All language subtitles for out_of_practice_s01e02_we_wanna_hold_your_hand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,830 --> 00:00:28,450 Good morning, all. 2 00:00:28,730 --> 00:00:29,730 Lydia. 3 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 I want to thank you all for coming. 4 00:00:34,280 --> 00:00:35,780 I know it's very early. 5 00:00:36,020 --> 00:00:38,660 So early that some of us apparently got dressed in the dark. 6 00:00:41,420 --> 00:00:46,420 I asked you all here because I am very concerned about your brother, Ben. 7 00:00:47,220 --> 00:00:51,520 I think the first weekend after the end of the marriage is always the hardest. I 8 00:00:51,520 --> 00:00:54,640 remember my first weekend after your father and I divorced. 9 00:00:55,220 --> 00:00:56,840 I was very lonely. 10 00:00:57,580 --> 00:00:59,960 Relieved, liberated, disencumbered, but very lonely. 11 00:01:01,930 --> 00:01:05,990 And I want to make sure that Ben has company this weekend. So, for that, we 12 00:01:05,990 --> 00:01:08,190 a meeting. She wants to make a schedule. 13 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 How do you know that? 14 00:01:11,010 --> 00:01:13,590 Trust me, I was married to the woman for 33 years. 15 00:01:14,130 --> 00:01:15,670 But I'm... I'm 35. 16 00:01:21,890 --> 00:01:23,190 Did I say 33? 17 00:01:23,430 --> 00:01:24,630 I meant 35. 18 00:01:26,410 --> 00:01:29,070 Now, we've got to make this snappy because Ben's going to be here any 19 00:01:29,170 --> 00:01:31,430 Now, I've got him in the morning. Now, who can cover lunch? Anyone? 20 00:01:32,730 --> 00:01:37,910 Oh, for God's sake, would you please all referral your tongues and pay some 21 00:01:37,910 --> 00:01:38,889 attention? 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,270 I don't believe it. 23 00:01:40,650 --> 00:01:42,090 It's Gail Henson. 24 00:01:42,570 --> 00:01:44,010 Gail Henson, the model? 25 00:01:44,290 --> 00:01:46,010 No, Gail Henson, the coal miner. 26 00:01:48,230 --> 00:01:50,130 The one you call the Holy Gail? 27 00:01:50,350 --> 00:01:51,530 The Holy Gail. 28 00:01:52,170 --> 00:01:53,330 You know her? 29 00:01:53,570 --> 00:01:54,730 No, but I'm about to. 30 00:01:56,070 --> 00:01:57,910 I cherish his moxie. 31 00:01:58,650 --> 00:02:04,570 Hi. I'm sorry to intrude. I just wanted to say thank you. For what? 32 00:02:04,830 --> 00:02:06,790 Oh, I'm sorry. I'm a cosmetic surgeon. 33 00:02:07,230 --> 00:02:11,009 Two years ago, I saw your cover spread in Vogue, and since then, I've given 34 00:02:11,009 --> 00:02:15,590 staggeringly perfect nose to over three dozen very grateful women. 35 00:02:16,130 --> 00:02:19,430 Well, I don't know whether to be flattered or daft for a piece of the 36 00:02:20,090 --> 00:02:22,050 Oh, I think that could be arranged. 37 00:02:23,490 --> 00:02:27,660 Hey, Mom, I don't recall you rallying. the troops like this last spring when I 38 00:02:27,660 --> 00:02:28,660 broke up with Lisa. 39 00:02:28,800 --> 00:02:33,780 Oh, I'm sorry I failed you, dear. Perhaps I was still getting over your 40 00:02:33,780 --> 00:02:40,380 from Ruth, Chloe, Sarah, Stephanie, Brenda Joy, Maxine, Lisa, 41 00:02:40,500 --> 00:02:42,420 number one, and Tanya. 42 00:02:44,920 --> 00:02:48,120 Wow. You remember them all. Yes. Do you? 43 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 Okay. 44 00:02:54,960 --> 00:02:57,860 She's working all day and flying back to L .A. tomorrow. 45 00:02:58,200 --> 00:03:00,420 Oh, don't sulk, Ollie. It's the Holy Gale. 46 00:03:02,380 --> 00:03:05,800 She said she'd call me if she had any time after her shoot, but it doesn't 47 00:03:05,800 --> 00:03:08,120 good. Well, it looks good from here. 48 00:03:08,640 --> 00:03:12,960 Okay, okay, okay, okay. Now, Oliver, you take lunch. Regina, after 4 o 'clock, I 49 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 give you dinner. 50 00:03:14,380 --> 00:03:16,960 Stuart, are you going to write this down? You know how you always forget 51 00:03:16,980 --> 00:03:18,040 I won't forget. 52 00:03:18,380 --> 00:03:20,300 You forgot that this one was 35. 53 00:03:22,920 --> 00:03:25,600 Mom, aren't we getting a little carried away here? Yeah, it's not like he's some 54 00:03:25,600 --> 00:03:28,220 emotional wreck who needs us to hold his hand every minute. 55 00:03:28,780 --> 00:03:30,080 Wow, the gang's all here. 56 00:03:30,320 --> 00:03:34,400 Well, we just kind of bumped into each other. No, no, how are you? Oh, pretty 57 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 good. Hang in there. 58 00:03:35,580 --> 00:03:36,580 Of course he is. 59 00:03:37,480 --> 00:03:40,020 Amy, I haven't seen you in a while. Oh, I went to Maine for a week for my 60 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 sister's wedding. 61 00:03:41,620 --> 00:03:42,900 That's them leaving the church. 62 00:03:43,220 --> 00:03:44,159 Oh, look at that. 63 00:03:44,160 --> 00:03:45,138 Oh. 64 00:03:45,140 --> 00:03:46,340 They look so... 65 00:04:06,760 --> 00:04:11,220 I've forgotten how much I enjoy our little mother -son shopping spree. Mom, 66 00:04:11,220 --> 00:04:14,320 really didn't need all these new clothes, especially the silk pajamas. 67 00:04:15,140 --> 00:04:18,399 When you start sleeping alone again, you've got to keep up your self -esteem 68 00:04:18,399 --> 00:04:19,519 wearing nice things to bed. 69 00:04:20,899 --> 00:04:26,660 When your father and I separated, I went to Victoria's Secret and nearly cleaned 70 00:04:26,660 --> 00:04:27,599 the place out. 71 00:04:27,600 --> 00:04:31,320 Oh, my, the peignoirs, nighties, lingerie. I know, Mom, I was there. 72 00:04:34,410 --> 00:04:37,750 Naomi, you're torturing yourself. I'm just trying to figure out what went 73 00:04:38,170 --> 00:04:42,110 Was it my work? Was I so busy saving other people's marriages that I 74 00:04:42,110 --> 00:04:43,110 my own? 75 00:04:43,210 --> 00:04:46,150 Benji, this week was your 30th birthday, and where was Naomi? 76 00:04:46,670 --> 00:04:48,610 Chained to an endangered tree in Oregon. 77 00:04:50,270 --> 00:04:53,690 Your father may have an eye for the ladies, but he never threw me over for a 78 00:04:53,690 --> 00:04:54,690 redwood. 79 00:04:56,250 --> 00:04:57,950 Hey, who's hungry? 80 00:04:58,410 --> 00:05:00,910 Oliver! Hey, Ollie, yeah, I could go for a little lunch. 81 00:05:02,060 --> 00:05:03,860 And that is a little lunch. 82 00:05:04,740 --> 00:05:08,320 It's your favorite, Mooshu veggies. And I got one of those black and white 83 00:05:08,320 --> 00:05:09,740 cupcakes you like so much. 84 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 That's all? 85 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 For both of you? 86 00:05:13,160 --> 00:05:14,620 Actually, I can't stay. 87 00:05:14,980 --> 00:05:15,980 Really? 88 00:05:16,100 --> 00:05:18,320 Benji, I think that bag is leaking. You better take it right into the kitchen. 89 00:05:20,480 --> 00:05:25,600 What the hell do you think you're doing? Your brother is in a very fragile state 90 00:05:25,600 --> 00:05:27,620 and you're bailing on him? I got beeped, okay? 91 00:05:28,780 --> 00:05:32,520 A chemical peel patient has a bad infection with possible scarring, but I 92 00:05:32,520 --> 00:05:34,840 found time to bring my brother lunch with a cupcake. 93 00:05:36,160 --> 00:05:39,120 Will this take much longer? I have to get back to my shoot by 2 .15. 94 00:05:41,360 --> 00:05:43,700 I think Ben's not the only one having lunch with a cupcake. 95 00:05:44,740 --> 00:05:47,180 Hey, you must be Gail. 96 00:05:47,720 --> 00:05:51,800 I'm Oliver's mother. Now, I hope you don't mind, but his brother's going to 97 00:05:51,800 --> 00:05:55,220 joining you for lunch today. His wife just left him. Oh, um... 98 00:05:55,450 --> 00:06:00,170 Okay. I realize that getting dumped must be a foreign concept to you, but trust 99 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 me, it's a bitch. 100 00:06:03,410 --> 00:06:04,750 Uh, hi, Ben. 101 00:06:05,210 --> 00:06:06,230 This is Gail. 102 00:06:06,850 --> 00:06:11,110 Uh, Gail and I were about to have lunch, but I'd love it if you could join me 103 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 and Gail. 104 00:06:12,210 --> 00:06:14,810 Well, I wouldn't want to intrude. No, it's no intrusion. 105 00:06:16,490 --> 00:06:17,490 Yeah. 106 00:06:17,930 --> 00:06:22,630 Gail and I would be wholly delighted to have you. 107 00:06:24,170 --> 00:06:27,190 You guys must have lots to talk about. I should just get back to my shoot. No. 108 00:06:27,330 --> 00:06:31,070 If I finish early, I'll call you. Oh, look, if you don't mind, we could share 109 00:06:31,070 --> 00:06:34,130 cab. Oh, there was murder getting one this time of day. 110 00:06:34,450 --> 00:06:35,770 I never have a problem. 111 00:06:36,130 --> 00:06:37,190 How lovely for you. 112 00:06:38,770 --> 00:06:39,770 Hi, Gail. 113 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 Gail? 114 00:06:42,010 --> 00:06:43,910 Was that the Holy Gail? Now he gets it. 115 00:06:46,730 --> 00:06:50,190 Hey. Oh, thank God. He's in the men's room. He's all yours. Enjoy. 116 00:06:50,470 --> 00:06:51,470 I can't. What? 117 00:06:51,660 --> 00:06:53,080 They need me in the ER. What? No! 118 00:06:54,480 --> 00:06:59,780 I can't do a double shift. He refuses to be cheered up. It's just Naomi, Naomi, 119 00:07:00,020 --> 00:07:01,920 Naomi. She left him three days ago. 120 00:07:02,140 --> 00:07:03,560 Exactly. Get over it. 121 00:07:05,860 --> 00:07:09,160 I took him to shoot some hoops. He still talked about her through the whole 122 00:07:09,160 --> 00:07:11,560 game. He made two Puerto Rican guys cry. 123 00:07:13,400 --> 00:07:15,680 Holly, just stop whining. I already called for backup. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,800 What is so hard about sticking to a simple schedule? 125 00:07:19,860 --> 00:07:23,300 Every time I ask you to do something, some emergency always comes up. 126 00:07:23,540 --> 00:07:24,960 Yeah, Mom, why do you think that is? 127 00:07:25,180 --> 00:07:27,440 Could it be because I work in the emergency room? 128 00:07:28,480 --> 00:07:31,220 Maybe I should transfer to the no -big -deal -whenever room. 129 00:07:32,520 --> 00:07:38,680 Just once, I would like one member of this family to do what they're supposed 130 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 do when they're supposed to do it. On time. Where's Ben? 131 00:07:44,240 --> 00:07:45,620 It's not your shifts. 132 00:07:47,760 --> 00:07:52,140 I knew you'd forget, so I wrote everything down on a napkin, and you 133 00:07:52,140 --> 00:07:53,820 napkin. Oh, my goodness. 134 00:07:54,080 --> 00:07:55,680 What's behind you? Oh, I'm not going to pull for that. 135 00:07:59,640 --> 00:08:02,360 Wow. Oh, you're all here again. 136 00:08:02,620 --> 00:08:04,380 Hey. Twice in one day. 137 00:08:04,960 --> 00:08:10,380 What's going on? Oh, um, I had mentioned to Mom that we were going to be here. 138 00:08:10,600 --> 00:08:14,790 Oh, and I thought that I'd see if... Maybe we could all have a drink with my 139 00:08:14,790 --> 00:08:15,469 divorce lawyer. 140 00:08:15,470 --> 00:08:16,710 Yeah, better hers than mine. 141 00:08:18,330 --> 00:08:20,210 I think it's a little early to have a lawyer. 142 00:08:20,430 --> 00:08:21,750 You have to fight for what's yours. 143 00:08:22,930 --> 00:08:25,770 No, it just doesn't seem like the right time to be doing this with you, Mom. Why 144 00:08:25,770 --> 00:08:29,410 not? Well, because according to this napkin, Regina's supposed to be 145 00:08:29,410 --> 00:08:30,410 me now. 146 00:08:32,450 --> 00:08:33,450 Napkin? 147 00:08:33,530 --> 00:08:34,530 What napkin? 148 00:08:40,190 --> 00:08:41,650 You actually made a schedule? 149 00:08:43,370 --> 00:08:46,470 would be very hard for you, and we all thought you just needed someone to talk 150 00:08:46,470 --> 00:08:47,470 to. Well, I did. 151 00:08:47,650 --> 00:08:51,010 But you people don't want to talk. You just want to distract me with magic and 152 00:08:51,010 --> 00:08:55,110 shopping and basketball. And you, by the way, could learn a lot about emotional 153 00:08:55,110 --> 00:08:56,830 availability from Jorge and Julio. 154 00:08:58,910 --> 00:09:02,250 I just want what's best for you. Well, that's the problem. You always think you 155 00:09:02,250 --> 00:09:03,670 know what's best for me, and you don't. 156 00:09:03,890 --> 00:09:05,270 You know what? You're absolutely right. 157 00:09:05,730 --> 00:09:08,710 Why don't you come over for dinner tonight? You can talk as much as you 158 00:09:08,810 --> 00:09:12,170 I'll invite your sister. Ollie, are you in? I wouldn't miss it for the world. 159 00:09:12,640 --> 00:09:14,280 All right. I'll see you at 8. Hello? 160 00:09:15,060 --> 00:09:16,060 Gail! 161 00:09:18,320 --> 00:09:19,820 Ben, I love you very much. 162 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Oh, just go. 163 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 Look, 164 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 I need to have some time alone. I'm going to go for a walk. 165 00:09:28,480 --> 00:09:29,459 Here, here. 166 00:09:29,460 --> 00:09:30,460 Take my umbrella. 167 00:09:30,560 --> 00:09:34,940 There you go again. The all -knowing mom coming to my rescue. Mom knows best. 168 00:09:35,140 --> 00:09:36,880 And when mom said it's going to rain... 169 00:09:44,050 --> 00:09:45,050 Thank you. 170 00:09:51,130 --> 00:09:52,130 Coming, Ben. 171 00:09:53,030 --> 00:09:54,030 Oh, hello, Lydia. 172 00:09:56,350 --> 00:10:00,010 Don't worry, I'm not staying. I'm just here to see how Ben is. Well, he's not 173 00:10:00,010 --> 00:10:00,849 here yet. 174 00:10:00,850 --> 00:10:03,710 Oh, my, my, my, my, my, my, my. 175 00:10:04,910 --> 00:10:06,970 Right, you haven't seen my bachelor pad. 176 00:10:07,270 --> 00:10:11,710 No. Oh, I see that Brancusi sculpture you fought me so hard for has achieved 177 00:10:11,710 --> 00:10:12,930 dignity as a sock wrap. 178 00:10:13,930 --> 00:10:17,490 You know what? I like to keep the sock and the statue together. They are the 179 00:10:17,490 --> 00:10:19,130 last two things you left me with. 180 00:10:20,890 --> 00:10:23,770 Now, thanks. Something died in here, and I'm guessing it's the housekeeper. 181 00:10:25,150 --> 00:10:29,210 Actually, I'm making chicken and lentil curry, which is very good for you. Makes 182 00:10:29,210 --> 00:10:30,129 you sweat. 183 00:10:30,130 --> 00:10:31,130 Purge your toxins. 184 00:10:31,930 --> 00:10:35,370 I never cared for it. No, of course not. You purge your toxins vocally. 185 00:10:38,750 --> 00:10:39,750 Hello, gorgeous. 186 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 How are you? 187 00:10:41,150 --> 00:10:42,150 What's that? 188 00:10:42,360 --> 00:10:45,500 Mint chocolate chip, Ben's favorite comfort food. Well, yours too? 189 00:10:45,700 --> 00:10:49,320 Whenever you were depressed or sad, you had bowl after bowl? 190 00:10:49,620 --> 00:10:55,120 Stuart, this kitchen is a pigsty. I swear, you're as bad as Regina. Darling, 191 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 nice to see you. 192 00:10:56,820 --> 00:10:58,140 Can I get that ice cream back? 193 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 All right, now. 194 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 That's Ben. 195 00:11:02,060 --> 00:11:06,460 He's here to talk. Or cry. Oh, whatever helps him get through his pain. Is that 196 00:11:06,460 --> 00:11:07,700 understood? Okay. 197 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 Hi, honey. 198 00:11:10,680 --> 00:11:11,800 Oh, you wet. Rich! 199 00:11:12,040 --> 00:11:14,660 Oh, darling, you're choking. 200 00:11:14,960 --> 00:11:17,860 What happened to that umbrella I gave you? Oh, I gave it to a homeless woman. 201 00:11:17,860 --> 00:11:18,860 hope you don't mind. 202 00:11:18,940 --> 00:11:21,640 Oh, no, not at all. I'm sure I'll find one just like it next time I'm in 203 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Florence. 204 00:11:24,520 --> 00:11:26,820 Boy, you're in a good, weird mood. 205 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 Yeah, that walk through the park totally cleared my head. Mom, you were right. I 206 00:11:30,720 --> 00:11:33,960 need to stop moping and fight for what's mine. Oh, that's wonderful. I'll call 207 00:11:33,960 --> 00:11:36,280 the lawyer on Monday. No, I'm going to fight for my marriage. 208 00:11:36,540 --> 00:11:37,620 I'm going to win back Naomi. 209 00:11:38,060 --> 00:11:41,500 What? Saving marriages is what I do. I'm a good marriage counselor. 210 00:11:41,760 --> 00:11:44,800 I'm a good cardiologist, but I think twice before giving myself a bypass. 211 00:11:46,000 --> 00:11:48,480 No, I can do this. I'm flying to Oregon tomorrow. 212 00:11:48,900 --> 00:11:53,800 Oh, Oregon? Ben, Ben, that's... That's a great idea, and we're behind you 100%. 213 00:11:53,800 --> 00:11:57,220 Thanks. Stuart, that bag is leaking. Please show me your freezer. 214 00:12:03,440 --> 00:12:06,600 What the hell are you doing? You know he's better off without that hairy 215 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 harpy. 216 00:12:10,160 --> 00:12:13,340 hard again? Or worse, what if she doesn't? What if she comes back? 217 00:12:13,680 --> 00:12:19,360 Lydia, Ben has made up his mind. Isn't it better that he thinks that we're on 218 00:12:19,360 --> 00:12:20,339 his side? 219 00:12:20,340 --> 00:12:22,060 But he's making a terrible mistake. 220 00:12:22,420 --> 00:12:26,080 I'll tell you something. Why don't you go out there and tell him? Oh, you'd 221 00:12:26,080 --> 00:12:29,840 that, wouldn't you, Stuart? Then you can be the warm, supportive one while I'm 222 00:12:29,840 --> 00:12:33,320 the truth -telling hard -ass. You always do this to me, you nurturing bastard. 223 00:12:36,620 --> 00:12:38,360 Well, this time... 224 00:12:38,750 --> 00:12:41,170 I'm not going to be the one who birthed this couple. 225 00:12:41,510 --> 00:12:43,870 I'm not going to be the one he hates for being right. 226 00:12:44,930 --> 00:12:46,370 Oliver, it's Mom. Come talk to your brother. 227 00:12:47,310 --> 00:12:48,229 What, now? 228 00:12:48,230 --> 00:12:49,230 He's delirious. 229 00:12:49,390 --> 00:12:51,430 He's going to fly to Oregon to win back Naomi. 230 00:12:51,770 --> 00:12:54,470 That is horrible. He's going to ruin his whole life. 231 00:12:56,450 --> 00:12:57,450 It's nothing. 232 00:12:57,550 --> 00:12:58,550 Have some more. 233 00:12:59,250 --> 00:13:01,030 We're at your father's. Get here fast. 234 00:13:01,430 --> 00:13:02,430 I can't. 235 00:13:03,440 --> 00:13:06,180 It'll be something nice to remember next Christmas when Naomi's protecting 236 00:13:06,180 --> 00:13:08,560 global warming by chaining herself to her Christmas tree. 237 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 I'll be right there. 238 00:13:12,900 --> 00:13:15,920 Naomi, call me when you get this message. We need to talk this through 239 00:13:15,920 --> 00:13:17,400 sane, rational adults. 240 00:13:17,800 --> 00:13:21,780 Now, I know you can't leave your tree, but I will climb up to your platform if 241 00:13:21,780 --> 00:13:22,679 have to. 242 00:13:22,680 --> 00:13:26,960 Our marriage may be ailing, but this could be just the kind of triage it 243 00:13:29,840 --> 00:13:31,080 I'd leave him for that one. 244 00:13:32,490 --> 00:13:34,770 What a romantic and lovely gesture. 245 00:13:35,150 --> 00:13:38,070 She will be so glad to hear you say that. You know, there's sometimes she 246 00:13:38,070 --> 00:13:40,270 you guys don't like her. We adore Naomi. 247 00:13:40,750 --> 00:13:42,990 What a lovely addition to the family. 248 00:13:43,350 --> 00:13:45,070 Sorry I'm late, Tommy Bear. 249 00:13:47,390 --> 00:13:49,090 Crystal? Hello. 250 00:13:52,790 --> 00:13:55,870 And here's our latest lovely addition to the family. 251 00:13:57,630 --> 00:13:59,870 I thought it was just us tonight. 252 00:14:00,410 --> 00:14:02,090 I thought that was tomorrow night. 253 00:14:03,010 --> 00:14:05,470 Okay, you're right. I should keep a schedule. 254 00:14:06,330 --> 00:14:09,310 I should just go. No, no, no, no, no, no. Get over here, you. 255 00:14:09,610 --> 00:14:10,710 We're all adults. 256 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 Let me take that coat. 257 00:14:11,990 --> 00:14:14,210 Oh, no, I don't think that's a good idea. 258 00:14:15,690 --> 00:14:18,230 Remember the Secretary's Day gift? 259 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Oh, wow. 260 00:14:23,010 --> 00:14:27,390 I guess this is a little awkward, huh? Not at all, Crystal. Can I offer you 261 00:14:27,390 --> 00:14:28,990 something? Some wine? A pole? 262 00:14:32,140 --> 00:14:36,040 You know, I should book my flight. Dad, phone book? Yeah, it's in there. It's in 263 00:14:36,040 --> 00:14:37,720 that, you pull it out, it's got a handle. 264 00:14:37,980 --> 00:14:38,980 Drawer? Yes. 265 00:14:40,900 --> 00:14:46,280 I just want you to know, Dr. Barnes, that from when I started working for 266 00:14:46,280 --> 00:14:50,880 Stewart to the day you were divorced, in that whole year, he never laid a hand 267 00:14:50,880 --> 00:14:51,679 on me. 268 00:14:51,680 --> 00:14:52,800 That made two of us. 269 00:14:53,900 --> 00:14:54,980 I'll just go change. 270 00:14:55,380 --> 00:14:58,100 Um, I may need some help with the buck. 271 00:14:58,360 --> 00:14:59,960 Right behind you. You sit, young lady. 272 00:15:04,810 --> 00:15:05,950 This will only take a minute. 273 00:15:06,370 --> 00:15:07,129 Where's Ben? 274 00:15:07,130 --> 00:15:08,810 Can I eat the powder roll? Oh, sure. Sit. 275 00:15:10,090 --> 00:15:11,670 Gail, Gail, it's down the hall. 276 00:15:11,890 --> 00:15:14,450 Ollie, he's in the kitchen. Go knock some fences for him. 277 00:15:15,970 --> 00:15:16,970 Oliver, wait. 278 00:15:17,070 --> 00:15:20,190 I really think we should just be quiet and wish your brother good luck on his 279 00:15:20,190 --> 00:15:22,070 marriage. He's already had good luck. She left. 280 00:15:24,730 --> 00:15:29,710 All I'm saying is, are we sure that he's going to be happier without Naomi, or 281 00:15:29,710 --> 00:15:32,770 are we just so glad to be rid of her, we're not even thinking about how he 282 00:15:32,770 --> 00:15:36,420 feels? I don't know. I'm kind of with Dad. I mean, she's a bit much, but she's 283 00:15:36,420 --> 00:15:39,460 always been nice to me. You're a lesbian. She couldn't like you more if 284 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 a spotted owl. 285 00:15:43,380 --> 00:15:46,000 Oliver, your brother loves this woman. Period. 286 00:15:46,520 --> 00:15:50,500 Great news. I found a flight that leaves tonight. Hey, Ollie. I'm flying out to 287 00:15:50,500 --> 00:15:52,060 Oregon to win back my woman. 288 00:15:53,560 --> 00:15:54,560 Good luck, buddy. 289 00:15:54,860 --> 00:15:58,560 Not take a no for an answer. I don't care if I have to put on my caveman 290 00:15:58,820 --> 00:16:00,080 club her, and drag her back. 291 00:16:00,460 --> 00:16:02,720 Well, club her one for me. 292 00:16:07,969 --> 00:16:08,969 Sorry. Hello. 293 00:16:09,490 --> 00:16:10,910 Naomi. It's Naomi. 294 00:16:12,250 --> 00:16:14,790 What? No, no, no, no. I don't mind. In fact, I'm on my way to the airport, 295 00:16:14,890 --> 00:16:15,890 right? 296 00:16:16,130 --> 00:16:17,130 What? 297 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 But where are you then? 298 00:16:20,230 --> 00:16:21,209 That's great. 299 00:16:21,210 --> 00:16:24,230 Well, then we can just meet tonight. I'll get in the cab right now and we can 300 00:16:24,230 --> 00:16:26,610 meet at... Wait, Naomi, don't hang up. 301 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 She's in town? 302 00:16:33,110 --> 00:16:34,210 She flew back a week ago. 303 00:16:35,130 --> 00:16:36,350 She's been here this whole time? 304 00:16:37,320 --> 00:16:38,199 Oh, Ben. 305 00:16:38,200 --> 00:16:41,120 Wait, when you think about it, this is actually a good sign. 306 00:16:41,400 --> 00:16:45,500 She could have just ignored my messages and let me fly off to Oregon, but no. 307 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 She called me, and she warned me, and that proves that she still cares about 308 00:16:49,640 --> 00:16:51,220 right? Right? Yeah, yeah. 309 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Good thinking. 310 00:16:54,400 --> 00:16:57,500 Are you people insane? 311 00:17:00,160 --> 00:17:06,060 This woman lies to him, refuses to see him. She is in town on his 30th 312 00:17:06,490 --> 00:17:09,170 And pretends not to be. This is not a nice lady. 313 00:17:11,430 --> 00:17:14,690 She is a lying, self -centered nutjob. 314 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 Loser. 315 00:17:16,730 --> 00:17:19,230 Listen to your father. She's a bitch. 316 00:17:19,430 --> 00:17:20,389 She's poison. 317 00:17:20,390 --> 00:17:24,270 I can't believe this. So you people have just been pretending to like her all 318 00:17:24,270 --> 00:17:27,290 night. We've been pretending to like her for seven years. 319 00:17:27,829 --> 00:17:29,810 Personally, I am exhausted. 320 00:17:32,370 --> 00:17:34,670 Be a man, Ben. 321 00:17:35,070 --> 00:17:37,970 When a woman dumps me, do I crawl back or mope? No. 322 00:17:38,310 --> 00:17:42,290 I find a prettier girl, lick her up, tell her what she wants to hear, and 323 00:17:42,290 --> 00:17:43,850 her to the nearest posturpedic. 324 00:17:45,970 --> 00:17:46,970 Almost done here. 325 00:17:49,270 --> 00:17:50,870 There's no almost about it. 326 00:17:51,190 --> 00:17:52,810 No, Gail, Gail, please. 327 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Please. 328 00:17:55,130 --> 00:17:56,210 Thanks for the call, Mom. 329 00:17:57,550 --> 00:17:58,549 I'm going home. 330 00:17:58,550 --> 00:18:00,030 Thank you all for your support. 331 00:18:00,390 --> 00:18:03,630 Oh, no, no, no, Ben, please. Come on, come on. We're trying to help you. 332 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 Oh, please, Ben. 333 00:18:05,930 --> 00:18:09,930 Please, don't be mad at us. Yeah, come back up. We got ice cream. Okay, Ben, 334 00:18:09,930 --> 00:18:12,410 please. We're trying to help you. Just take my lawyer card. 335 00:18:13,090 --> 00:18:16,390 I don't need your help or a lawyer to defend me from Naomi. 336 00:18:16,670 --> 00:18:20,470 Now, you vultures have been circling our relationship since day one. Well, I am 337 00:18:20,470 --> 00:18:23,190 sorry to disappoint you, but my marriage is not over. 338 00:18:36,110 --> 00:18:38,010 You know, it's very possible we were a little harsh. 339 00:18:39,970 --> 00:18:42,850 Benny! Come on, Benji! Come on, open up! 340 00:18:43,250 --> 00:18:46,810 Can you forgive us? 341 00:18:47,030 --> 00:18:48,850 We've always been too hard on Naomi. 342 00:18:49,550 --> 00:18:52,110 Well, I wouldn't beat yourself up. 343 00:18:53,150 --> 00:18:55,010 Look, I'm, uh, I'm not mad. 344 00:18:55,470 --> 00:18:58,730 Just a little tired, so... Oh, yeah, of course. Of course you are. You need to 345 00:18:58,730 --> 00:18:59,329 get some rest. 346 00:18:59,330 --> 00:19:00,910 Yeah. Hey, hey. 347 00:19:01,410 --> 00:19:03,710 What happened to your stuff? Nothing. No, wait. 348 00:19:04,190 --> 00:19:05,290 No? Yeah. 349 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 Oh, wow. 350 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 Oh. 351 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 I left her messages all day telling her to call me on my cell phone because I 352 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 wasn't home. 353 00:19:17,520 --> 00:19:19,560 Well, go ahead. 354 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Say it. 355 00:19:25,940 --> 00:19:26,940 We're sorry. 356 00:19:30,540 --> 00:19:31,540 We love you. 357 00:19:32,740 --> 00:19:33,900 That's all I have to say. 358 00:19:42,120 --> 00:19:44,940 Well, listen, we can't just mope around here. Let's go up to my place and have 359 00:19:44,940 --> 00:19:47,640 some dinner. I don't know. You people make me so crazy sometimes. 360 00:19:48,320 --> 00:19:49,760 Naomi made you crazy, too. 361 00:19:50,000 --> 00:19:52,020 Yeah. There was a big difference. 362 00:19:52,540 --> 00:19:53,540 Right. 363 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 We'll never leave you. 364 00:19:56,520 --> 00:19:58,020 Actually, I was talking about the thing. 365 00:20:02,140 --> 00:20:03,140 I knew that. 366 00:20:04,380 --> 00:20:05,179 All right. 367 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 We're all going upstairs. 368 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Lydia, you, too. 369 00:20:07,780 --> 00:20:09,380 Tonight, we should all be together. 370 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Come on. 371 00:20:12,620 --> 00:20:16,340 My ex -husband, his girlfriend, and a nice, pungent curry. 372 00:20:17,520 --> 00:20:18,620 See what I put up with? 373 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Ditto. 374 00:20:24,760 --> 00:20:26,800 It's good that we'd be there for each other, didn't we? 375 00:20:27,840 --> 00:20:30,640 We both lost women who meant a great deal to us. 376 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 But... 377 00:20:53,090 --> 00:20:56,810 Good morning, Benny. Ben, I was on my way to the hospital. I thought I'd bring 378 00:20:56,810 --> 00:21:00,510 you your paper. Boy, could this place use some cheering up. 379 00:21:01,370 --> 00:21:02,910 I wonder what would be good. 380 00:21:03,330 --> 00:21:04,330 Oh, I know. 381 00:21:05,090 --> 00:21:06,090 Ta -da! 382 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 That's great, Deb. 383 00:21:07,730 --> 00:21:09,390 I don't know if Naomi left me a vase. 384 00:21:09,670 --> 00:21:10,670 A vase, you say? 385 00:21:11,690 --> 00:21:16,230 I don't suppose you have a broom in there? 386 00:21:16,530 --> 00:21:17,530 Let me check. 31041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.