Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:07,510
An ordinary man, insurance executive, 45
years old, stumbles to his death on a
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,910
subway platform in New York City.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,330
Or does he?
4
00:00:11,270 --> 00:00:14,990
Unbeknownst to his wife or child, his
brain is rescued from the accident scene
5
00:00:14,990 --> 00:00:18,710
by a secret branch of the United States
government and put into the body of an
6
00:00:18,710 --> 00:00:22,930
artificially produced 25 -year -old man
who has the strength of Superman, the
7
00:00:22,930 --> 00:00:25,610
speed of Michael Jordan, and the great
Alfred Astaire.
8
00:00:27,910 --> 00:00:28,910
The only catch.
9
00:00:29,370 --> 00:00:32,850
On the penalty of death, he can never
let anyone from the past know he is
10
00:00:32,850 --> 00:00:35,310
alive. And that, my friend, is a
problem.
11
00:00:35,570 --> 00:00:41,150
For this man is desperately in love with
his wife, his daughter, and his former
12
00:00:41,150 --> 00:00:42,150
life.
13
00:00:48,010 --> 00:00:49,970
Before, on now and again.
14
00:00:51,710 --> 00:00:55,970
This was received by the mayor's office
three and a half hours ago. Blind email
15
00:00:55,970 --> 00:00:59,690
that was written in Chinese. What I'm
about to read to you is a translation
16
00:00:59,690 --> 00:01:01,190
provided by the FBI.
17
00:01:02,030 --> 00:01:06,930
Mr. Mayor, perhaps you have read about
me. I have unleashed nerve gas attacks
18
00:01:06,930 --> 00:01:11,270
Japan and France. Now it is time for
your content. Now it is time for your
19
00:01:21,390 --> 00:01:26,170
Now, unfortunately, the only tracking
device we happen to have on hand is in
20
00:01:26,170 --> 00:01:26,889
your nose.
21
00:01:26,890 --> 00:01:29,110
I've got to get that little bugger out
of your head.
22
00:01:29,490 --> 00:01:30,490
Aren't you afraid?
23
00:01:30,650 --> 00:01:31,650
Of what?
24
00:01:31,970 --> 00:01:33,050
No tracking device.
25
00:01:35,050 --> 00:01:36,090
What brings you here?
26
00:01:36,510 --> 00:01:37,830
Oh, me? Nothing much.
27
00:01:39,370 --> 00:01:41,270
Looking for a tracking device, actually.
28
00:01:41,950 --> 00:01:44,450
Tough to come by. Take me ten days to
replace.
29
00:01:45,010 --> 00:01:48,530
You know there's a conversation that we
need to have. I think I'm going to move
30
00:01:48,530 --> 00:01:49,530
into a hotel.
31
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Watch.
32
00:01:53,240 --> 00:01:56,520
We've got another. There's no one else
in the whole world I would rather have
33
00:01:56,520 --> 00:01:58,260
sleeping on my couch. Yeah, I know.
34
00:02:03,560 --> 00:02:07,380
I'll just check my rental listings and
we'll see what we have.
35
00:02:07,660 --> 00:02:11,940
Uh, look, Lisa, it's not much to do.
What are you talking about? That's
36
00:02:11,940 --> 00:02:15,660
ridiculous. It'll take me a few seconds
and you'll have ten numbers. You can
37
00:02:15,660 --> 00:02:17,840
call them and still get your train to
the city. Great.
38
00:02:19,660 --> 00:02:20,660
Oh, look at you.
39
00:02:21,340 --> 00:02:22,580
Nice and early.
40
00:02:23,980 --> 00:02:24,980
Catching a worm?
41
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
Hello.
42
00:02:29,140 --> 00:02:33,900
Lisa, this man called for you last night
after you left twice.
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,020
Ed Bernstadt.
44
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
Never heard of him.
45
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Janet,
46
00:02:40,940 --> 00:02:42,400
this is my friend Roger.
47
00:02:42,900 --> 00:02:47,200
Oh, so this is the famous Roger you're
always talking about.
48
00:02:48,120 --> 00:02:50,560
Roger, this is Janet, my boss.
49
00:02:50,820 --> 00:02:51,739
Now, be patient.
50
00:02:51,740 --> 00:02:54,220
She suffers from acute shyness.
51
00:02:54,920 --> 00:02:57,100
Well, it's nice to meet you, Janet.
52
00:02:58,420 --> 00:03:03,160
So, you and your wife looking for a
place to rent?
53
00:03:03,580 --> 00:03:04,960
Something like that, yeah.
54
00:03:07,760 --> 00:03:13,620
No. I mean, it's really just for me.
55
00:03:14,100 --> 00:03:16,300
Well, I don't mean to pry.
56
00:03:17,740 --> 00:03:22,120
But it is nice to finally meet you. It's
nice finally to be met, Janet.
57
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Roger.
58
00:03:28,000 --> 00:03:31,440
Wow. That's a friendly woman.
59
00:03:32,140 --> 00:03:33,860
Yeah, that Janet.
60
00:03:34,480 --> 00:03:36,180
She's a regular welcome wagon.
61
00:03:42,200 --> 00:03:43,280
Lisa Wiseman.
62
00:03:43,640 --> 00:03:46,500
Mrs. Wiseman, my name is Ed Bernstadt.
I'm an attorney.
63
00:03:47,070 --> 00:03:48,650
I called your office last night.
64
00:03:48,870 --> 00:03:49,870
Oh.
65
00:03:50,130 --> 00:03:51,130
That's you.
66
00:03:51,470 --> 00:03:55,850
Um... Yeah, I'm sorry. I just got into
work.
67
00:03:56,070 --> 00:04:00,190
I'm filing a class action lawsuit, and
from the research I've done, you qualify
68
00:04:00,190 --> 00:04:04,270
as one of the plaintiffs as part of the
class. And if we prevail, you stand to
69
00:04:04,270 --> 00:04:06,190
collect a substantial amount of money in
damages.
70
00:04:06,710 --> 00:04:07,710
Damages?
71
00:04:08,170 --> 00:04:09,510
Uh, what for?
72
00:04:09,810 --> 00:04:13,330
Well, it's a class action suit against
Espatec Industries.
73
00:04:13,550 --> 00:04:15,110
They manufacture respirators...
74
00:04:15,440 --> 00:04:18,279
among other things, and a flaw has come
to light in one of their portable
75
00:04:18,279 --> 00:04:20,779
models, the kind often used in
ambulances.
76
00:04:21,180 --> 00:04:25,520
Now, so far, I've identified 27 patients
who have either died or suffered
77
00:04:25,520 --> 00:04:29,880
irreparable brain damage as a result of
insufficient oxygen intake due to this
78
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
problem.
79
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
Okay.
80
00:04:33,300 --> 00:04:39,840
So... Well, I don't want to be
insensitive, but I think your husband's
81
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
treatment...
82
00:04:41,070 --> 00:04:46,730
just before he passed away, might very
well qualify him, which is to say you,
83
00:04:46,730 --> 00:04:48,990
participate in our suit. My husband?
84
00:04:50,010 --> 00:04:51,010
Yes, ma 'am.
85
00:04:54,250 --> 00:04:58,750
It's burnt that my husband was killed by
a subway train.
86
00:04:59,490 --> 00:05:01,590
He died upon impact.
87
00:05:03,370 --> 00:05:09,970
So he never used any respirator because
he never made it to an ambulance.
88
00:05:11,890 --> 00:05:17,310
Well, uh, forgive me, but, uh, that's
not what these papers indicate.
89
00:05:17,590 --> 00:05:22,890
Well, I don't know anything about your
papers, but... My husband died
90
00:05:23,130 --> 00:05:25,970
okay? Well, that's just not true, Mrs.
Wiseman.
91
00:05:26,650 --> 00:05:33,390
Look, I don't mean to upset you, and I
don't want to be morbid, but death is
92
00:05:33,390 --> 00:05:35,630
indicated by an absence of brainwave
activity.
93
00:05:36,440 --> 00:05:41,060
And at the very least, I can assure you,
your husband was experiencing brainwave
94
00:05:41,060 --> 00:05:43,040
activity when he arrived at the
hospital.
95
00:05:49,980 --> 00:05:51,140
Mrs. Wiseman.
96
00:05:54,200 --> 00:05:55,640
One last time.
97
00:05:56,460 --> 00:06:00,700
My husband never made it to the
hospital.
98
00:06:02,120 --> 00:06:05,440
My husband never made it to an
ambulance.
99
00:06:06,240 --> 00:06:09,460
So there is really nothing for us to
talk about, okay?
100
00:06:10,060 --> 00:06:12,620
And I really want to get back to work
now.
101
00:06:41,720 --> 00:06:45,620
We never see what's good until it's left
behind
102
00:07:10,910 --> 00:07:11,910
Well, here you go, Charlie.
103
00:07:12,770 --> 00:07:14,790
Lights is already out, so try not to
make any noise.
104
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
You got it, boss.
105
00:07:24,370 --> 00:07:26,130
So what you got you cooking up in the
morning, Charlie?
106
00:07:26,430 --> 00:07:27,510
I'm pulling a double shift.
107
00:07:28,110 --> 00:07:29,230
I'm looking forward to breakfast.
108
00:07:29,970 --> 00:07:33,370
I think I read blueberry pancakes on the
blackboard.
109
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
Blueberry, huh?
110
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
I like that.
111
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Sleep tight.
112
00:08:02,890 --> 00:08:03,890
I don't get it.
113
00:08:04,030 --> 00:08:05,410
What do you want them for?
114
00:08:05,670 --> 00:08:06,710
They're just eggs.
115
00:08:07,590 --> 00:08:09,330
Regular, plain old eggs.
116
00:08:10,850 --> 00:08:11,850
Shh.
117
00:08:16,530 --> 00:08:17,050
Of
118
00:08:17,050 --> 00:08:24,810
course
119
00:08:24,810 --> 00:08:26,910
I understand it's a one -of -a -kind
item.
120
00:08:27,130 --> 00:08:28,370
I designed it.
121
00:08:28,860 --> 00:08:32,460
I don't think you understand the degree
of urgency attached to this particular
122
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
requisition.
123
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Look,
124
00:08:38,940 --> 00:08:42,900
my experiments are being conducted under
the strictest of secrecy.
125
00:08:45,180 --> 00:08:50,540
Without that tracking device, I am
virtually immobilized. Now, isn't there
126
00:08:50,540 --> 00:08:52,240
anything you can do to expedite it?
127
00:08:53,520 --> 00:08:55,660
That's the military -industrial complex
for you, Doc.
128
00:08:56,480 --> 00:08:57,860
Oh, hey, well, you got him on the line?
129
00:08:58,300 --> 00:09:00,780
See if you can order one of those $2
,000 coffee makers they got.
130
00:09:02,800 --> 00:09:04,740
No, I have nothing further to add.
131
00:09:05,960 --> 00:09:08,460
Oh, it was a pleasure doing business
with you two.
132
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
What are you glaring at?
133
00:09:13,380 --> 00:09:15,600
You've never seen an artificial man with
a shirt off before?
134
00:09:16,880 --> 00:09:19,640
I know that tracking device is in that
lab somewhere.
135
00:09:20,260 --> 00:09:22,760
And with just a little bit of effort,
you could have recovered it.
136
00:09:23,060 --> 00:09:25,640
That's why I make a point never to take
it out of my nose.
137
00:09:26,320 --> 00:09:27,980
They're saying it's going to be at least
another week.
138
00:09:28,220 --> 00:09:29,220
Another week?
139
00:09:29,920 --> 00:09:32,800
Another week cooped up in this place
under constant surveillance?
140
00:09:33,940 --> 00:09:36,080
Trying to sleep while someone's in the
other room?
141
00:09:36,540 --> 00:09:38,280
Some guy outside my door?
142
00:09:38,580 --> 00:09:42,100
This is not a situation of my making,
Mr. Wiseman. I don't like it any better
143
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
than you do.
144
00:09:43,660 --> 00:09:45,160
Perhaps we should change the subject.
145
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Go on with our work.
146
00:09:51,400 --> 00:09:53,080
Give me a hundred miles on the
treadmill.
147
00:09:53,580 --> 00:09:55,670
No. Not the treadmill, not again.
148
00:09:57,350 --> 00:10:00,030
Listen, Doc, I've been inside for a
week.
149
00:10:01,230 --> 00:10:03,210
What do you say I do my run outside
today?
150
00:10:03,850 --> 00:10:05,870
I don't see how that's possible, Mr.
Wiseman.
151
00:10:06,230 --> 00:10:08,190
What are you talking about? It's
completely possible.
152
00:10:08,790 --> 00:10:11,650
We can drive up to the country where
there's no one around.
153
00:10:12,110 --> 00:10:14,310
You can get the guys to trail me in the
van.
154
00:10:15,010 --> 00:10:16,530
Give them bazookas if you want to.
155
00:10:16,910 --> 00:10:22,270
Just let me go outside in the sunshine,
in the air.
156
00:10:23,410 --> 00:10:25,270
Again, I don't see how that's possible.
157
00:10:26,910 --> 00:10:28,910
Perhaps in a week when the new pinger
arrives.
158
00:10:29,230 --> 00:10:31,510
I might not be able to make it another
week.
159
00:10:32,110 --> 00:10:34,850
Come on, think about it. It's not like
I'm going to take off just because you
160
00:10:34,850 --> 00:10:35,850
can't track me.
161
00:10:36,670 --> 00:10:38,750
Doc, this is me here.
162
00:10:39,810 --> 00:10:41,690
I'm not new anymore. I know the drill.
163
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
Shall we get started?
164
00:10:46,050 --> 00:10:47,330
I can't believe this.
165
00:10:48,310 --> 00:10:49,970
Still don't trust me after all this
time.
166
00:10:52,569 --> 00:10:53,569
I'll meet you in the gym.
167
00:11:06,130 --> 00:11:08,310
You get hit by a train, that's it,
right?
168
00:11:10,670 --> 00:11:11,670
Pardon me?
169
00:11:12,190 --> 00:11:16,270
Well, you're on insurance, you know
these things. You get hit by a subway
170
00:11:16,330 --> 00:11:20,410
A human gets hit by a subway train in
motion, that's it, right?
171
00:11:21,480 --> 00:11:22,580
My God, Lisa.
172
00:11:23,300 --> 00:11:24,740
Okay, all right, talk me through this.
173
00:11:26,980 --> 00:11:32,100
Yesterday, when I was at work, a man
called. He said he was a lawyer and that
174
00:11:32,100 --> 00:11:37,560
had information about Michael being
alive when he got to the hospital after
175
00:11:37,560 --> 00:11:41,160
was hit by the train, or at least his
brain was alive.
176
00:11:42,480 --> 00:11:47,100
I mean, what is that? That is crazy,
right? I mean, how sick is that? It's a
177
00:11:47,100 --> 00:11:48,900
crank call.
178
00:11:49,230 --> 00:11:52,250
from some college kid home on spring
break.
179
00:11:55,190 --> 00:11:57,830
Uh, this looks like the house.
180
00:12:01,430 --> 00:12:03,730
It's a little girly, don't you think?
181
00:12:04,370 --> 00:12:08,070
Yeah, well, I could use a little
trimming down.
182
00:12:10,510 --> 00:12:12,570
Kitchen's kind of small. Ruth would
never go for that.
183
00:12:18,380 --> 00:12:19,660
I can't believe I just said that.
184
00:12:21,940 --> 00:12:23,020
Pretty weird, huh?
185
00:12:24,080 --> 00:12:26,120
Yeah. I don't know.
186
00:12:26,980 --> 00:12:27,980
I don't know.
187
00:12:29,180 --> 00:12:32,600
The other day I was setting the table
for dinner and I put out three plates.
188
00:12:33,900 --> 00:12:36,540
After all this time, three plates.
189
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Listen, can...
190
00:12:41,800 --> 00:12:47,460
An old friend whose life is quickly
going to crapper makes a bold as to
191
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
you a piece of advice.
192
00:12:49,180 --> 00:12:53,560
Throw out all the plates but two. See,
now, you know, I thought of that, but...
193
00:12:53,560 --> 00:12:55,120
Seriously.
194
00:12:56,800 --> 00:13:00,320
This nut calls you at work, huh?
195
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Yeah.
196
00:13:02,480 --> 00:13:07,240
Then why don't you do what a lot of us
powerful and important executives do?
197
00:13:08,060 --> 00:13:10,240
And, uh, what's that?
198
00:13:12,569 --> 00:13:15,110
Never answer your own phone.
199
00:13:15,830 --> 00:13:20,190
Get somebody else to do it. And if they
say that it's Mr. Morbid on the line,
200
00:13:20,250 --> 00:13:24,610
then all you do is say, tell him I will
call him back.
201
00:13:25,730 --> 00:13:29,890
Me, I get calls from people all day long
that I don't want to talk to, for whom
202
00:13:29,890 --> 00:13:35,210
I have no good news. Hell, I have people
I've been promising to call back since
203
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
1987.
204
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Trust me.
205
00:13:40,880 --> 00:13:42,240
Eventually, they take the hint.
206
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
Lisa, it's for you.
207
00:13:54,360 --> 00:13:56,660
Oh, thank... Did they say who it was?
208
00:13:57,060 --> 00:13:58,840
I think it's that Bernstadt man again.
209
00:14:00,620 --> 00:14:02,860
Could you tell him I'll have to call him
back?
210
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
I sure will.
211
00:14:04,440 --> 00:14:05,580
She'll have to call you back.
212
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
Okay, thanks.
213
00:14:31,790 --> 00:14:33,250
Good afternoon, Mrs. Wiseman.
214
00:14:33,790 --> 00:14:36,730
Yes. My name is Ed Bernstadt. We spoke
the other day.
215
00:14:37,170 --> 00:14:41,850
That's right. Look, you're on private
property, which means I'm going into my
216
00:14:41,850 --> 00:14:42,910
house and I'm calling the police.
217
00:14:43,210 --> 00:14:45,370
You don't have to do that. I'm asking
you to leave.
218
00:14:45,790 --> 00:14:47,370
And I'm just asking you to listen.
219
00:14:48,010 --> 00:14:51,830
Has it occurred to you that maybe the
reason you were told your husband didn't
220
00:14:51,830 --> 00:14:56,430
survive that accident is because someone
is trying to cover up something that
221
00:14:56,430 --> 00:14:58,270
went wrong immediately after the
accident?
222
00:14:58,850 --> 00:15:00,630
Look, I'm going to say this for the last
time.
223
00:15:00,970 --> 00:15:06,610
I'm not interested in what ifs or
theories. I am certainly not interested
224
00:15:06,610 --> 00:15:07,610
revisiting that.
225
00:15:07,950 --> 00:15:11,390
And I am completely not interested in
suing anybody.
226
00:15:12,630 --> 00:15:13,710
So if you don't mind.
227
00:15:15,010 --> 00:15:17,250
Oh, hell, if you're not interested.
228
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
No.
229
00:15:20,590 --> 00:15:24,030
Of course, most of the people I
represent in this case lost everything.
230
00:15:24,030 --> 00:15:25,670
don't have the luxury of not being
interested.
231
00:15:28,970 --> 00:15:31,910
I'd appreciate you thinking about that
as you step inside your beautiful home.
232
00:15:39,810 --> 00:15:40,810
All right.
233
00:15:40,870 --> 00:15:42,050
You have five minutes.
234
00:15:45,490 --> 00:15:50,270
As you can see, the ambulance records
confirm that he was on life support when
235
00:15:50,270 --> 00:15:51,730
he arrived at the hospital at 8 .07.
236
00:15:54,850 --> 00:15:57,010
Where did you get this? My mom showed me
this.
237
00:15:57,450 --> 00:16:00,350
We have to request them. I mean, most
people never do because they assume what
238
00:16:00,350 --> 00:16:01,350
they're told is the truth.
239
00:16:02,710 --> 00:16:04,670
I just don't understand.
240
00:16:06,290 --> 00:16:07,830
This isn't what they told me.
241
00:16:08,670 --> 00:16:10,730
And this isn't what the death
certificate says.
242
00:16:12,450 --> 00:16:13,490
Why would they lie to me?
243
00:16:14,190 --> 00:16:16,310
To put it bluntly, to cover their
behind.
244
00:16:16,970 --> 00:16:20,510
It's better to say he died in an
accident scene than to admit he died
245
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
their care.
246
00:16:25,680 --> 00:16:30,500
So if he did die in the hospital, why
would they tell me that there were no
247
00:16:30,500 --> 00:16:31,840
remains to speak of?
248
00:16:33,460 --> 00:16:38,740
Well, again, I'm just hazarding a guess,
but maybe so no one could perform an
249
00:16:38,740 --> 00:16:39,740
autopsy.
250
00:16:41,320 --> 00:16:42,520
So what are you saying?
251
00:16:44,600 --> 00:16:49,020
You're saying that I was knowingly
denied my husband's remains?
252
00:16:50,060 --> 00:16:54,160
That someone, a human being, did that?
253
00:16:56,620 --> 00:16:58,780
I'm just following a paper trail, Mrs.
Wiseman.
254
00:16:59,520 --> 00:17:00,700
Who would do that?
255
00:17:03,660 --> 00:17:08,680
Well... Well... Um...
256
00:17:08,680 --> 00:17:13,300
Here we go.
257
00:17:15,760 --> 00:17:19,240
He was released to a doctor, Theodore
Morris.
258
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
I think I know this man.
259
00:18:03,690 --> 00:18:04,690
Yes, information.
260
00:18:05,010 --> 00:18:08,670
I would like the number for Manhattan
General Hospital.
261
00:18:10,590 --> 00:18:12,010
Main switchboard is fine.
262
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
That's right.
263
00:18:15,350 --> 00:18:20,210
He was one of the physicians who
attended to my husband just before he
264
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
away.
265
00:18:23,190 --> 00:18:27,270
Well, you have to have some kind of a
number on him if he's affiliated with
266
00:18:27,270 --> 00:18:28,270
hospital.
267
00:18:30,070 --> 00:18:32,010
Yes, it is an emergency.
268
00:18:35,370 --> 00:18:37,410
Please leave your name and number at the
sound of the beep.
269
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
Hi.
270
00:18:39,490 --> 00:18:45,230
My name is Lisa Wiseman, and I'm not
completely sure, but I think that we may
271
00:18:45,230 --> 00:18:47,310
have met in any event.
272
00:18:47,910 --> 00:18:50,830
I got your number from Manhattan General
Hospital.
273
00:18:51,890 --> 00:18:58,510
Apparently, you attended to my husband,
Michael Wiseman, last year when
274
00:18:58,510 --> 00:19:00,670
he was hit by a subway train.
275
00:19:01,650 --> 00:19:04,590
And a number of questions have come up
relating to his death.
276
00:19:06,830 --> 00:19:11,530
I would appreciate it if you could call
me at 914
277
00:19:11,530 --> 00:19:15,850
-555 -0166.
278
00:19:50,159 --> 00:19:57,080
understand you're an old man you're sick
they don't make you work why
279
00:19:57,080 --> 00:20:03,960
would you want to break out i need to
kill a man kill a man you
280
00:20:03,960 --> 00:20:10,440
what man a man a superman he fly across
the street
281
00:20:10,440 --> 00:20:13,000
on wire you're crazy
282
00:20:24,520 --> 00:20:26,180
I hear you're looking to get set up.
283
00:20:28,760 --> 00:20:30,140
Pleasure doing business with you.
284
00:21:05,800 --> 00:21:06,739
Mrs. Weissman?
285
00:21:06,740 --> 00:21:07,800
Lisa Weissman?
286
00:21:08,260 --> 00:21:11,620
Yes. I'm Dr. Theodore Morris. I received
your message.
287
00:21:12,720 --> 00:21:14,160
I am sorry.
288
00:21:15,600 --> 00:21:18,940
Whoever this attorney is, he's simply
mistaken.
289
00:21:19,700 --> 00:21:21,540
I vividly remember that night.
290
00:21:22,360 --> 00:21:25,540
It would be inaccurate to say that I was
asked to see your husband.
291
00:21:26,000 --> 00:21:29,220
There simply wasn't anything to say.
292
00:21:29,960 --> 00:21:32,460
The encounter that he had with that
train was devastating.
293
00:21:34,700 --> 00:21:36,920
You have my word, he died instantly.
294
00:21:38,900 --> 00:21:44,460
And whatever inconsistencies there are
in the paperwork will welcome to life in
295
00:21:44,460 --> 00:21:45,460
a big city hospital.
296
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
I'm sorry.
297
00:21:53,220 --> 00:21:54,280
Morning rule.
298
00:21:56,300 --> 00:21:57,640
Morning swill.
299
00:21:59,200 --> 00:22:00,200
Morning paper.
300
00:22:00,520 --> 00:22:02,120
Must be... Morning.
301
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
See that?
302
00:22:04,810 --> 00:22:05,810
Great minds.
303
00:22:08,150 --> 00:22:09,830
Ah, looky here.
304
00:22:10,590 --> 00:22:13,970
Says the sun rose this morning at 6 .01
a .m.
305
00:22:14,490 --> 00:22:16,210
We'll set at 6 .49.
306
00:22:18,290 --> 00:22:20,710
Done. Hope to see that someday.
307
00:22:21,410 --> 00:22:25,030
Please, Mr. Wiseman. I've been assured
that the tracking device will arrive
308
00:22:25,030 --> 00:22:26,030
today.
309
00:22:26,570 --> 00:22:27,570
Good morning.
310
00:22:29,610 --> 00:22:32,250
Why is that man smiling? I don't see a
package in his hand.
311
00:22:32,470 --> 00:22:33,810
Well, it is a beautiful day out.
312
00:22:34,270 --> 00:22:39,770
The sun is shining, the birds are
singing, and the flowers... There are no
313
00:22:39,770 --> 00:22:40,770
flowers.
314
00:22:41,170 --> 00:22:42,230
It won't happen again.
315
00:22:43,010 --> 00:22:44,830
What brings you here so bright and
early?
316
00:22:45,110 --> 00:22:47,950
I just wanted to brief you on my errand
you asked me to run last night.
317
00:22:48,750 --> 00:22:49,750
Oh, yes.
318
00:22:50,370 --> 00:22:51,830
You still have men posted outside?
319
00:22:55,230 --> 00:22:58,830
Special Agent Number One and I need to
take a brief walk and discuss something
320
00:22:58,830 --> 00:23:00,730
that falls outside the purview of this
project.
321
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
What?
322
00:23:03,570 --> 00:23:05,170
You guys gonna go do guy talk?
323
00:23:06,410 --> 00:23:10,610
No, no, I'm serious. I know I'm a little
out of practice, but it's like riding a
324
00:23:10,610 --> 00:23:11,970
bike. It'll come right back to me.
325
00:23:12,190 --> 00:23:15,770
I assure you, Mr. Wiseman, the nature of
our conversation will be strictly
326
00:23:15,770 --> 00:23:18,410
professional, but we do need to have it
in confidence.
327
00:23:20,690 --> 00:23:22,510
We'll be back in approximately five
minutes.
328
00:23:31,490 --> 00:23:32,490
Salzburg and Rogelio.
329
00:23:34,140 --> 00:23:34,959
Yes, Mr.
330
00:23:34,960 --> 00:23:36,720
Bernstadt. Let me see if she's in.
331
00:23:39,900 --> 00:23:41,080
Yeah, in, please.
332
00:23:42,280 --> 00:23:43,680
She'll be right with you.
333
00:23:46,700 --> 00:23:48,320
Mrs. Wiseman, Ed Bernstadt here.
334
00:23:48,640 --> 00:23:50,080
Good morning, Mr. Bernstadt.
335
00:23:50,380 --> 00:23:53,840
Good morning. I'm sorry to bother you at
work again, but I've been doing some
336
00:23:53,840 --> 00:23:57,160
checking up on that Dr. Morris, and I
wonder if I could persuade you to give
337
00:23:57,160 --> 00:23:57,919
a call.
338
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
Well, you don't have to.
339
00:23:59,260 --> 00:24:01,300
Dr. Morris stopped by my house
yesterday.
340
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Really?
341
00:24:04,380 --> 00:24:06,560
I hear he certainly makes an impression.
342
00:24:07,040 --> 00:24:09,100
Well, you could say that, yes.
343
00:24:10,240 --> 00:24:15,440
Look, Mr. Bernstadt, I really do wish
you well with your work, but Dr.
344
00:24:15,760 --> 00:24:17,920
Moore simply confirmed to me what I
already knew.
345
00:24:18,540 --> 00:24:22,020
I could not possibly participate in your
lawsuit.
346
00:24:22,880 --> 00:24:27,500
My husband was very much expired by the
time he reached the hospital.
347
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Really?
348
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
Really.
349
00:24:32,409 --> 00:24:35,230
And, you know, Dr.
350
00:24:35,610 --> 00:24:41,190
Morris was really very nice. He was
actually comforting in his own way.
351
00:24:41,590 --> 00:24:45,290
And I really wouldn't want to make any
trouble for him unnecessarily.
352
00:24:45,510 --> 00:24:51,330
I mean, when he came to the door, at
first I thought he was a Hare Krishna or
353
00:24:51,330 --> 00:24:52,330
something.
354
00:24:52,410 --> 00:24:57,290
Really? Why would you think that? Well,
you know, the bald head and everything.
355
00:24:57,730 --> 00:24:59,050
Are we talking about the same guy?
356
00:24:59,640 --> 00:25:03,680
According to the nurse I spoke to, this
Dr. Morris was a tall African -American
357
00:25:03,680 --> 00:25:06,540
gentleman with deep -voiced glasses and
a goatee.
358
00:25:35,690 --> 00:25:36,690
Show yourself.
359
00:25:51,950 --> 00:25:54,970
Where's... She's not here.
360
00:25:56,590 --> 00:25:58,950
But maybe I can help you.
361
00:26:11,389 --> 00:26:12,389
Fantastic.
362
00:26:13,630 --> 00:26:14,750
Oh, we'll be waiting.
363
00:26:17,770 --> 00:26:18,770
What?
364
00:26:19,690 --> 00:26:23,110
Trucking device landed seven minutes ago
at an Air Force base in New Jersey.
365
00:26:23,730 --> 00:26:26,810
Should be here somewhere between two,
two and a half hours.
366
00:26:27,190 --> 00:26:28,190
Hallelujah.
367
00:26:28,750 --> 00:26:30,050
Two and a half hours.
368
00:26:30,790 --> 00:26:33,250
Well, depending on traffic, could be
sooner.
369
00:26:33,470 --> 00:26:34,470
Could be later.
370
00:26:34,870 --> 00:26:35,870
Could be.
371
00:26:36,270 --> 00:26:38,090
Well, I don't know if I can make it.
372
00:26:39,820 --> 00:26:43,260
Of course you can make it, Mr. Wiseman.
It's only two and a half hours.
373
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
Take a nap.
374
00:26:45,880 --> 00:26:46,880
Take a nap?
375
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
Are you kidding?
376
00:26:48,640 --> 00:26:50,580
All I've done these past ten days is
sleep.
377
00:26:51,140 --> 00:26:52,480
I am slept out.
378
00:26:52,920 --> 00:26:56,880
I lay down and I close my eyes, and all
I dream about is staying up.
379
00:26:57,440 --> 00:26:58,600
Then read a book.
380
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
I'm all read out, too.
381
00:27:00,300 --> 00:27:03,240
I've read everything in this townhouse,
including your newspaper and my
382
00:27:03,240 --> 00:27:04,900
instruction manual, ten times.
383
00:27:05,900 --> 00:27:07,260
I am going nuts.
384
00:27:07,620 --> 00:27:09,040
Cuckoo. Out of my mind.
385
00:27:09,870 --> 00:27:11,230
How about taking me for a walk?
386
00:27:12,050 --> 00:27:13,050
What?
387
00:27:13,290 --> 00:27:15,130
What is it you think I'll do? Don't you
understand?
388
00:27:15,590 --> 00:27:18,070
If I really wanted to flee, I'd flee.
389
00:27:18,410 --> 00:27:22,130
And nobody posted at that door where the
gun would stop me. I'd knock the two of
390
00:27:22,130 --> 00:27:25,510
you over, throw open the front door. I
mean, come on, Doc, don't you get it?
391
00:27:25,510 --> 00:27:28,910
yours. Now treat me like you believe it
and let me go outside for ten minutes.
392
00:27:40,320 --> 00:27:44,120
Ask the car to pull around front and
have the two armed agents meet me
393
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
downstairs.
394
00:27:45,440 --> 00:27:47,860
Mr. Wiseman, I need to make a run to the
bookstore.
395
00:27:48,840 --> 00:27:50,420
You stay here and wait for the package.
396
00:28:19,020 --> 00:28:20,620
I need you at the front door of the
store.
397
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
You in the back.
398
00:28:22,580 --> 00:28:25,300
You are not to interfere with the
customers coming and going.
399
00:28:25,740 --> 00:28:31,480
You're only there should Mr. Wiseman
suffer a sudden, uncontrollable lapse in
400
00:28:31,480 --> 00:28:32,480
judgment.
401
00:28:33,460 --> 00:28:34,620
Which I'm sure he won't.
402
00:28:37,800 --> 00:28:40,180
Now, this one rents for $27 .50.
403
00:28:40,480 --> 00:28:44,820
I cannot imagine what is wrong with this
thing. I can't get it open.
404
00:28:45,080 --> 00:28:47,420
Why don't you let me try? Oh, okay.
405
00:28:47,960 --> 00:28:48,960
Thank you.
406
00:28:52,300 --> 00:28:55,560
Oh. There you go.
407
00:28:56,520 --> 00:28:58,500
Okay, so this is the master bedroom.
408
00:28:59,060 --> 00:29:05,180
It's completely furnished, has brand new
carpets, its own thermostat, and the
409
00:29:05,180 --> 00:29:07,300
closets are absolutely enormous.
410
00:29:08,280 --> 00:29:09,900
Roger? Yeah?
411
00:29:11,680 --> 00:29:13,140
You're standing in the doorway.
412
00:29:13,660 --> 00:29:16,540
Uh, well, yes.
413
00:29:18,230 --> 00:29:19,530
Don't you want to come in and see?
414
00:29:19,850 --> 00:29:22,670
Oh, no, no, no. I'm fine. I can see from
here.
415
00:29:22,970 --> 00:29:26,510
No, you can't. Now, come on in.
416
00:29:36,210 --> 00:29:37,210
Roger.
417
00:29:39,310 --> 00:29:40,950
How long have you been separated?
418
00:29:41,190 --> 00:29:42,190
17 and a half days.
419
00:29:43,510 --> 00:29:44,510
Roughly.
420
00:29:45,870 --> 00:29:47,090
So you're new at this.
421
00:29:47,820 --> 00:29:48,820
This.
422
00:29:49,940 --> 00:29:54,660
Yes, brand new. You would be my second
one, actually.
423
00:29:55,980 --> 00:29:56,980
Really?
424
00:29:57,800 --> 00:30:04,780
This would be my second one. A furnished
house that
425
00:30:04,780 --> 00:30:08,460
I've looked at. Yeah.
426
00:30:09,840 --> 00:30:14,740
Well, I'm divorced, and I've done this a
lot.
427
00:30:15,280 --> 00:30:16,640
Yes, but you seem very...
428
00:30:17,949 --> 00:30:21,690
May I offer you some pointers?
429
00:30:22,070 --> 00:30:23,070
Sure, pointers.
430
00:30:23,230 --> 00:30:25,170
Absolutely. I'm ready.
431
00:30:26,610 --> 00:30:27,990
Come into the room.
432
00:30:34,010 --> 00:30:35,690
How does it feel? Feels nice.
433
00:30:38,210 --> 00:30:39,210
Roomie.
434
00:30:40,270 --> 00:30:41,270
Good.
435
00:30:49,260 --> 00:30:50,260
What are you doing?
436
00:30:50,540 --> 00:30:53,540
Oh, I'm just... I'm just testing the
bed.
437
00:30:54,040 --> 00:30:55,980
Oh. Oh, okay.
438
00:30:56,640 --> 00:30:58,440
Yeah. Well, how's it testing?
439
00:30:59,100 --> 00:31:03,260
Well, it really doesn't matter what I
think, does it? Oh, no, no, no, no.
440
00:31:03,260 --> 00:31:04,540
wrong. I value your opinion.
441
00:31:04,980 --> 00:31:05,980
Roger.
442
00:31:23,400 --> 00:31:25,840
Boy, you sure know how to pick them.
443
00:31:27,140 --> 00:31:30,620
You need to get on the bed, Roger.
444
00:31:31,100 --> 00:31:32,100
You think so?
445
00:31:33,980 --> 00:31:37,160
Uh, I didn't do this with Lisa.
446
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
Roger.
447
00:31:56,040 --> 00:31:58,400
So this is the kind of thing you had to
get out for?
448
00:31:59,000 --> 00:32:01,820
Hey, these books are bestsellers for a
reason, Doc.
449
00:32:02,940 --> 00:32:03,940
I'm sure you're right.
450
00:32:04,540 --> 00:32:05,660
That's why they make menus.
451
00:32:07,240 --> 00:32:08,640
Couldn't I interest you in a classic?
452
00:32:09,660 --> 00:32:10,660
What do you mean?
453
00:32:10,780 --> 00:32:13,040
Mickey Spillane, Jackie Suzanne, that
kind of thing?
454
00:32:14,320 --> 00:32:15,360
I'll be in nonfiction.
455
00:32:16,100 --> 00:32:17,860
You have ten minutes. I'll meet you at
the register.
456
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
You got it.
457
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
And thanks.
458
00:32:23,540 --> 00:32:24,800
My pleasure, Mr. Wiseman.
459
00:32:45,879 --> 00:32:46,879
What's going on?
460
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Hi.
461
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Hi.
462
00:32:54,860 --> 00:32:55,779
Something the matter?
463
00:32:55,780 --> 00:32:56,800
Yeah, I'm afraid so.
464
00:32:58,520 --> 00:32:59,520
You're shaking.
465
00:33:00,240 --> 00:33:01,900
I followed you here.
466
00:33:02,380 --> 00:33:06,780
Well, not actually you. You and Dr.
Morris, because I really need to speak
467
00:33:06,780 --> 00:33:08,540
him. He's here, right?
468
00:33:09,740 --> 00:33:13,180
I don't know. Maybe. Is it something I
might know anything about? Is it
469
00:33:13,180 --> 00:33:14,660
something I can help you with?
470
00:33:17,150 --> 00:33:20,270
You know, I don't think so. It concerns
my husband.
471
00:33:21,950 --> 00:33:22,950
Try me.
472
00:33:28,450 --> 00:33:29,450
You know,
473
00:33:30,570 --> 00:33:32,010
I don't think I want to try you.
474
00:33:32,810 --> 00:33:35,330
I really need to talk to Dr. Morse.
475
00:33:36,630 --> 00:33:37,589
No, no, no.
476
00:33:37,590 --> 00:33:38,590
What are you doing?
477
00:33:38,850 --> 00:33:42,510
Let go of my hand. I'll let go in a
minute. Just listen to me.
478
00:33:43,110 --> 00:33:44,850
You don't want to do what you're talking
about doing.
479
00:33:45,430 --> 00:33:48,070
Dr. Morris is not the man for you to
talk to about your husband.
480
00:33:48,290 --> 00:33:49,290
Let go of my wrist.
481
00:33:49,630 --> 00:33:52,270
Lisa, I am trying to help you. I'm
trying to save you.
482
00:33:53,370 --> 00:33:56,810
Just tell me you understand. Tell me you
heard me. Tell me you will not speak to
483
00:33:56,810 --> 00:34:00,670
Dr. Morris about your husband. I am
going to talk to whoever the hell I want
484
00:34:00,670 --> 00:34:02,830
talk to, and you're going to let go of
my wrist, or I'm going to scream.
485
00:34:03,330 --> 00:34:04,330
Lisa, promise me. One.
486
00:34:04,630 --> 00:34:05,630
Lisa. Two.
487
00:34:05,770 --> 00:34:06,810
Don't make me do this. Three.
488
00:34:32,520 --> 00:34:33,520
What am I doing?
489
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
What?
490
00:34:37,020 --> 00:34:38,020
Who are you?
491
00:34:41,040 --> 00:34:43,239
I'm just a guy who's trying to keep you
alive.
492
00:34:44,460 --> 00:34:48,280
You stumbled onto something very
dangerous, and if he knows you know,
493
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
you.
494
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Okay.
495
00:34:51,120 --> 00:34:52,120
Okay.
496
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
Okay.
497
00:34:54,940 --> 00:34:58,500
What do I do? Do I go to the police?
What do I do?
498
00:34:59,100 --> 00:35:00,880
You don't do anything. You don't go
anywhere.
499
00:35:02,160 --> 00:35:04,380
As long as he thinks you don't know,
you're fine.
500
00:35:06,820 --> 00:35:09,900
Well, he must know something because he
sent somebody to my house.
501
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
He did.
502
00:35:14,780 --> 00:35:16,440
Okay, then you've got to leave.
503
00:35:17,020 --> 00:35:19,080
You've got to get out of here now before
he sees you.
504
00:35:20,060 --> 00:35:21,060
Then what?
505
00:35:22,500 --> 00:35:24,620
And then I don't know, but I'll take
care of it.
506
00:35:25,760 --> 00:35:27,680
Now, before he sees you.
507
00:35:56,380 --> 00:36:01,680
Dwight, I need to ask you something, so
I'm just going to be direct.
508
00:36:03,280 --> 00:36:08,900
Just now, in the bookstore, I saw you
and Mrs. Wiseman engaged in
509
00:36:10,860 --> 00:36:15,300
Ultimately, what matters is not that you
spoke, but what you spoke about.
510
00:36:16,880 --> 00:36:21,040
Again, I'm just going to be direct.
511
00:36:23,530 --> 00:36:25,910
Did she indicate that she knows who you
are?
512
00:36:26,810 --> 00:36:28,630
Or rather, who you were?
513
00:36:29,070 --> 00:36:30,070
No.
514
00:36:30,390 --> 00:36:31,890
She has no idea, I swear.
515
00:36:36,450 --> 00:36:38,670
Is she aware that you are special?
516
00:36:40,330 --> 00:36:43,510
That you possess great strength, great
speed?
517
00:36:44,050 --> 00:36:45,050
No, Doc.
518
00:36:46,370 --> 00:36:50,550
Look, I promise, she doesn't know a
thing. She thinks I'm a tax collector.
519
00:37:02,960 --> 00:37:04,180
It's just a kiss, Doc.
520
00:37:05,280 --> 00:37:06,900
A truly foolish kiss.
521
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
Yes.
522
00:37:27,560 --> 00:37:28,560
Excellent.
523
00:37:29,020 --> 00:37:30,220
We're five minutes away.
524
00:37:32,910 --> 00:37:33,910
Good news.
525
00:37:34,170 --> 00:37:35,590
Tracking device just arrived.
526
00:37:35,850 --> 00:37:39,710
And as soon as we arrive at the
townhouse, we'll prepare you for
527
00:37:39,710 --> 00:37:40,569
you under.
528
00:37:40,570 --> 00:37:41,570
Get this done.
529
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Right.
530
00:37:45,150 --> 00:37:46,150
Surgery.
531
00:37:46,830 --> 00:37:47,830
Put me under.
532
00:37:49,430 --> 00:37:51,230
To insert the tracking device?
533
00:37:52,290 --> 00:37:53,290
Of course.
534
00:37:53,390 --> 00:37:54,750
To insert the tracking device.
535
00:38:15,180 --> 00:38:17,640
Run that through the sterilizer and
prepare the truck for surgery.
536
00:38:18,120 --> 00:38:19,340
Everything go all right at the
bookstore?
537
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Fine.
538
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
Great.
539
00:38:35,420 --> 00:38:36,620
And now what happens?
540
00:38:36,840 --> 00:38:40,100
Well, whenever you're ready, we'll go
over to the truck.
541
00:38:40,740 --> 00:38:43,660
I'll give you an injection, and you'll
black out.
542
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
And then?
543
00:38:46,570 --> 00:38:52,230
And then... We'll get this little chore
over with, and everything will be the
544
00:38:52,230 --> 00:38:53,230
way it's supposed to be.
545
00:38:53,610 --> 00:38:55,490
Because I'll have the tracking device in
my head.
546
00:38:58,970 --> 00:38:59,970
And my wife?
547
00:39:00,790 --> 00:39:02,470
What about your wife, Mr. Wiseman?
548
00:39:04,930 --> 00:39:08,370
I don't know. I just... You've assured
me that she remains in the dark. If
549
00:39:08,370 --> 00:39:10,690
that's truly the case, you have nothing
to fear.
550
00:39:10,930 --> 00:39:11,930
Right.
551
00:41:10,310 --> 00:41:11,750
Mom. Hmm?
552
00:41:12,790 --> 00:41:13,790
How is it?
553
00:41:15,470 --> 00:41:18,570
Somewhere between live and sushi.
554
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
What?
555
00:41:21,730 --> 00:41:22,730
Oh.
556
00:41:25,470 --> 00:41:27,350
I am so sorry.
557
00:41:28,590 --> 00:41:35,290
My mind must have been someplace else. I
didn't finish microwaving the fish.
558
00:41:36,730 --> 00:41:38,870
I'll need the food. You get the door.
559
00:41:50,190 --> 00:41:53,750
Lisa, go grab Heather. They're right
behind me. No! Men with guns, move,
560
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
Find a trail.
561
00:42:51,760 --> 00:42:52,800
Find them.
562
00:42:58,840 --> 00:43:01,580
Next on Sci -Fi Crusade.
563
00:43:05,620 --> 00:43:06,860
Something is coming.
564
00:43:07,260 --> 00:43:12,560
The only way to overcome your fear is to
face it.
43231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.