diner Girl. 103 00:05:09,170 --> 00:05:12,030 I didn't even have to call her. She called me. She's here right now? Yeah. 104 00:05:12,550 --> 00:05:15,090 I better get back in there. You know the ladies. They're cuddling. 105 00:05:15,890 --> 00:05:17,210 See ya, hot stuff. Gotta run. 106 00:05:17,410 --> 00:05:19,410 Oh, I thought we were going to dinner. 107 00:05:19,730 --> 00:05:23,090 I'd say we're already past the polite conversation stage, don't you think? 108 00:05:23,310 --> 00:05:26,170 Yeah, that is true. A lot of the words we used in there were pretty darn rude. 109 00:05:27,750 --> 00:05:28,810 I'll give you a call. Okay. 110 00:05:29,590 --> 00:05:30,590 Oh! 111 00:05:34,919 --> 00:05:37,960 So that was just a straight -up booty call? She didn't even want dinner? How 112 00:05:37,960 --> 00:05:39,840 perfect is that? She's like a guy. 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,140 Who you just had sex with? Yeah, exactly. No! 114 00:05:48,080 --> 00:05:51,340 Hi, boys. Ollie, I think I just bumped into one of your lady friends. 115 00:05:51,600 --> 00:05:53,580 Well, how do you know she was Oliver? She could be mine. 116 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Is she? 117 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 No. 118 00:05:57,310 --> 00:06:00,250 Well, look, we're not staying long. Ollie, we just have to borrow a tie. 119 00:06:00,510 --> 00:06:03,770 I do actually own some ties, but your mother just told me in the cab that she 120 00:06:03,770 --> 00:06:06,210 changed our after -theater reservations to Chez Luc. 121 00:06:06,470 --> 00:06:09,250 Oh, come on. I mean, it's not snooty. It's charming. 122 00:06:09,470 --> 00:06:13,570 And the place he wanted to go to was Moroccan. Every restaurant in New York 123 00:06:13,570 --> 00:06:14,850 more Moroccan than Chez Luc. 124 00:06:16,170 --> 00:06:18,350 Listen, we've got to hurry up. We're going to be late for the play. I know, I 125 00:06:18,350 --> 00:06:19,009 know, I know. 126 00:06:19,010 --> 00:06:22,210 We will get there. I know a shortcut. Ollie, please. I just need a tie. Oh, 127 00:06:22,230 --> 00:06:25,270 look. Look, here's a tie and a shirt. 128 00:06:26,190 --> 00:06:27,430 And a pair of underpants. 129 00:06:28,390 --> 00:06:30,090 Well, at least we know it's a lucky tie. 130 00:06:32,650 --> 00:06:34,950 Okay. See? I'm all better. 131 00:06:35,330 --> 00:06:37,630 Stuart, what's the matter with you? He's got a hernia. 132 00:06:37,870 --> 00:06:43,410 I do not have a hernia. What I have is a pulled muscle, which will feel a lot 133 00:06:43,410 --> 00:06:46,430 better when we spend the weekend at the beach estate. 134 00:06:46,690 --> 00:06:47,710 Stuart, you look terrible. 135 00:06:47,990 --> 00:06:51,050 Here, let me take a look at you. Okay, slowly, slowly. Moving backwards hurts. 136 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 Ow. Here. 137 00:06:55,200 --> 00:06:56,159 Let me see it out. 138 00:06:56,160 --> 00:06:57,079 Ow, ow! 139 00:06:57,080 --> 00:07:00,280 Stuart, there's no doubt about it. You've got an inguinal hernia. You have 140 00:07:00,280 --> 00:07:01,119 get this fixed. 141 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 I do not. 142 00:07:02,320 --> 00:07:04,780 Come on, Dad. You're not afraid of a little surgery, are you? What, are you 143 00:07:04,780 --> 00:07:07,780 kidding? He won't even have his wisdom teeth taken out. The man has like 40 144 00:07:07,780 --> 00:07:08,780 teeth in there. 145 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Wow. 146 00:07:11,860 --> 00:07:13,220 I never noticed that. 147 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 You're like a shark. 148 00:07:17,280 --> 00:07:18,520 Come on, Dad, you're going to be fine. 149 00:07:18,760 --> 00:07:21,840 You've got to let me help you. I'll make some calls, I'll pull a few strings, 150 00:07:22,080 --> 00:07:24,420 and we'll have you on the operating table by Friday afternoon. 151 00:07:24,660 --> 00:07:27,820 Thank you very much for your help, Lydia, but I don't want to leave that 152 00:07:27,820 --> 00:07:28,719 house empty. 153 00:07:28,720 --> 00:07:31,100 I think I can help you with that, too. 154 00:07:36,840 --> 00:07:40,120 I'm very proud of how brave you're being, Stuart. 155 00:07:40,480 --> 00:07:43,480 Well, you know, when you really need it and you look down deep, you can find the 156 00:07:43,480 --> 00:07:46,980 courage. Did he take that sedative yet? Are you kidding? He licked the cup it 157 00:07:46,980 --> 00:07:47,980 came in. 158 00:07:48,880 --> 00:07:49,879 I'm Ben. 159 00:07:49,880 --> 00:07:51,440 I'm Wendy. Oh, hi. 160 00:07:52,060 --> 00:07:55,660 Uh, listen, can you show me where the cafeteria is? Ben, you've been there a 161 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 hundred times. 162 00:07:58,400 --> 00:08:02,560 So, Regina, how was your date the other night? Oh, Connor's amazing. 163 00:08:02,840 --> 00:08:05,580 She just got out of a bad relationship with some chick named Dana. 164 00:08:05,860 --> 00:08:08,160 Just the way I like him. Sucks being damaged. 165 00:08:09,360 --> 00:08:10,540 Oh, man, thanks. 166 00:08:11,280 --> 00:08:12,340 Hey, Dad. 167 00:08:13,150 --> 00:08:16,470 Have you met Mary yet? You know what? I don't think this is the time to meet one 168 00:08:16,470 --> 00:08:17,470 of your lady friends. 169 00:08:17,510 --> 00:08:19,810 Actually, Dr. Barnes, I'll be your anesthesiologist. 170 00:08:20,510 --> 00:08:22,650 Now, which one of these legs is coming off? 171 00:08:23,010 --> 00:08:24,130 Wow, that's funny. 172 00:08:25,470 --> 00:08:27,310 Could I have seconds of this sedative? 173 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 Seconds, huh? 174 00:08:28,930 --> 00:08:30,090 Like father, like son. 175 00:08:32,030 --> 00:08:33,630 So, how's my patient doing? 176 00:08:34,630 --> 00:08:35,630 Your patient? 177 00:08:35,950 --> 00:08:36,990 Well, didn't they tell you? Dr. 178 00:08:37,190 --> 00:08:38,190 Agnew's under the weather. 179 00:08:38,400 --> 00:08:39,740 Did he get sick in this hospital? 180 00:08:39,980 --> 00:08:42,679 He did, didn't he? This place is dirtier than Calcutta. 181 00:08:43,940 --> 00:08:46,200 Dad, you're going to be fine. I'll see you on the other side. Huh? 182 00:08:46,500 --> 00:08:47,700 The recovery room. 183 00:08:49,720 --> 00:08:51,720 Hi, Stuart. How you doing? 184 00:08:52,060 --> 00:08:55,620 Oh, thanks, Crystal. Jack, what are you doing here? Filling in for Agnew. Oh, 185 00:08:55,620 --> 00:08:58,860 really? Don't worry. I'll be done in plenty of time to beat the traffic to 186 00:08:58,860 --> 00:09:00,480 Hamptons. Oh, yeah. Isn't it wonderful? 187 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 He's in a rush. 188 00:09:02,800 --> 00:09:04,140 Well, it's only a two -hour drive. 189 00:09:04,720 --> 00:09:06,060 three if we take one of your shortcuts. 190 00:09:06,640 --> 00:09:08,320 Oh, what? That again? 191 00:09:08,660 --> 00:09:09,880 So we missed the curtain. 192 00:09:10,200 --> 00:09:12,180 And much of what happened after they lifted it. 193 00:09:12,460 --> 00:09:15,100 It was supposed to be a whodunit, but for us it was a who -did -what. 194 00:09:15,740 --> 00:09:17,360 You know what? That's thinking history. 195 00:09:17,720 --> 00:09:20,840 Let's remember, we're all on the same team here. Team Stewart. 196 00:09:22,460 --> 00:09:23,720 Huh. What, huh? 197 00:09:24,300 --> 00:09:25,940 Well, I see you're going for misrepair. 198 00:09:26,240 --> 00:09:27,360 You have a problem with that? 199 00:09:27,620 --> 00:09:31,580 Oh, no. No, no. Not at all. I mean, they're all on... Not my hernia. 200 00:09:33,290 --> 00:09:35,210 Okay, we'll rethink the team idea. 201 00:09:35,470 --> 00:09:38,590 You know, I just would have thought you would have gone with primary repair. 202 00:09:38,910 --> 00:09:40,610 Now you're questioning my medical judgment? 203 00:09:40,830 --> 00:09:43,750 No, no, no. God forbid I should question your medical expertise. Is it necessary 204 00:09:43,750 --> 00:09:45,530 to make my doctor angry? 205 00:09:46,450 --> 00:09:49,670 You're really something, you know. You just have to be right all the time, 206 00:09:49,670 --> 00:09:51,770 you? Your parents must have really done a number on you. 207 00:09:53,030 --> 00:09:55,430 Do you know what your problem is? 208 00:09:55,690 --> 00:09:58,690 You don't know how to handle being with a strong woman. Yes, and your problem is 209 00:09:58,690 --> 00:10:01,110 that you're not used to being with a strong man. No offense, Stuart. 210 00:10:01,630 --> 00:10:03,010 None taken. I had that coming. 211 00:10:03,830 --> 00:10:05,170 Stuart, are you going to take that from him? 212 00:10:05,370 --> 00:10:07,930 What, I should yell at him now? In a minute, he's going to carve me up like a 213 00:10:07,930 --> 00:10:08,829 Halloween pumpkin. 214 00:10:08,830 --> 00:10:10,010 No, no, no. Don't worry, Stuart. 215 00:10:10,430 --> 00:10:14,070 Jack is a wonderful surgeon, as he'd be happy to tell you over three courses and 216 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 a chocolate souffle. 217 00:10:15,730 --> 00:10:18,490 You know what? Maybe we should just skip our little beach house weekend. 218 00:10:18,730 --> 00:10:20,550 Fine. At last, we have something we agree on. 219 00:10:20,870 --> 00:10:22,810 Yes. So do Stuart and I. 220 00:10:25,690 --> 00:10:26,690 I'm not going to panic. 221 00:10:27,350 --> 00:10:28,350 He's a professional. 222 00:10:28,790 --> 00:10:29,790 I'm going to be fine. 223 00:10:30,410 --> 00:10:32,450 They just kicked over a teddy bear display. 224 00:10:32,690 --> 00:10:34,090 Okay, that does it. Go get my pan. 225 00:10:35,470 --> 00:10:36,470 You okay, Mom? 226 00:10:38,090 --> 00:10:39,090 I'll survive. 227 00:10:39,190 --> 00:10:40,190 Of course you will. 228 00:10:40,990 --> 00:10:41,990 You know what'll help? 229 00:10:42,250 --> 00:10:43,850 Get rid of all reminders of him. 230 00:10:44,270 --> 00:10:45,930 No pictures, no clothing. 231 00:10:46,290 --> 00:10:48,270 You want the keys to the beach house, don't you? 232 00:10:49,710 --> 00:10:50,930 And the healing begins. 233 00:10:57,770 --> 00:11:01,710 Five minutes until they will me out, Lydia. Last chance to insult my orderly 234 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 before he shaves me. 235 00:11:05,170 --> 00:11:06,350 Remember Wendy the Nerf? 236 00:11:06,810 --> 00:11:08,270 I'll be seeing her tonight. 237 00:11:08,710 --> 00:11:11,750 Oh, that's great. I'll probably be seeing my grandmother tonight. 238 00:11:13,230 --> 00:11:16,250 Benji, I need to unwind. Come play chess with your mother. 239 00:11:16,510 --> 00:11:19,230 Oh, thanks, Mom, but I kind of want to stay in my good mood. 240 00:11:20,150 --> 00:11:21,290 I know how to play. 241 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 You do? 242 00:11:23,430 --> 00:11:27,920 Yes. I used to play with the kids when I was a candy striper. Oh, okay. Well, 243 00:11:27,960 --> 00:11:28,960 have a seat. Okay. 244 00:11:29,340 --> 00:11:31,880 So, um, which one's the queen? 245 00:11:32,220 --> 00:11:34,640 They said I learned on it with Princess Leia. 246 00:11:36,120 --> 00:11:37,520 The one with the pointy hat. 247 00:11:37,920 --> 00:11:40,300 Oh, like a crown. How about that? 248 00:11:40,700 --> 00:11:42,300 I don't know why you're mad at me. 249 00:11:42,500 --> 00:11:45,680 I'm not mad. I just thought that when I invited you to the most romantic beach 250 00:11:45,680 --> 00:11:47,620 house ever, you might show a little more enthusiasm. 251 00:11:48,000 --> 00:11:52,280 I'm excited, okay? If I could go back in time, I'd show more enthusiasm. 252 00:11:53,120 --> 00:11:55,910 This... It's a mild sedative, Dr. Bond. 253 00:11:56,590 --> 00:12:00,150 In a couple minutes, you'll feel yourself drifting off. Oh, boy. 254 00:12:01,570 --> 00:12:04,930 Just hold my hand, Stuart. I won't let go. 255 00:12:05,430 --> 00:12:06,149 Don't move. 256 00:12:06,150 --> 00:12:07,250 I'll be right back. 257 00:12:09,310 --> 00:12:11,010 Oh, don't tell me you're still upset. 258 00:12:11,570 --> 00:12:12,770 No. Good. 259 00:12:12,990 --> 00:12:15,830 I just think you could be a little more sensitive about my feelings. 260 00:12:16,750 --> 00:12:18,530 This can't be happening again. 261 00:12:19,050 --> 00:12:20,510 Look, why don't you take a walk? 262 00:12:20,910 --> 00:12:22,490 Buy yourself something nice. 263 00:12:22,920 --> 00:12:25,900 I don't need any more shoes. I just need you to listen. 264 00:12:27,920 --> 00:12:31,600 If you're going to be this needy, maybe we should take a step back. You're 265 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 dumping me? 266 00:12:32,920 --> 00:12:34,700 Oh, my God, I'm going to die. 267 00:12:36,400 --> 00:12:38,080 It's going to be all right, Stuart. 268 00:12:38,420 --> 00:12:41,960 I'll be right here with you when you wake up. Crystal, your move. 269 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 Fine. 270 00:12:44,020 --> 00:12:45,720 Knight takes Yoda, checkmate. 271 00:12:46,100 --> 00:12:47,440 What? How did you do what? 272 00:12:48,120 --> 00:12:49,640 Dr. Tesh, the OR is ready. 273 00:12:50,619 --> 00:12:54,420 Wendy, is Italian okay with you? Yeah, I love it. Great. There's a couple places 274 00:12:54,420 --> 00:12:57,500 I thought of. There's Giorgio's downtown, or there's a great pizza place 275 00:12:57,500 --> 00:12:58,459 Bleecker. Ben! 276 00:12:58,460 --> 00:13:01,620 Yeah, you're right, Dad. Nobody goes there anymore. Oh, right, right. 277 00:13:03,360 --> 00:13:07,560 You know, there's no reason why we couldn't get together for an 278 00:13:07,560 --> 00:13:08,600 Don't even think about it. 279 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 Women. 280 00:13:13,860 --> 00:13:15,360 I know. Can you believe her? 281 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 I was talking about you. 282 00:13:28,490 --> 00:13:31,710 You don't think anything's wrong, do you? No, you don't have to worry, 283 00:13:32,030 --> 00:13:34,390 Dr. Arbogast is a world -class surgeon. 284 00:13:34,810 --> 00:13:35,810 Oh, please. 285 00:13:36,610 --> 00:13:38,150 He's good. He's good. He's good. 286 00:13:39,650 --> 00:13:41,630 I think I'll get a little snack. 287 00:13:42,030 --> 00:13:43,190 Not till we finish the game. 288 00:13:43,670 --> 00:13:45,850 I don't feel like playing chess anymore. 289 00:13:46,250 --> 00:13:50,030 Crystal, I don't know what kind of crazy version of chess you were taught, but 290 00:13:50,030 --> 00:13:51,670 in real chess, it's two out of three. 291 00:13:54,510 --> 00:13:57,280 Oh, hey, there's... Connor, I'm going to tell her about the beach house. Wow, 292 00:13:57,380 --> 00:14:00,540 cute. Beautiful skin. She better bring some sunblock. 293 00:14:00,980 --> 00:14:02,640 Yeah, the sun's going to have to get through me first. 294 00:14:04,440 --> 00:14:08,480 Sorry to interrupt. I just wanted to let you know I scored us this awesome beach 295 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 house for the weekend. 296 00:14:09,580 --> 00:14:10,580 Uh, Regina. 297 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Who's she? 298 00:14:11,800 --> 00:14:13,780 Dana, this is Dr. Regina Barnes. 299 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Mrs. Dana? 300 00:14:16,480 --> 00:14:17,700 Your ex is a guy? 301 00:14:18,280 --> 00:14:21,940 Whoa, whoa, whoa. We had one fight and you go lesbo on me? 302 00:14:22,740 --> 00:14:24,780 No, no, Dana, just wait. 303 00:14:25,320 --> 00:14:31,380 Gina, look, the other night was great, but it was just a one -time thing. I was 304 00:14:31,380 --> 00:14:32,379 just curious. 305 00:14:32,380 --> 00:14:35,360 Great. So, what am I, some sort of lesbian test drive? 306 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 Sorry. 307 00:14:38,740 --> 00:14:41,560 Well, thanks for stopping by the dealership. Tell your friends. 308 00:14:44,040 --> 00:14:46,420 It's okay with me if you two want a hug. Oh, gross. 309 00:14:50,200 --> 00:14:53,940 You know, it hasn't been the best day, but... 310 00:14:54,350 --> 00:14:58,090 I really find it kind of relaxing to just immerse myself in a good game. Get 311 00:14:58,830 --> 00:15:00,870 Son of a... Oh, 312 00:15:01,950 --> 00:15:03,390 my goodness. 313 00:15:06,350 --> 00:15:08,490 I don't believe it. She's straight. 314 00:15:10,210 --> 00:15:13,490 Tough break, Gina. 315 00:15:15,550 --> 00:15:16,870 Is she seeing anyone? 316 00:15:18,790 --> 00:15:20,850 Too soon, right? Too soon. 317 00:15:22,600 --> 00:15:24,760 Well, this is a banner day for the Barnes family. 318 00:15:25,280 --> 00:15:28,880 Three breakups, of which mine, of course, is the most pathetic. 319 00:15:31,120 --> 00:15:35,320 First chance at a relationship I've had since the divorce, and I sabotage it. 320 00:15:37,640 --> 00:15:39,340 Why do I always have to have the last word? 321 00:15:40,920 --> 00:15:42,020 Why am I so competitive? 322 00:15:42,580 --> 00:15:44,160 I know what you mean. I'm competitive, too. 323 00:15:44,360 --> 00:15:45,480 Not as much as I am. 324 00:15:48,810 --> 00:15:51,170 You had a few weeks. I got dumped after one date. 325 00:15:51,510 --> 00:15:53,710 What are you crying about? She decided she was straight. 326 00:15:53,990 --> 00:15:56,370 Yeah, but that's like the fifth time that's happened. It's like I'm 327 00:15:56,370 --> 00:15:59,570 intentionally attracting people I can't possibly have a future with, even the 328 00:15:59,570 --> 00:16:02,150 ones that I thought had potential, like Jackie and Maxine. Oh, please. 329 00:16:02,410 --> 00:16:05,630 Those two are both commitment phobes. They just had a baby together. 330 00:16:07,450 --> 00:16:11,010 Well, I hope they didn't use Maxine's eggs. I wouldn't want to see that nose 331 00:16:11,010 --> 00:16:12,010 a baby. 332 00:16:14,250 --> 00:16:17,990 You two get no sympathy from me. You only think you're not relationship 333 00:16:17,990 --> 00:16:19,870 material. I know I'm not. How? 334 00:16:20,390 --> 00:16:23,050 This week I dated a woman who is me, and I hated it. 335 00:16:23,950 --> 00:16:28,470 It's really silly to compete over this. I mean, let's face it. Every one of us 336 00:16:28,470 --> 00:16:30,770 is just relationship poison. 337 00:16:31,030 --> 00:16:34,490 I mean, you know, if you got the last name of Barnes, someone should just put 338 00:16:34,490 --> 00:16:38,190 sticker on your forehead saying, caution, date at your own risk. 339 00:16:38,570 --> 00:16:40,110 I think Ben seems okay. 340 00:16:40,470 --> 00:16:41,169 Mm -mm. 341 00:16:41,170 --> 00:16:42,230 I live with the guy. 342 00:16:42,830 --> 00:16:45,010 Behind that sweet little face is a whole lot of crazy. 343 00:16:46,770 --> 00:16:47,770 Hello, Wendy. 344 00:16:47,930 --> 00:16:49,390 More like goodbye, Wendy. 345 00:16:49,610 --> 00:16:50,610 No. 346 00:16:51,670 --> 00:16:53,030 Oh, hi. 347 00:16:54,270 --> 00:16:56,370 Oh, hey, Wendy, hold up. 348 00:16:57,410 --> 00:17:00,110 Don't tell me the beach house keeps back in place. Yeah, but... Fantastic. 349 00:17:00,490 --> 00:17:04,569 Listen, this may sound crazy, but if you're free for the weekend... Oh, I'm 350 00:17:04,569 --> 00:17:06,609 working. Okay, but we're still good for tonight. 351 00:17:06,890 --> 00:17:07,709 Actually, no. 352 00:17:07,710 --> 00:17:10,430 Um, I got a... No. 353 00:17:13,490 --> 00:17:14,490 What was that? 354 00:17:14,930 --> 00:17:15,930 Freak, you're better off. 355 00:17:18,030 --> 00:17:20,710 Well, it's not often I get dumped before the first date. 356 00:17:21,349 --> 00:17:23,790 Why do I get the feeling I'm going to be spending the rest of my life with this 357 00:17:23,790 --> 00:17:26,990 guy? What, you think I'm looking forward to the next 50 years with you either? 358 00:17:27,290 --> 00:17:28,810 Well, at least you have each other. 359 00:17:29,230 --> 00:17:30,790 At least you have 50 years. 360 00:17:31,970 --> 00:17:33,030 You people! 361 00:17:33,770 --> 00:17:35,090 Wine, wine, wine! 362 00:17:48,240 --> 00:17:53,520 It's a minor procedure, and yet you're all here for Stuart, just like you'd all 363 00:17:53,520 --> 00:17:55,100 be here for any of you. 364 00:17:55,540 --> 00:18:00,040 I know you all want to find somebody, but at least you've got each other until 365 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 you do. 366 00:18:01,880 --> 00:18:05,040 Wow. How long have I been sitting on that? 367 00:18:06,280 --> 00:18:08,700 Well, it needed to be said. 368 00:18:09,020 --> 00:18:11,320 No, this... This is... 369 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Are you okay? 370 00:18:21,800 --> 00:18:23,540 I was a model patient. 371 00:18:23,880 --> 00:18:25,120 Why are you restrained? 372 00:18:25,400 --> 00:18:27,020 I'm told there was an incident. 373 00:18:28,900 --> 00:18:30,200 I need to get him to his room. 374 00:18:30,580 --> 00:18:32,180 I'm so glad you're okay. 375 00:18:32,480 --> 00:18:33,660 I'm okay now. 376 00:18:34,660 --> 00:18:35,660 That's so sweet. 377 00:18:35,840 --> 00:18:40,480 Yeah. If that goofy bastard can find someone, there's hope for the rest of 378 00:18:41,460 --> 00:18:42,920 Well, should we join him? Yeah. 379 00:18:43,660 --> 00:18:46,920 I didn't want to say so, but I was a little scared there. Hey, surgery. 380 00:18:47,140 --> 00:18:49,040 Life and death makes you realize what's important. 381 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 So true. 382 00:18:51,820 --> 00:18:53,160 Leave the chess set, Mom. 383 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 Fine. 384 00:18:59,200 --> 00:19:01,560 I guess this weekend's looking up, huh? 385 00:19:02,040 --> 00:19:05,460 Couple of single guys heading out to the Hamptons with a couple of single 386 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 ladies. 387 00:19:06,780 --> 00:19:09,200 Okay, I say we grab a quick breakfast and then we hit the road. 388 00:19:09,860 --> 00:19:11,680 Yeah, there's no good way to spin this. 389 00:19:12,480 --> 00:19:15,580 I'm really glad we're doing this. You know, a weekend away cleared the air. 390 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 feeling better already. 391 00:19:21,680 --> 00:19:23,220 Or we could just grab something on the way. Yeah. 31619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.