All language subtitles for out_of_practice_s01e03_and_i_ll_cry_if_i_want_to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:05,070 I'm so glad we're having lunch. Seems like we never really have a chance to 2 00:00:05,070 --> 00:00:06,070 like this. 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,330 Oh, look, 4 00:00:10,130 --> 00:00:10,829 it's going up. 5 00:00:10,830 --> 00:00:12,790 That's right. We can ride it up and then take it back down. 6 00:00:13,070 --> 00:00:14,270 We could just walk one through. 7 00:00:15,650 --> 00:00:16,650 Oh, yeah. 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,250 Barb, you remember my son, Ben. 9 00:00:19,630 --> 00:00:20,730 How are you holding up, dear? 10 00:00:21,390 --> 00:00:24,950 Fine. Listen, when you just want to talk, you know, just between us girls, 11 00:00:24,950 --> 00:00:25,948 give me a buzz. 12 00:00:25,950 --> 00:00:26,990 Extension 113. 13 00:00:27,530 --> 00:00:29,090 Barb McGee, 113. 14 00:00:30,210 --> 00:00:31,210 Nicely. 15 00:00:32,270 --> 00:00:33,229 It's out. 16 00:00:33,230 --> 00:00:36,970 What's that? Your father's little romance with Crystal. You heard the 17 00:00:36,970 --> 00:00:40,390 tone in that woman's voice. She's the biggest gossip in the hospital. She's 18 00:00:40,390 --> 00:00:41,390 going to tell everyone. 19 00:00:41,670 --> 00:00:42,750 I'm sure it's nothing bad. 20 00:00:43,030 --> 00:00:45,410 Oh, hi, Lydia. How are you? 21 00:00:45,730 --> 00:00:46,730 Great. Nice. 22 00:00:48,050 --> 00:00:49,590 See? Up the elevator. 23 00:00:54,630 --> 00:00:55,850 Dr. Byrne. 24 00:00:56,250 --> 00:00:57,250 Crystal. 25 00:00:57,430 --> 00:00:58,490 Hello. Crystal. 26 00:00:59,490 --> 00:01:00,490 Awkward. 27 00:01:02,280 --> 00:01:04,879 Oh, this one's going up. I want it to go down. 28 00:01:05,120 --> 00:01:05,999 Such a waste. 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,060 Looks like we both made the same mistake. 30 00:01:09,700 --> 00:01:10,720 And here he is. 31 00:01:11,920 --> 00:01:14,980 Oh, this one looks full. I think I'll take the next one. Or this one. 32 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 Penny then. 33 00:01:18,080 --> 00:01:19,120 Boy, am I lucky, huh? 34 00:01:19,600 --> 00:01:23,460 I'm in the elevator with two gorgeous, vivacious... Just watch the numbers, 35 00:01:23,560 --> 00:01:24,560 I will. 36 00:01:25,520 --> 00:01:27,420 At least we're going down now. 37 00:01:28,270 --> 00:01:31,630 Of course you put on a brave face, but you could see. Tell you that. 38 00:01:32,330 --> 00:01:33,330 Hello again. 39 00:01:33,470 --> 00:01:34,470 There you are. 40 00:01:35,450 --> 00:01:36,450 Stuart. 41 00:01:36,710 --> 00:01:38,150 Hi. Oh, Christa. 42 00:01:38,450 --> 00:01:39,570 Trust me, she knows. 43 00:01:42,530 --> 00:01:47,830 Come on, scoot back a bit. Oh, actually... Dr. Barnes? 44 00:01:48,750 --> 00:01:51,810 Oh, isn't she the one whose husband was... 45 00:02:08,330 --> 00:02:12,170 Dr. Barnes, I got your menu for my party, and frankly, Enrique, I am not 46 00:02:12,170 --> 00:02:15,830 thrilled. You may call it pollo frito, but I know a chicken finger when I see 47 00:02:15,830 --> 00:02:16,809 one. 48 00:02:16,810 --> 00:02:19,310 Call me. Bye. You having a party, Mona? Yes. 49 00:02:19,870 --> 00:02:22,230 Friday night, to some of the people from the hospital. 50 00:02:22,590 --> 00:02:23,489 What's the occasion? 51 00:02:23,490 --> 00:02:26,310 Well, you're in that nightmarish elevator ride. 52 00:02:26,870 --> 00:02:30,390 I'm just going to show people that I'm fine with Stuart and his little toy, and 53 00:02:30,390 --> 00:02:32,090 they can just stop pitying me. 54 00:02:32,330 --> 00:02:33,850 You ever think they're just trying to be nice? 55 00:02:34,370 --> 00:02:36,290 Usually, Benji, I appreciate your naivete. 56 00:02:36,800 --> 00:02:38,380 But for today, can we just zip that right up? 57 00:02:40,300 --> 00:02:44,260 So, Mom, do you want us to come to the party? You know, be there for you? Oh, 58 00:02:44,300 --> 00:02:46,400 yes, absolutely, Ollie. You too, Ben. 59 00:02:48,040 --> 00:02:49,040 Hello. 60 00:02:50,400 --> 00:02:54,820 Regina, you know, yes, but you do have a history at my parties. The time she got 61 00:02:54,820 --> 00:02:59,400 in that huge fight with Maxine? It was the diff we made up. Yes, on top of the 62 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 coat. 63 00:03:01,930 --> 00:03:04,930 What about the time when she dressed up as a dominatrix? Uh, it was a costume 64 00:03:04,930 --> 00:03:07,330 party. With a Christmas theme, angels and elves. 65 00:03:08,490 --> 00:03:09,770 I was going for naughty. 66 00:03:10,370 --> 00:03:11,370 Yes. 67 00:03:11,410 --> 00:03:14,270 And we got a rental Santa with a lap no one could sit on. 68 00:03:17,890 --> 00:03:19,190 Anyway, I, uh, I gotta go. 69 00:03:19,990 --> 00:03:23,630 Um, look, Mom, if you don't want me to come... Oh, of course I want you to 70 00:03:23,650 --> 00:03:25,110 Regina. Please, don't be ridiculous. 71 00:03:25,810 --> 00:03:28,370 Okay. No, I mean at the party. Try not to be ridiculous. 72 00:03:31,140 --> 00:03:31,959 Hello, Lydia. 73 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Oh, hi, Ron. 74 00:03:33,000 --> 00:03:35,500 I think you know Oliver, but you haven't met my younger son, Ben. 75 00:03:35,860 --> 00:03:37,940 This is Dr. Barth. He's new at the hospital. 76 00:03:38,240 --> 00:03:39,820 Do you mind if I steal your hot sauce? 77 00:03:40,020 --> 00:03:41,500 Well, if you ask, it's not stealing. 78 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Well, 79 00:03:47,080 --> 00:03:48,260 nice scene. 80 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 You see that? 81 00:03:52,430 --> 00:03:55,290 More pity. That wasn't pity. He was flirting. 82 00:03:55,490 --> 00:03:59,430 Definitely. Oh, no, he wasn't. Mom, look who you're talking to. 83 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 That was flirting. 84 00:04:02,810 --> 00:04:06,750 That guy is into you. First, he invents a reason to come by the table. 85 00:04:06,990 --> 00:04:10,150 It's a classic psychological ploy. He's protecting his... Please, Ben, your 86 00:04:10,150 --> 00:04:11,150 brother's talking. 87 00:04:13,270 --> 00:04:16,110 Okay, he laughed at what you said. Why? Because it was funny? 88 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 No. 89 00:04:18,719 --> 00:04:21,760 Because I gave him an excuse to touch you. Do you know how many times I've 90 00:04:21,760 --> 00:04:24,480 that? I once laughed at a woman who said, Hey, 91 00:04:26,940 --> 00:04:29,480 you should ask him to be your date to your party. That would really show 92 00:04:29,480 --> 00:04:31,940 everyone that you're doing all right. That is a great idea. 93 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 Mom, 94 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 you can do this. 95 00:04:36,760 --> 00:04:40,200 Don't allow your insecurities to become a moat around your emotional castle. 96 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 You have to be vulnerable. 97 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Please, 98 00:04:44,720 --> 00:04:46,900 I will. Anything but listen to that. 99 00:04:50,960 --> 00:04:52,680 Oh, or do you want your hot sauce back? 100 00:04:53,020 --> 00:04:54,180 Oh, thank you. 101 00:04:58,940 --> 00:04:59,940 Actually, no. 102 00:05:00,040 --> 00:05:04,840 Now that I'm here, I'm having a party Friday night for some people from the 103 00:05:04,840 --> 00:05:08,540 hospital, and it's something that I do from time to time, and I'm told with 104 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 great success. 105 00:05:09,800 --> 00:05:12,380 And I would just love it if you would come as my special guest. 106 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 I'd like that. 107 00:05:14,480 --> 00:05:16,340 Oh, fine. Good. 108 00:05:19,950 --> 00:05:21,230 They grow up so fast. 109 00:05:23,550 --> 00:05:24,550 He said yes. 110 00:05:24,610 --> 00:05:25,610 He said yes. 111 00:05:25,870 --> 00:05:27,590 I told you, Mom. This is awesome. 112 00:05:27,810 --> 00:05:28,609 Hi, guys. 113 00:05:28,610 --> 00:05:31,790 Oh, hey, Dad. Hey, Mom. 114 00:05:32,490 --> 00:05:35,610 You know what? If you really want to show people you're okay with Dad and 115 00:05:35,610 --> 00:05:38,270 Crystal, why not invite them to your party, too? That's great. 116 00:05:38,710 --> 00:05:41,590 No, I couldn't do that. It might put your father in an awkward position. 117 00:05:42,090 --> 00:05:43,090 Stuart? 118 00:05:45,070 --> 00:05:48,110 Stuart, I'm having a party Friday night, and I would love for you and Crystal to 119 00:05:48,110 --> 00:05:51,700 come. Well, that sounds very festive. Just tell me what deserted wharf you 120 00:05:51,700 --> 00:05:53,460 us at and we'll be there midnight sharp. 121 00:05:55,220 --> 00:05:57,960 Stuart, I'm serious. I'm bringing a date. Why shouldn't you? 122 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 You have a date? 123 00:06:00,100 --> 00:06:02,440 Yes. Nothing serious yet. 124 00:06:03,260 --> 00:06:04,260 Oh. 125 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 Well, then fine. Sure, we'll be there. 126 00:06:06,880 --> 00:06:10,340 But boy, you know, I always figured that the first time you and Krista were at a 127 00:06:10,340 --> 00:06:12,880 social function together, I'd be there in a box. 128 00:06:15,500 --> 00:06:16,620 Friday, then. I'll be there. 129 00:06:18,160 --> 00:06:20,700 You good? You good? Great. Very nice. 130 00:06:20,940 --> 00:06:23,520 Oh, I just need to have a nap today. Not you, Mom. 131 00:06:24,600 --> 00:06:27,960 Tina? Oliver. I haven't seen you in ages. 132 00:06:28,400 --> 00:06:30,480 Yeah, so hard at work or hardly working? 133 00:06:30,740 --> 00:06:32,400 That is so funny. 134 00:06:34,620 --> 00:06:36,920 I haven't ever heard that one before. 135 00:06:40,280 --> 00:06:46,240 You ever notice for every picture of me, there's like five of Oliver? 136 00:06:47,730 --> 00:06:49,270 My God, I was cute. 137 00:06:50,950 --> 00:06:53,830 Hey, here's one of you with Mom playing princess. 138 00:06:54,610 --> 00:06:55,650 No, that was me. 139 00:06:58,950 --> 00:07:01,410 She told me I was a wizard. A pink wizard? 140 00:07:02,610 --> 00:07:04,650 Forgive me for being the daughter she never had. 141 00:07:06,790 --> 00:07:10,290 Dress or no dress, I can still kick your ass. Oh, yeah, tough talk from Harriet 142 00:07:10,290 --> 00:07:11,290 Potter. 143 00:07:12,310 --> 00:07:14,670 You like that? Yeah, I like it. Oh, hey. 144 00:07:16,760 --> 00:07:18,340 Regina started it. I know that. 145 00:07:19,460 --> 00:07:23,080 Regina, now, what did I say about behaving yourself at my party? Please, 146 00:07:23,080 --> 00:07:24,360 no time to beat up your brother. 147 00:07:25,260 --> 00:07:27,640 Oh, okay. Hey, get those nuts off the floor. 148 00:07:30,820 --> 00:07:32,320 Hi, Barb. Hi, Ed. 149 00:07:32,580 --> 00:07:34,600 Oh, good. 150 00:07:34,820 --> 00:07:36,500 I hate a crowded party. 151 00:07:38,520 --> 00:07:40,600 Regina, please, offer Barb some nuts. 152 00:07:42,000 --> 00:07:43,280 I remember you. 153 00:07:43,700 --> 00:07:46,620 Yeah, yeah. I was the attending the night you came in the ER with that 154 00:07:46,620 --> 00:07:50,480 ankle. No, I meant Lydia's Christmas party. You came as a sex maniac? 155 00:07:52,260 --> 00:07:54,020 The ones on the top are the best. 156 00:07:55,540 --> 00:08:01,280 So, Lydia, everyone's buzzing about this new man of yours. Is he here yet? 157 00:08:01,740 --> 00:08:06,140 Well, no, not yet. But anyway, there's the bar. Oh, what am I saying? You 158 00:08:06,140 --> 00:08:07,140 find it. 159 00:08:12,940 --> 00:08:14,660 Excuse me, is there a doctor in the house? 160 00:08:18,180 --> 00:08:19,240 Oh, Ron. 161 00:08:19,580 --> 00:08:21,080 Ron, that is so funny. 162 00:08:23,060 --> 00:08:24,120 Boys, you remember Dr. 163 00:08:24,340 --> 00:08:26,040 Barker, my hot coffee? 164 00:08:27,760 --> 00:08:30,180 Lydia, this is Liz McCarthy. 165 00:08:30,520 --> 00:08:31,399 Oh, hello. 166 00:08:31,400 --> 00:08:33,980 Nice to meet you. Who are you here with? I'm Ronald's secretary. 167 00:08:34,340 --> 00:08:35,380 And fiancé. 168 00:08:45,070 --> 00:08:46,150 Isn't that wonderful? 169 00:08:47,350 --> 00:08:48,570 Boys, you hear that? 170 00:08:49,330 --> 00:08:50,970 Would you please join me in the kitchen? 171 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 No. 172 00:08:57,310 --> 00:08:59,390 Would you excuse us, please? 173 00:09:01,830 --> 00:09:06,430 I want to thank you both for that wonderful advice. 174 00:09:06,750 --> 00:09:08,430 Oh, go, go talk to him, Mom. 175 00:09:08,710 --> 00:09:10,810 He's flirting, Mom. We know flirting, Mom. 176 00:09:13,930 --> 00:09:16,410 Oh, do you realize everybody in there thinks I have a date? 177 00:09:17,870 --> 00:09:20,610 Just tell him he couldn't make it. Oh, yeah, right, right. This party was 178 00:09:20,610 --> 00:09:22,050 intended to restore my reputation. 179 00:09:22,510 --> 00:09:24,290 I can't go in there and announce I've been stood up. 180 00:09:24,590 --> 00:09:25,590 Okay, look. 181 00:09:26,070 --> 00:09:27,270 Ben and I will find you somebody. 182 00:09:27,570 --> 00:09:28,870 We'll call some guys we know. 183 00:09:29,210 --> 00:09:30,189 Old guys. 184 00:09:30,190 --> 00:09:31,190 Older guys. 185 00:09:32,230 --> 00:09:35,910 Get one to come for a drink and then be on his way. Just tell them that he's 186 00:09:35,910 --> 00:09:37,630 stuck in traffic in his sports car. 187 00:09:37,830 --> 00:09:40,750 Oh, that's insane. I think it's a perfect stranger to be my date. 188 00:09:41,230 --> 00:09:42,230 Lydia. 189 00:09:42,410 --> 00:09:45,210 I just wanted to tell you how great the apartment looks. 190 00:09:45,670 --> 00:09:49,030 There's something to be said for not having a man around to clutter things 191 00:09:52,710 --> 00:09:54,650 Don't just stand there. Go get me a body. 192 00:10:00,650 --> 00:10:04,690 I can't just hide in here, Mom. 193 00:10:04,970 --> 00:10:08,730 I'm so tired of people telling me they're dying to meet my date. Hell, I'm 194 00:10:08,730 --> 00:10:09,730 to meet my date. 195 00:10:13,390 --> 00:10:15,470 It's funny being at one of your parties and not being the one you're mad at. 196 00:10:15,690 --> 00:10:18,730 It feels kind of weird. It's going to feel even weirder in ten minutes when I 197 00:10:18,730 --> 00:10:20,750 dress you up like a guy and tell everyone you're my boyfriend. 198 00:10:22,810 --> 00:10:25,090 Oh, please, God, let this be the boys. 199 00:10:27,390 --> 00:10:28,810 Lydia, these oysters are wonderful. 200 00:10:29,270 --> 00:10:30,270 Do you have any hot sauce? 201 00:10:30,530 --> 00:10:31,530 What are you, an addict? 202 00:10:35,110 --> 00:10:36,110 Oh, hi. 203 00:10:36,370 --> 00:10:37,670 Crystal and Stuart. 204 00:10:37,890 --> 00:10:41,850 Oh, I am so sorry we're late. Oh, no, no, no. Dr. Barnes, I brought you some 205 00:10:41,850 --> 00:10:42,850 scented bath. 206 00:10:43,000 --> 00:10:45,500 So, Stuart really likes the way they smell. 207 00:10:45,940 --> 00:10:46,940 In the store. 208 00:10:47,160 --> 00:10:48,039 Why, sure. 209 00:10:48,040 --> 00:10:51,680 Well, thank you very much, and please call me Lydia. Okay. 210 00:10:52,240 --> 00:10:56,280 Lydia, you're so strange calling me that to your face. 211 00:10:58,160 --> 00:11:03,200 Honey, can I fix you a... It's a nice party. 212 00:11:03,940 --> 00:11:07,200 I know it couldn't have been easy for you inviting me here. 213 00:11:07,480 --> 00:11:10,060 Well, it couldn't have been easy for you getting into that dress. 214 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 I'm sorry, Jack. Give me a minute. 215 00:11:16,160 --> 00:11:17,500 You couldn't find anyone? 216 00:11:17,720 --> 00:11:20,620 I called every middle -aged man I know and asked them if they were free 217 00:11:20,840 --> 00:11:23,600 Most of them thought I was asking them out, and some of them said yes. 218 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 So, Lydia. 219 00:11:26,440 --> 00:11:27,900 Oh, kill me. Just kill me now. 220 00:11:28,400 --> 00:11:29,400 Come in. 221 00:11:29,920 --> 00:11:33,460 I was just saying, I wish my ex -wife and I could remain friends the way that 222 00:11:33,460 --> 00:11:36,180 you and Stuart have. Well, you know, it's just all give and take. 223 00:11:36,380 --> 00:11:38,620 For instance, everything you see here, she took. 224 00:11:41,770 --> 00:11:44,790 I can't believe how much Crystal and I have in common. Working at the same 225 00:11:44,790 --> 00:11:48,810 hospital as secretaries for our... What did you call them? 226 00:11:49,010 --> 00:11:50,210 Our love doctors. 227 00:11:53,230 --> 00:12:00,070 Oh, this is fun. Isn't this fun? 228 00:12:01,850 --> 00:12:05,070 Oh, would you excuse me for a minute? I just have to have a word with my 229 00:12:05,070 --> 00:12:06,210 bartender. Jen. 230 00:12:09,990 --> 00:12:11,130 Mom, are you doing all right? 231 00:12:11,680 --> 00:12:13,060 This is just absurd. 232 00:12:13,260 --> 00:12:17,360 You know, I can't continue with this charade. I should just tell everyone 233 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 my date couldn't make it. 234 00:12:19,440 --> 00:12:21,300 Still waiting to meet your Prince Charming. 235 00:12:21,500 --> 00:12:28,120 Actually, Barb, it turns out that my date just walked in the door. 236 00:12:29,560 --> 00:12:32,640 Hey, look who I rode up in the elevator with. It's Kurt. 237 00:12:34,820 --> 00:12:35,820 Kurt. Oh. 238 00:12:38,190 --> 00:12:39,049 Oh, oh. 239 00:12:39,050 --> 00:12:42,010 Kurt was a patient of mine. Just an eye tuck. 240 00:12:42,230 --> 00:12:46,050 The rest is real. Oh, well, I just can't thank you enough for doing this. Oh, 241 00:12:46,050 --> 00:12:49,110 please. Now that I've met you, I think I should be thanking Oliver. 242 00:12:49,610 --> 00:12:50,610 Oh. 243 00:12:52,510 --> 00:12:53,770 Well, shall we? 244 00:12:54,850 --> 00:12:55,850 Barb. 245 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 Kurt. 246 00:12:57,590 --> 00:12:58,830 Unfashionably late, as always. 247 00:12:59,250 --> 00:13:00,450 How did you two meet? 248 00:13:00,750 --> 00:13:03,350 Well, you know, I... I had a coffee shop. 249 00:13:03,800 --> 00:13:08,880 We ordered the same thing, medium soy latte. We got to talking, and, well, we 250 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 haven't wanted to stop. 251 00:13:10,320 --> 00:13:12,640 There was a warning on the cup that said, extremely hot. 252 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 But I had no idea. 253 00:13:18,640 --> 00:13:20,780 Well, looks like you two are the golden boys again. 254 00:13:21,060 --> 00:13:22,860 Yeah, Ollie, that guy is smooth. 255 00:13:23,320 --> 00:13:24,920 He ought to be. He does it for a living. 256 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 What is he, an actor? 257 00:13:27,140 --> 00:13:28,720 No, he's a male escort. 258 00:13:32,240 --> 00:13:36,360 What? You said he was a patient. He is. He comes in to keep up his looks. His 259 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 face is his calling card. 260 00:13:38,320 --> 00:13:39,740 Well, one of them. 261 00:13:40,880 --> 00:13:44,280 Oh, my God. You sent Mom up with a prostitute. 262 00:13:44,520 --> 00:13:45,519 Escort. Hustler. 263 00:13:45,520 --> 00:13:46,520 Escort. 264 00:13:47,320 --> 00:13:51,140 Ben, look, don't worry. Kurt is very discreet. As far as anyone knows, this 265 00:13:51,140 --> 00:13:52,860 perfectly wholesome, old -fashioned date. 266 00:13:53,620 --> 00:13:55,260 By the way, you owe me 300 bucks. 267 00:13:56,900 --> 00:13:59,680 Wow. I remember when you could get your mom a hooker friend or a hundred. 268 00:14:04,200 --> 00:14:07,220 I'd like you to meet Kurt. Kurt is my ex -husband's steward and his friend, 269 00:14:07,320 --> 00:14:08,360 Crystal. How do you do? 270 00:14:09,500 --> 00:14:13,800 What a snazzy suit there, Kurt. Well, that's Kurt, the best that money can 271 00:14:18,180 --> 00:14:20,620 Oh, gosh, Crystal, what gorgeous shoes. 272 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 Oh, thank you. 273 00:14:22,200 --> 00:14:24,380 Hey, if you like, we can go shopping together. 274 00:14:24,640 --> 00:14:27,080 I got these shoes at a store called Girl. 275 00:14:27,720 --> 00:14:29,660 It's like girl, but with an O. 276 00:14:38,250 --> 00:14:39,750 I'd like to figure out where I know you from. 277 00:14:40,010 --> 00:14:41,850 I feel like maybe you dated a friend of mine. 278 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 Possibly. 279 00:14:44,070 --> 00:14:45,070 I don't know. 280 00:14:46,330 --> 00:14:47,550 I'm going to figure this out. 281 00:14:47,930 --> 00:14:51,030 Was it perhaps... Hey, Barb, he says he doesn't know, okay? Let the man enjoy 282 00:14:51,030 --> 00:14:52,030 the party. 283 00:14:53,150 --> 00:14:54,750 So, Kurt, what do you do for a living? 284 00:14:55,330 --> 00:14:59,090 Kurt is a physical therapist, is what he is. 285 00:15:01,710 --> 00:15:04,890 He, um, he fixed my, uh, foot thing. 286 00:15:06,270 --> 00:15:07,530 I didn't know you had a foot thing. 287 00:15:07,850 --> 00:15:09,890 Yeah, no, I don't anymore. 288 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 Because of this guy. 289 00:15:12,570 --> 00:15:13,830 I have a foot thing, too. 290 00:15:14,410 --> 00:15:18,090 I should let you do me. Of course, a big guy like you, I'd be walking funny for 291 00:15:18,090 --> 00:15:19,090 a week. 292 00:15:23,530 --> 00:15:27,570 You know, with me, it's always the neck. I woke up this morning, and it was just 293 00:15:27,570 --> 00:15:28,790 as painless. Allow me. 294 00:15:29,330 --> 00:15:31,570 Oh, oh, oh, thank you very much. 295 00:15:33,390 --> 00:15:36,370 Oh, oh, oh, oh, oh, ah. 296 00:15:39,790 --> 00:15:40,790 really know what a girl means. 297 00:15:42,830 --> 00:15:44,330 Now I remember you. 298 00:15:44,770 --> 00:15:48,590 A friend of mine, Mitzi Wells, was one of your clients. 299 00:15:48,890 --> 00:15:50,850 She said you were very talented. 300 00:15:51,370 --> 00:15:52,750 Oh, well, Mitzi was right. 301 00:15:53,210 --> 00:15:54,290 He's the best. 302 00:15:54,550 --> 00:15:56,130 No wonder he gets top dollar. 303 00:15:57,950 --> 00:15:58,950 This is bad. 304 00:15:59,290 --> 00:16:00,290 You're right. 305 00:16:01,550 --> 00:16:02,910 Let's get the hell out of here. 306 00:16:04,590 --> 00:16:06,350 Mom, we have to tell Mom. 307 00:16:06,930 --> 00:16:08,730 Lydia, out of curiosity, 308 00:16:09,530 --> 00:16:10,710 How much does Kurt charge? 309 00:16:10,950 --> 00:16:13,850 Oh, worth every penny. Oliver swears by him. Mom? 310 00:16:14,910 --> 00:16:17,130 Yeah. We need to talk. 311 00:16:18,910 --> 00:16:21,250 Barb knows about Kurt. Don't let her talk to anyone. 312 00:16:21,910 --> 00:16:23,910 So, Barb, how's Trix? 313 00:16:24,170 --> 00:16:25,870 Trix? Funny you should ask. 314 00:16:26,410 --> 00:16:27,410 Actually, I... Oh! 315 00:16:28,670 --> 00:16:29,950 Sorry. Sorry. 316 00:16:30,250 --> 00:16:32,450 Yeah, she bumped into me. You did. 317 00:16:34,590 --> 00:16:36,250 Let's get some flip -flop on that. 318 00:16:37,390 --> 00:16:41,440 Oh, boys, Kurt is... Perfect. A couple more of these, I might just ask my date 319 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 for a date. 320 00:16:44,440 --> 00:16:51,340 Well, actually, Mom, there is something that you should know about 321 00:16:51,340 --> 00:16:52,340 Kurt. 322 00:16:52,360 --> 00:16:58,720 He's a, um, he is band -aid right off. He's an escort. Sorry, so sorry. 323 00:17:00,780 --> 00:17:04,440 An escort? You mean like a gentleman chaperone? 324 00:17:04,900 --> 00:17:07,579 Well, that's what it's going to say on my credit card. 325 00:17:18,740 --> 00:17:19,740 Sorry. 326 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Okay. 327 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 Let's review. 328 00:17:26,560 --> 00:17:30,620 I throw a party to salvage my reputation. 329 00:17:31,340 --> 00:17:35,800 And you two convince me to invite, as my date, a man with a fiancé. 330 00:17:37,020 --> 00:17:39,240 But not to worry, because there's always plan B. 331 00:17:40,200 --> 00:17:44,740 So you wait until I have a room full of friends and colleagues to introduce me 332 00:17:44,740 --> 00:17:46,340 to my new, improved date. 333 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 We just didn't want to let you down again. 334 00:17:56,280 --> 00:17:58,580 Okay, let's get him out of here before anyone else finds out. 335 00:17:58,820 --> 00:18:01,420 What? Oh, dear God, don't tell me someone else knows. 336 00:18:01,680 --> 00:18:05,440 Nobody, just us and Regina and one other person. 337 00:18:05,660 --> 00:18:07,320 Oh, God, no, please don't tell me. 338 00:18:07,980 --> 00:18:11,160 Lydia, great party. Once again, you spared no expense. 339 00:18:11,500 --> 00:18:13,160 Very funny, Stuart. 340 00:18:14,900 --> 00:18:18,020 All right, all right, Kurt is a prostitute. 341 00:18:18,580 --> 00:18:21,940 And our two brilliant sons bought him for me. 342 00:18:28,590 --> 00:18:29,590 He is a what? 343 00:18:29,950 --> 00:18:32,410 I just shared a chicken finger with him. 344 00:18:34,050 --> 00:18:35,750 You mean your father isn't the one? 345 00:18:36,370 --> 00:18:40,710 Well, people are going to be talking about this party for weeks. Oh, dear 346 00:18:41,050 --> 00:18:44,870 Well, just excuse me. I've got to cancel an appointment I just scheduled with 347 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 Kurt. 348 00:18:47,870 --> 00:18:52,990 Listen, Barb, our mom had no idea what Kurt does for a living. Yeah, I'm the 349 00:18:52,990 --> 00:18:53,749 who hired him. 350 00:18:53,750 --> 00:18:55,350 The story just gets better and better. 351 00:18:56,200 --> 00:18:56,979 Go on, Barb. 352 00:18:56,980 --> 00:18:59,240 Get back out there while you still got a nice big audience. 353 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Oh, Lydia. 354 00:19:01,040 --> 00:19:03,380 You know I would never breathe a word about this. 355 00:19:03,620 --> 00:19:04,800 Of course she won't. 356 00:19:05,620 --> 00:19:07,520 Then I'd have to tell my story about her. 357 00:19:08,060 --> 00:19:12,880 Yeah. Remember that night you came in the ER with that broken ankle after you 358 00:19:12,880 --> 00:19:17,160 fell off the bed in that motel room with the tennis pro? I was walking the dog. 359 00:19:17,240 --> 00:19:18,760 Hey, lady, I don't know the street terms. 360 00:19:21,040 --> 00:19:22,840 You know that never happened. 361 00:19:23,120 --> 00:19:24,800 And my mom didn't hire an escort. 362 00:19:25,520 --> 00:19:27,520 But if you tell your story, I'll tell mine. 363 00:19:29,340 --> 00:19:30,520 Lovely party, Lydia. 364 00:19:30,740 --> 00:19:31,760 I'm enjoying it. 365 00:19:34,200 --> 00:19:35,480 Wow, that was great. 366 00:19:35,820 --> 00:19:40,140 See what happens when we all pitch in together and make this big... Thank 367 00:19:40,140 --> 00:19:47,500 you. 368 00:19:48,240 --> 00:19:49,240 I owed you one. 369 00:19:50,140 --> 00:19:52,080 Shall we get back to the party? 370 00:19:52,420 --> 00:19:55,930 Yeah. After all, I got that prop to... for the whole night in my book at my 371 00:19:55,930 --> 00:19:56,930 money's worth. 372 00:19:57,130 --> 00:19:58,130 Well, come on. 373 00:19:59,290 --> 00:20:02,070 Somebody's got to do my dishes. Again, I don't know the street terms. 374 00:20:07,010 --> 00:20:08,010 You ready to go? 375 00:20:08,190 --> 00:20:10,250 Yeah, I have to go to the powder room. 376 00:20:10,490 --> 00:20:12,850 Thanks for coming. 377 00:20:16,170 --> 00:20:17,390 Oh, what a night. 378 00:20:18,490 --> 00:20:20,470 Oh, do I miss this chair. 379 00:20:20,870 --> 00:20:22,630 Well, you're not getting it, love doctor. 380 00:20:26,280 --> 00:20:28,420 believe that our boys bought you an escort. 381 00:20:28,700 --> 00:20:29,499 I know. 382 00:20:29,500 --> 00:20:31,720 But Father's Day, they just bought me this tie. 383 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 You okay? 384 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Oh, yeah. 385 00:20:37,460 --> 00:20:38,460 Yeah. 386 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 What? 387 00:20:43,400 --> 00:20:47,560 How did you move on so quickly? 388 00:20:49,200 --> 00:20:52,500 I think I was just lucky. I always thought that you'd be the first one to 389 00:20:52,500 --> 00:20:53,740 somebody. Me too. 390 00:20:56,400 --> 00:20:57,660 Then I saw you with Kurt. 391 00:20:58,140 --> 00:21:01,340 I thought, well, that figures. You finally found somebody tall, dark, and 392 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 handsome. 393 00:21:03,660 --> 00:21:07,440 Listen, I know that you're not mine anymore, but I was pretty jealous. 394 00:21:08,300 --> 00:21:10,200 Then you found out he was a sex worker. 395 00:21:10,440 --> 00:21:11,920 And that really helped. 396 00:21:13,540 --> 00:21:15,500 I'm ready to go now, Stuart. 397 00:21:16,200 --> 00:21:19,180 Lydia, I enjoyed this so much. 398 00:21:19,480 --> 00:21:21,780 And you have that shopping date, right? Right. 399 00:21:22,100 --> 00:21:23,900 Can't wait, shopping buddy! 400 00:21:27,560 --> 00:21:29,440 You'll fix that, right? I'll fix it. 401 00:21:30,620 --> 00:21:32,020 You'll fix that, right? 402 00:21:32,360 --> 00:21:33,440 Yes, I'll fix it. 30837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.