Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:07,620
An ordinary man, insurance executive, 45
years old, stumbles to his death on a
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,980
subway platform in New York City.
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Or does he?
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,800
Unbeknownst to his wife or child, his
brain is rescued from the accident scene
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,380
by a secret branch of the United States
government and put into the body of an
6
00:00:18,380 --> 00:00:22,400
artificially produced 26 -year -old man
who has the strength of Superman, the
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,960
speed of Michael Jordan, and the grace
of Fred Astaire.
8
00:00:27,220 --> 00:00:31,280
The only catch... On the penalty of
death, he can never let anyone from the
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
know he is still alive.
10
00:00:32,479 --> 00:00:34,260
And that, my friend, is a problem.
11
00:00:34,500 --> 00:00:39,880
For this man is desperately in love with
his wife, his daughter, and his former
12
00:00:39,880 --> 00:00:40,880
life.
13
00:00:52,460 --> 00:00:53,460
Mr.
14
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
Wiseman.
15
00:00:57,710 --> 00:00:59,810
It's cruel, you know. Well, sure, you're
right.
16
00:01:00,050 --> 00:01:01,410
But could you be more specific?
17
00:01:02,890 --> 00:01:04,310
The way you read in front of me.
18
00:01:05,110 --> 00:01:06,430
The paper, your report.
19
00:01:07,050 --> 00:01:09,930
It's a little like barbecuing a steak in
front of a guy who's starving, wouldn't
20
00:01:09,930 --> 00:01:10,930
you say?
21
00:01:13,750 --> 00:01:14,750
No.
22
00:01:16,330 --> 00:01:17,330
You bastard.
23
00:01:17,670 --> 00:01:19,370
You are the devil's incorrigible
brother.
24
00:01:19,750 --> 00:01:21,330
Your flattery will get you nowhere.
25
00:01:21,690 --> 00:01:25,550
I mean it. The pleasure you seem to take
in denying me... Denying you?
26
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Is that what I've done?
27
00:01:27,900 --> 00:01:29,100
Is that what I do?
28
00:01:30,240 --> 00:01:32,860
Well, I suppose it would serve me right,
wouldn't it?
29
00:01:33,300 --> 00:01:38,200
If when I'm at death's door, some evil
man like myself snatches me up, gives me
30
00:01:38,200 --> 00:01:42,240
a second life, and in return insists
that I never look at the sports section.
31
00:01:42,240 --> 00:01:43,680
he could peek at Dear Abby.
32
00:01:43,980 --> 00:01:45,960
Oh, that would sure show me, wouldn't
it?
33
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
Yeah.
34
00:01:48,660 --> 00:01:51,120
I have to mention that to my brother
Satan at Easter dinner.
35
00:01:52,200 --> 00:01:54,480
Fine. Make fun. I know what's going on.
36
00:01:54,940 --> 00:01:57,840
You won't defend your position because
you can't. It's indefensible.
37
00:01:58,220 --> 00:01:59,220
No, you're wrong.
38
00:01:59,540 --> 00:02:01,820
I won't defend my position because I
don't have to.
39
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Oh, no?
40
00:02:03,460 --> 00:02:04,680
Well, just explain it to me.
41
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
Why can't I read, huh?
42
00:02:06,380 --> 00:02:08,340
I mean, what is the problem with
reading?
43
00:02:08,680 --> 00:02:11,920
I mean, you get a paper every day, and
then when you're done, you shred it. My
44
00:02:11,920 --> 00:02:14,060
wife gives me a book, and when she's
gone, you take it away.
45
00:02:14,300 --> 00:02:18,020
I mean, my body's as hard as a rock, but
my mind is turning into silly putty. I
46
00:02:18,020 --> 00:02:19,320
mean, really, what is the problem?
47
00:02:22,440 --> 00:02:23,960
Thanks a lot.
48
00:02:25,700 --> 00:02:30,360
What you don't get is, for me, breathing
is like breathing.
49
00:02:30,680 --> 00:02:33,960
Mr. Wiseman. Words are like... Oxygen.
50
00:02:34,620 --> 00:02:35,620
Yeah.
51
00:02:39,620 --> 00:02:41,520
Do you know I courted my wife with
letters?
52
00:02:42,240 --> 00:02:43,860
She was still in school.
53
00:02:44,420 --> 00:02:45,720
I was working in New York.
54
00:02:46,000 --> 00:02:50,640
And back then, a long -distance phone
call was... I mean, no one had that kind
55
00:02:50,640 --> 00:02:51,119
of money.
56
00:02:51,120 --> 00:02:54,080
So I wrote her these letters two or
three times a week, and she wrote me.
57
00:02:54,790 --> 00:02:55,850
Letters she still has.
58
00:02:56,270 --> 00:02:57,270
Letters I still have.
59
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
Or had.
60
00:03:00,030 --> 00:03:02,110
She still reads them, and I still read
mine.
61
00:03:03,490 --> 00:03:04,490
Or I did.
62
00:03:05,070 --> 00:03:06,310
You look like you have rabies.
63
00:03:10,490 --> 00:03:11,490
Kat,
64
00:03:16,230 --> 00:03:17,230
and my little girl?
65
00:03:17,710 --> 00:03:20,590
From the time she was old enough to sit
up, we read to her.
66
00:03:21,130 --> 00:03:22,870
Four and a half, and she could read
aloud.
67
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
Four and a half.
68
00:03:24,540 --> 00:03:25,540
Is she a good student?
69
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
Four and a half.
70
00:03:29,540 --> 00:03:30,740
Time for bed, Mr. Wiseman.
71
00:03:31,780 --> 00:03:32,780
Seriously, Doc.
72
00:03:33,200 --> 00:03:34,198
Come on.
73
00:03:34,200 --> 00:03:35,900
Forget the newspapers. Just the book.
74
00:03:36,660 --> 00:03:38,680
Any book. That book that Lisa gave me.
75
00:03:41,420 --> 00:03:42,420
Or anything.
76
00:03:43,100 --> 00:03:44,100
Tom Sawyer.
77
00:03:45,080 --> 00:03:47,280
Come on. Just give me a copy of Tom
Sawyer.
78
00:03:47,840 --> 00:03:49,040
Good night, Mr. Wiseman.
79
00:04:20,320 --> 00:04:22,560
We only
80
00:04:22,560 --> 00:04:29,200
want what we
81
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
can't have.
82
00:04:33,100 --> 00:04:37,020
I could not have imagined how hard it
would be to live without you all this
83
00:04:37,020 --> 00:04:38,020
time.
84
00:04:38,280 --> 00:04:42,280
Finish school and get to New York
already, you lazy wench.
85
00:04:42,740 --> 00:04:45,760
And I promise I will never leave you.
86
00:05:17,420 --> 00:05:22,620
Finish school, get to New York already,
you lazy wench. And I promise I will
87
00:05:22,620 --> 00:05:25,980
never leave you. Never be without you.
Never leave you alone.
88
00:05:26,760 --> 00:05:27,800
Love, Michael.
89
00:05:28,480 --> 00:05:33,040
P .S. My friend Roger thinks he can get
me an interview with Grand Empire
90
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
Insurance. Now.
91
00:05:35,000 --> 00:05:37,280
If I can only remember how to tie a
necktie.
92
00:05:38,320 --> 00:05:41,160
Heather? You awake at school?
93
00:05:41,840 --> 00:05:43,040
Yeah, I'm up.
94
00:05:43,680 --> 00:05:46,680
I'm up, I'm up, I'm up, I'm up.
95
00:05:49,280 --> 00:05:50,300
All right.
96
00:05:51,280 --> 00:05:57,380
If you want me to drop you off, you have
to be ready to leave by 7 .30.
97
00:05:58,820 --> 00:06:02,760
There's that appointment with your
guidance counselor at 7 .45, and I don't
98
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
to be late.
99
00:06:16,080 --> 00:06:17,540
I wonder what she wants to meet me for
anyway.
100
00:06:18,000 --> 00:06:19,840
You have any idea what it's about?
101
00:06:20,140 --> 00:06:22,700
I told you, Mom. I have no idea.
102
00:06:23,420 --> 00:06:25,420
Should have gotten your report card by
now.
103
00:06:26,520 --> 00:06:29,240
You know why I haven't gotten that
report card in the mail?
104
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
Have you no shame?
105
00:06:34,380 --> 00:06:35,620
With regard to what?
106
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
Never mind.
107
00:06:38,920 --> 00:06:40,600
So what are we doing? Where are we
headed?
108
00:06:42,820 --> 00:06:45,080
We're jumping from the barbecue into the
steakhouse.
109
00:06:45,820 --> 00:06:46,980
Allegorically speaking, that is.
110
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
Talk English.
111
00:06:50,000 --> 00:06:51,240
We're going to a library.
112
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
No kidding.
113
00:06:53,500 --> 00:06:56,560
You've changed your mind? Decided to let
me do a little light reading instead of
114
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
heavy lifting?
115
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
Not really.
116
00:06:58,740 --> 00:07:01,660
We're going to a scientific library. A
medical archive.
117
00:07:02,200 --> 00:07:06,300
Most of my non -classified papers,
research journals, and studies are
118
00:07:06,300 --> 00:07:09,920
there. Where other scientists and
medical researchers can have access to
119
00:07:10,220 --> 00:07:11,420
They called me this morning.
120
00:07:11,880 --> 00:07:12,900
Asked that I come by.
121
00:07:13,280 --> 00:07:14,560
Something they wanted to show me.
122
00:07:16,240 --> 00:07:20,480
I assumed you'd appreciate the
opportunity to take a ride, get out on a
123
00:07:20,480 --> 00:07:21,500
beautiful spring day.
124
00:07:21,860 --> 00:07:23,620
Wow. You are thoughtful.
125
00:07:24,080 --> 00:07:25,600
A scientific library.
126
00:07:26,120 --> 00:07:28,420
And I always worried I'd never get to
see one of those.
127
00:07:32,480 --> 00:07:36,080
We first realized there was a problem on
Saturday when a student came in to
128
00:07:36,080 --> 00:07:40,180
review your case studies on phantom
sensory experience in artificial limbs.
129
00:07:40,180 --> 00:07:43,660
took him to the Morris Archive, and we
took down one of your case studies.
130
00:07:45,010 --> 00:07:46,110
Well, let me just show you.
131
00:07:55,110 --> 00:07:57,230
Wow. It's been a long time.
132
00:07:58,090 --> 00:07:59,090
I saw the movie.
133
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
Open it up. Look inside.
134
00:08:02,470 --> 00:08:03,470
What?
135
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
What's happened here?
136
00:08:06,890 --> 00:08:08,470
Did the ink somehow fade?
137
00:08:09,650 --> 00:08:10,690
Is this a joke?
138
00:08:11,110 --> 00:08:14,490
That's what I thought at first, but then
I realized, a joke on who?
139
00:08:15,190 --> 00:08:17,870
And it was a Saturday, so there was
nothing to do. There was no one to tell.
140
00:08:18,110 --> 00:08:20,610
It wasn't until Monday that we realized
it was the whole row.
141
00:08:20,990 --> 00:08:22,990
That's the thing with his writing. It
just doesn't stay with you.
142
00:08:24,910 --> 00:08:25,910
How is this possible?
143
00:08:26,590 --> 00:08:28,530
These are all original bound copies of
my work.
144
00:08:30,570 --> 00:08:32,850
Exactly how many volumes are affected?
145
00:08:33,090 --> 00:08:36,370
That's what I'm trying to tell you. On
Saturday, it was just the one book.
146
00:08:36,610 --> 00:08:40,370
By Monday, we realized it was the entire
row, and now, today, it seems it's the
147
00:08:40,370 --> 00:08:41,370
whole sex.
148
00:08:46,260 --> 00:08:50,020
But whatever it is, it seems to be
eating the print right off the page. And
149
00:08:50,020 --> 00:08:54,880
does not affect the bindings or the
spines. It just seems to gobble the
150
00:08:56,220 --> 00:08:58,860
And whatever it is, it seems to be
spreading.
151
00:09:10,830 --> 00:09:12,290
You want to tell me where it is?
152
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Where what is?
153
00:09:14,930 --> 00:09:17,170
Your report card, honey.
154
00:09:18,650 --> 00:09:22,210
I know it came, and your guidance
counselor already told me what's on it,
155
00:09:22,210 --> 00:09:24,710
what do you say you show it to me?
156
00:09:26,070 --> 00:09:29,450
Otherwise, I'll have to go look for it
in your room.
157
00:09:31,010 --> 00:09:32,790
Who knows what else I might find.
158
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
Right?
159
00:09:58,090 --> 00:10:00,230
Well, what else do you have in there?
Anything good?
160
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Oh, come on, Heather.
161
00:10:03,610 --> 00:10:05,730
You didn't notice all those C's before?
162
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
Give it to me.
163
00:10:07,710 --> 00:10:08,750
Mom, I swear.
164
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
What?
165
00:10:11,070 --> 00:10:12,550
I didn't do this.
166
00:10:13,350 --> 00:10:14,490
Didn't do what?
167
00:10:14,910 --> 00:10:15,910
What is it?
168
00:10:17,630 --> 00:10:22,090
This is a blank piece of paper. I know.
That's the weird thing. Every single
169
00:10:22,090 --> 00:10:25,410
piece of paper in this shoebox is blank.
But this morning, I swear.
170
00:10:26,270 --> 00:10:29,790
This was a note that Bobby Dingus passed
me during an assembly on how to write a
171
00:10:29,790 --> 00:10:30,790
creative college essay.
172
00:10:31,070 --> 00:10:34,630
And this, this was a combination to my
locker in ninth grade gym.
173
00:10:34,930 --> 00:10:36,550
And that was my report card.
174
00:10:37,230 --> 00:10:38,230
Wow.
175
00:10:39,090 --> 00:10:41,230
You're knee deep now, girl. Keep
shoveling.
176
00:10:41,530 --> 00:10:42,930
Mom, I'm serious.
177
00:10:43,530 --> 00:10:44,590
This is creepy.
178
00:10:45,030 --> 00:10:46,150
Creepy. Fine.
179
00:10:47,750 --> 00:10:48,950
You have five minutes.
180
00:10:49,470 --> 00:10:50,590
I'll be in my room.
181
00:11:24,560 --> 00:11:29,660
No matter how far away you think I am.
182
00:11:55,329 --> 00:11:57,890
Wow. You've been waiting for me to get
up just so you could give me that?
183
00:11:59,070 --> 00:12:01,190
You could just slip it under the door of
the room service tray.
184
00:12:03,330 --> 00:12:06,990
Turns out there's another location
experiencing this disappearing ink
185
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
phenomenon.
186
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
Oh, yeah?
187
00:12:09,150 --> 00:12:10,230
And where would that be?
188
00:12:10,990 --> 00:12:11,990
Your house.
189
00:12:12,870 --> 00:12:14,190
I'd really like to get a look inside.
190
00:12:14,430 --> 00:12:15,430
Want to come?
191
00:12:26,189 --> 00:12:27,990
Hello. Hello, Mrs. Lockhart.
192
00:12:29,650 --> 00:12:34,310
I am sorry about the commotion on the
front lawn with all the reporters and
193
00:12:34,310 --> 00:12:37,750
strangers. No, no, I didn't call them.
194
00:12:39,210 --> 00:12:41,750
No, it was a friend of the family's.
195
00:12:42,450 --> 00:12:46,670
He called the police and the fire
department and all the papers in the
196
00:12:46,670 --> 00:12:47,670
getting an explanation.
197
00:12:49,170 --> 00:12:50,950
No, I have no idea.
198
00:12:51,610 --> 00:12:57,960
But the man from the town, said that he
thought it was some odorless something
199
00:12:57,960 --> 00:13:00,600
coming up from the ground.
200
00:13:01,360 --> 00:13:02,800
But no one here is sick.
201
00:13:03,200 --> 00:13:07,560
It's just that all the books and things
are blank.
202
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Would you get that?
203
00:13:10,000 --> 00:13:13,180
And whoever it is, tell them that we
don't want to give interviews or talk to
204
00:13:13,180 --> 00:13:14,980
anybody. Would they just please leave us
alone?
205
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
Yes?
206
00:13:27,470 --> 00:13:29,730
Mr. Bender, how nice to see you again.
207
00:13:30,570 --> 00:13:32,710
Do you mind if I come in? What are you
doing here?
208
00:13:33,730 --> 00:13:38,630
Well, when the government heard about
what was going on here, they knew that
209
00:13:38,830 --> 00:13:41,070
Newman and I had a history with Mrs.
Wiseman.
210
00:13:41,790 --> 00:13:43,170
They asked if I'd drop by.
211
00:13:44,270 --> 00:13:45,270
Have a look.
212
00:13:47,190 --> 00:13:48,570
Do you mind if we come in?
213
00:13:51,070 --> 00:13:55,070
The pictures and paintings don't seem to
be affected, only the words.
214
00:14:03,760 --> 00:14:05,020
So what does the government think?
215
00:14:05,240 --> 00:14:07,780
Do they have any ideas about what's
causing this?
216
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Not yet.
217
00:14:10,020 --> 00:14:11,020
But it's early.
218
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
What about you?
219
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
Do you have any theories?
220
00:14:14,760 --> 00:14:18,280
I don't know. Maybe it's someone's way
of telling us that we don't read enough.
221
00:14:20,640 --> 00:14:23,840
Actually, the whole thing creeps me out.
222
00:14:24,700 --> 00:14:27,940
I keep on waiting for the walls to drip
blood or something.
223
00:14:28,300 --> 00:14:29,680
Well, that's not going to happen.
224
00:14:31,530 --> 00:14:33,270
I know I'm just a tax man, but I know
this.
225
00:14:34,450 --> 00:14:36,710
There's a scientific explanation for
everything.
226
00:14:37,570 --> 00:14:38,570
No doubt.
227
00:14:39,610 --> 00:14:41,650
There's a scientific explanation for
this.
228
00:14:42,430 --> 00:14:44,950
My husband loved to read.
229
00:14:46,750 --> 00:14:47,830
Yeah, I know.
230
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
Grisham.
231
00:14:51,770 --> 00:14:52,970
You like Grisham?
232
00:14:53,350 --> 00:14:54,350
Mm -hmm.
233
00:14:56,050 --> 00:14:58,530
And it seemed to spread to these.
234
00:15:00,400 --> 00:15:06,680
He used to be letters from my husband,
but now all the
235
00:15:06,680 --> 00:15:09,300
pages are blank.
236
00:15:11,920 --> 00:15:12,400
Do
237
00:15:12,400 --> 00:15:19,740
you
238
00:15:19,740 --> 00:15:20,740
think he'll come back?
239
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Excuse me?
240
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
The words.
241
00:15:27,580 --> 00:15:29,160
You know, once they figure out what it
is.
242
00:15:29,800 --> 00:15:33,540
It's all over. Do you think the words
will come back? It's like invisible ink.
243
00:15:33,800 --> 00:15:36,800
They're there. We just can't see them
with our eyes.
244
00:15:38,580 --> 00:15:39,580
I don't know.
245
00:15:43,780 --> 00:15:50,340
But you know, no matter what, you can
always remember them.
246
00:15:51,420 --> 00:15:53,720
Nothing can stop you from remembering
them.
247
00:16:02,910 --> 00:16:06,850
That's because the reporters figured out
that you can't make notes out there.
248
00:16:07,070 --> 00:16:09,670
They jot anything down, it just
disappears.
249
00:16:10,110 --> 00:16:12,130
Thanks for letting us in, showing us
around.
250
00:16:12,610 --> 00:16:14,210
So what do we do now, gentlemen?
251
00:16:14,430 --> 00:16:15,830
I mean, what's next?
252
00:16:16,170 --> 00:16:18,270
I mean, do we move out or do we stay
put?
253
00:16:18,530 --> 00:16:21,810
I mean, my newspaper comes to the front
stoop, and by the time I get it into the
254
00:16:21,810 --> 00:16:22,870
kitchen, it's gone.
255
00:16:23,470 --> 00:16:25,770
My daughter can't do her homework except
on the computer.
256
00:16:26,130 --> 00:16:31,090
And I am trying very hard not to be
upset, but... No, you have a right to be
257
00:16:31,090 --> 00:16:34,400
upset. And you deserve some answers. And
I'm going to make sure you get some
258
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
just as soon as possible.
259
00:16:35,540 --> 00:16:37,080
Really? Did you write down her number?
260
00:16:39,260 --> 00:16:40,740
There is something that you should know.
261
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
What's that?
262
00:16:42,580 --> 00:16:45,060
Whatever it is, it's spreading.
263
00:16:46,460 --> 00:16:49,740
My next -door neighbor called to say
that the typewritten labels on her
264
00:16:49,740 --> 00:16:51,620
prescription medicine bottles are gone.
265
00:16:52,180 --> 00:16:54,320
And it's starting to affect her books as
well.
266
00:16:54,540 --> 00:16:55,820
Thank God for TV.
267
00:16:56,500 --> 00:16:58,340
Like I said to your daughter, Mrs.
Wiseman.
268
00:16:58,990 --> 00:17:02,090
There's a scientific explanation for
everything, and no doubt there's a
269
00:17:02,090 --> 00:17:03,670
scientific explanation for this, too.
270
00:17:04,089 --> 00:17:07,390
It's only a matter of time before
someone figures it out and somehow fixes
271
00:17:07,710 --> 00:17:09,250
Well, that certainly helps out.
272
00:17:10,650 --> 00:17:11,650
All right.
273
00:17:13,589 --> 00:17:15,210
I know.
274
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Odd.
275
00:17:19,310 --> 00:17:22,310
If I didn't know any better, I'd be
tempted to say it's behaving like a
276
00:17:22,310 --> 00:17:24,250
biological virus, a disease.
277
00:17:25,390 --> 00:17:28,980
I mean, the whole idea that it's...
Spreading. It's like a plague or
278
00:17:29,900 --> 00:17:34,340
Well, I get it spreading from my house
to my neighbor's house, but from that
279
00:17:34,340 --> 00:17:36,100
medical library to here in the suburb?
280
00:17:36,740 --> 00:17:37,960
How do you make sense out of that?
281
00:17:38,360 --> 00:17:42,240
Well, if we were dealing with a disease,
we'd probably have to find a patient
282
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
zero.
283
00:17:43,500 --> 00:17:47,000
Someone who was present at what seems to
be the point of origin, and who might
284
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
also have been able to carry it back to
the next outbreak point.
285
00:17:50,240 --> 00:17:53,440
You mean someone who might have had
contact with that library or the things
286
00:17:53,440 --> 00:17:55,380
it, and also would have visited my home?
287
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
Precisely.
288
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Huh.
289
00:17:58,680 --> 00:18:01,180
Well, that would have to be you, Doc.
290
00:18:02,020 --> 00:18:05,780
I mean, the papers in your archive, you
wrote those, and you have been to my
291
00:18:05,780 --> 00:18:06,780
home a couple of times.
292
00:18:07,560 --> 00:18:09,100
What are you trying to say, Mr. Wiseman?
293
00:18:09,320 --> 00:18:10,360
Not trying to say anything.
294
00:18:10,840 --> 00:18:12,080
I'm just stating the obvious.
295
00:18:12,980 --> 00:18:16,820
If we're looking for someone who has
those two places in common, then the
296
00:18:16,820 --> 00:18:17,940
person I can think of is you.
297
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
I mean, hey, I'm no doctor, but you sure
seem to fit the profile of patient zero
298
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
to me.
299
00:18:24,620 --> 00:18:25,620
No offense.
300
00:18:25,960 --> 00:18:28,720
Oh, yeah, well, no offense taken.
301
00:18:32,860 --> 00:18:34,260
Texas? No.
302
00:18:36,520 --> 00:18:38,380
Utah? Not yet.
303
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
Vermont?
304
00:18:41,600 --> 00:18:43,920
As of yesterday, a multitude of sites.
305
00:18:44,260 --> 00:18:45,260
Virginia?
306
00:18:45,520 --> 00:18:47,420
No, but West Virginia, yes.
307
00:18:48,380 --> 00:18:51,900
Washington State, Wisconsin, Wyoming?
308
00:18:52,400 --> 00:18:53,940
Not yet, not as far as we can tell.
309
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
Is the doctor here?
310
00:18:56,530 --> 00:18:58,050
I understand he's waiting right outside.
311
00:18:58,430 --> 00:18:59,450
Let's bring him in, please.
312
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
Dr. Morris.
313
00:19:05,070 --> 00:19:06,070
General Roskin.
314
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
Gentlemen.
315
00:19:09,110 --> 00:19:10,470
Thank you for coming to Washington.
316
00:19:11,190 --> 00:19:13,570
There's a crisis. I'm happy to do
whatever I can to help.
317
00:19:13,850 --> 00:19:16,070
Dr. Morris, what do you think we're
looking at here?
318
00:19:16,510 --> 00:19:18,250
I don't have the foggiest idea, ma 'am.
319
00:19:18,570 --> 00:19:21,210
That's curious, because our people do
have an idea.
320
00:19:22,060 --> 00:19:25,780
and they felt very strongly that you
would concur with their hypothesis.
321
00:19:26,840 --> 00:19:28,600
I'd be fascinated to hear their theory.
322
00:19:28,880 --> 00:19:31,560
Dr. Morris, do you know what a nanobot
is?
323
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
Yes, I do.
324
00:19:34,200 --> 00:19:35,840
Why don't you explain it to my
colleagues?
325
00:19:36,100 --> 00:19:41,240
The nanobot will be to this next century
what the transistor was to the 50s and
326
00:19:41,240 --> 00:19:44,360
60s, what the computer chip was to the
80s and 90s.
327
00:19:45,440 --> 00:19:49,240
It's a way of creating new and different
types of matter beginning at the
328
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
molecular stage.
329
00:19:50,800 --> 00:19:53,200
by arranging atoms in a particular way.
330
00:19:54,040 --> 00:19:57,080
The object is to create microscopic
molecular machines.
331
00:19:57,500 --> 00:20:03,360
For instance, during the experiment that
ultimately yielded Mr. Wiseman, we
332
00:20:03,360 --> 00:20:06,720
introduced certain nanobots into what
became his blood.
333
00:20:07,420 --> 00:20:12,380
These replaced functions normally
assigned to an immune system. They
334
00:20:12,380 --> 00:20:18,680
the body from foreign germs and are also
responsible for the extremely high rate
335
00:20:18,680 --> 00:20:19,960
of healing Mr. Wiseman enjoys.
336
00:20:20,560 --> 00:20:24,260
These particular nanobots also
replicate, do they not?
337
00:20:25,120 --> 00:20:26,860
That's part of what makes them so
effective.
338
00:20:30,080 --> 00:20:36,240
The more a disease or foreign particle
penetrates Mr. Wiseman's system, the
339
00:20:36,240 --> 00:20:40,720
the nanobots multiply, overwhelming the
hostile germ or organism.
340
00:20:41,100 --> 00:20:42,420
So, let's speculate.
341
00:20:43,520 --> 00:20:48,360
What might happen if one of these...
Nanobots. Yes.
342
00:20:49,520 --> 00:20:50,960
What if one became airborne?
343
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
Hmm.
344
00:20:52,780 --> 00:20:56,620
Well, quite honestly, I couldn't give
you a definitive answer. Nanotechnology
345
00:20:56,620 --> 00:21:00,540
so new, so... We've taken some of these
blank pages and put them under an
346
00:21:00,540 --> 00:21:01,540
electron microscope.
347
00:21:03,680 --> 00:21:05,800
They're teeming with your little
molecular machines.
348
00:21:06,880 --> 00:21:12,420
They eat the ink, apparently confusing
the lead in it for some sort of
349
00:21:12,420 --> 00:21:16,500
biological threat, and then make more
nanobots.
350
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Yes, sir.
351
00:21:20,580 --> 00:21:25,900
You pardon the pun, but it appears that
you are the author of our current
352
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
plight.
353
00:21:32,020 --> 00:21:38,260
Oh, yeah.
354
00:21:43,860 --> 00:21:46,680
I forgot. It's BYO TV night.
355
00:21:56,800 --> 00:21:58,420
Now you bring the TV.
356
00:22:01,800 --> 00:22:05,420
What infomercial are you watching?
357
00:22:06,180 --> 00:22:08,080
How to gain hair or how to lose weight?
358
00:22:12,140 --> 00:22:13,140
News.
359
00:22:14,420 --> 00:22:15,640
Just watching the news.
360
00:22:17,560 --> 00:22:18,880
It's the only thing on anyway.
361
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
Every channel.
362
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
All day.
363
00:22:24,220 --> 00:22:25,220
News.
364
00:22:30,020 --> 00:22:33,180
Well, to what do I owe the pleasure?
365
00:22:34,060 --> 00:22:36,680
I mean, I don't get many visitors at 3 a
.m.
366
00:22:37,140 --> 00:22:39,680
And I certainly don't get a lot of
television sets.
367
00:22:40,900 --> 00:22:43,640
Neither the secure place to go to keep
up with things.
368
00:22:46,860 --> 00:22:48,120
The rioting outside.
369
00:22:49,020 --> 00:22:50,940
It started to eat ink off money.
370
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
And the rioting.
371
00:22:56,280 --> 00:22:58,380
So should I be worried for my family?
372
00:22:58,820 --> 00:23:02,200
No. The craziness has confined to the
cities for now.
373
00:23:03,760 --> 00:23:10,360
Although the virus, the plague, whatever
you want to call it, apparently it's
374
00:23:10,360 --> 00:23:11,680
made its way to the West Coast.
375
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
I've heard scattered reports in
Australia.
376
00:23:18,120 --> 00:23:20,200
And I think I heard something from
Japan.
377
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
I'm sorry, Doc.
378
00:23:23,690 --> 00:23:28,370
Other governments of the world,
universities, libraries, are working
379
00:23:28,370 --> 00:23:31,470
to scan what's left into computers.
380
00:23:32,150 --> 00:23:35,070
But the word keeps appearing.
381
00:23:38,330 --> 00:23:39,550
You want to sleep?
382
00:23:41,650 --> 00:23:43,170
Can you sleep?
383
00:23:46,590 --> 00:23:47,590
Well,
384
00:23:49,710 --> 00:23:50,970
for what it's worth...
385
00:23:52,500 --> 00:23:54,200
My terrarium is your terrarium.
386
00:23:55,240 --> 00:24:02,240
So, if you change your mind, just wake
me up and I'll take
387
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
the chair for a while.
388
00:24:40,400 --> 00:24:46,640
If you are hungry, I will bake some
bread for you. And
389
00:24:46,640 --> 00:24:53,180
if you are worried, I will hold your
head for you.
390
00:24:54,620 --> 00:25:01,440
If you can't sleep at night, I will
screen your dream for you. And
391
00:25:01,440 --> 00:25:07,880
if you feel uptight, I will make
everything all right for you.
392
00:25:12,490 --> 00:25:15,810
The key don't work, you can knock on the
door.
393
00:25:19,370 --> 00:25:26,150
No matter how far away
394
00:25:26,150 --> 00:25:28,390
you think I am.
395
00:26:05,870 --> 00:26:07,910
Mom? Could I get into bed with you?
396
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
Oh.
397
00:26:13,510 --> 00:26:14,509
Sure, honey.
398
00:26:14,510 --> 00:26:15,510
Go on.
399
00:26:17,410 --> 00:26:18,770
There you go. Oh, what is it?
400
00:26:20,170 --> 00:26:21,830
They shut down school again?
401
00:26:22,570 --> 00:26:27,730
No, they have to stop letting little
things like no books get in their way.
402
00:26:28,050 --> 00:26:29,230
This is a blackboard, right?
403
00:26:30,970 --> 00:26:32,010
And lunch?
404
00:26:33,470 --> 00:26:35,430
Lunch is always the best time, anyway.
405
00:26:35,790 --> 00:26:36,790
It's Sunday, Mom.
406
00:26:37,990 --> 00:26:38,990
Sunday.
407
00:26:39,970 --> 00:26:45,790
Oh, right. Well, since my calendar
faded, I... You
408
00:26:45,790 --> 00:26:52,550
know, it's a good thing your dad isn't
around.
409
00:26:52,810 --> 00:26:53,830
He would have hated this.
410
00:26:54,670 --> 00:26:59,090
One of his favorite things to do is get
that morning paper and then...
411
00:27:00,720 --> 00:27:02,300
Cuddle up with a good book at night.
412
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
There.
413
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
What's the matter?
414
00:27:11,840 --> 00:27:13,960
I can hear your heart beating over here.
415
00:27:15,040 --> 00:27:19,960
I couldn't sleep, so I went downstairs
to watch TV, and the president was on,
416
00:27:20,060 --> 00:27:24,480
and it must have been a tape from
earlier in the day, but they passed this
417
00:27:24,960 --> 00:27:27,300
Now, what law could get you so upset?
418
00:27:28,360 --> 00:27:32,640
Anyone. that has a book, a book that
hasn't faded, you can't read it anymore.
419
00:27:33,520 --> 00:27:35,840
Not by yourself and not to yourself.
420
00:27:36,720 --> 00:27:40,600
You're not allowed to read any surviving
book unless you get ten people together
421
00:27:40,600 --> 00:27:41,840
and read it out loud.
422
00:27:42,760 --> 00:27:49,500
So if it fades, when it fades,
theoretically, someone will be there to
423
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
it.
424
00:27:52,600 --> 00:27:54,980
But it's not a book anymore.
425
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
It's a memory.
426
00:27:58,540 --> 00:28:04,800
Like when someone dies and you realize
that they're never coming back again.
427
00:28:05,960 --> 00:28:11,260
The world is different now, and you just
do it. You just get up in the morning
428
00:28:11,260 --> 00:28:12,260
and move on.
429
00:28:13,060 --> 00:28:16,740
That's what this is like. When I'm old,
I'm going to be telling my kids about
430
00:28:16,740 --> 00:28:18,100
these things we used to have.
431
00:28:18,860 --> 00:28:19,860
Books.
432
00:28:20,780 --> 00:28:22,240
Am I making any sense?
433
00:28:22,740 --> 00:28:23,740
Mm -hmm.
434
00:28:31,980 --> 00:28:33,480
world is different now.
435
00:28:46,260 --> 00:28:47,260
It'll come to you.
436
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
What's that?
437
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
The cure.
438
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
The antidote.
439
00:28:51,640 --> 00:28:52,740
Whatever you want to call it.
440
00:28:56,780 --> 00:28:57,940
It's killing you, isn't it?
441
00:29:00,430 --> 00:29:01,830
Remember what you once said to me?
442
00:29:03,290 --> 00:29:06,430
That it's like cooking a steak in front
of a starving man.
443
00:29:10,370 --> 00:29:14,350
This is like devoting your life to being
a farmer, only to discover that
444
00:29:14,350 --> 00:29:18,950
everything that you worked so hard to
grow kills people instead of nourishing.
445
00:29:20,090 --> 00:29:21,090
You didn't know.
446
00:29:21,570 --> 00:29:22,570
You couldn't know.
447
00:29:25,250 --> 00:29:26,310
You want to hear the irony?
448
00:29:28,680 --> 00:29:31,080
I remember the date I got my first
library card.
449
00:29:32,020 --> 00:29:33,200
Eight years old.
450
00:29:34,100 --> 00:29:35,480
Used to walk there by myself.
451
00:29:38,040 --> 00:29:39,040
Always clean.
452
00:29:39,600 --> 00:29:40,720
They had air conditioning.
453
00:29:41,640 --> 00:29:43,080
And they had this water fountain.
454
00:29:43,860 --> 00:29:49,140
That no matter how hot it was outside,
somehow that water fountain looked icy
455
00:29:49,140 --> 00:29:50,140
cold.
456
00:29:50,720 --> 00:29:53,000
That's the reason I first went there, to
get out of the heat.
457
00:29:54,820 --> 00:29:58,180
And then when I was 12, I came across...
458
00:29:58,570 --> 00:29:59,570
Christmas Carol.
459
00:29:59,690 --> 00:30:02,690
I had already seen the movie on TV with
Mr. Magoo.
460
00:30:04,350 --> 00:30:05,850
So I started to read this book.
461
00:30:07,270 --> 00:30:09,310
And I was waiting for Mr. Magoo to show
up.
462
00:30:09,510 --> 00:30:12,430
And there were songs, so I was just
waiting for the songs.
463
00:30:13,010 --> 00:30:14,370
But none of that was in the book.
464
00:30:16,990 --> 00:30:18,670
The book was better.
465
00:30:19,270 --> 00:30:20,270
Really?
466
00:30:21,670 --> 00:30:24,690
Listen, I happen to be close personal
friends with Magoo.
467
00:30:25,490 --> 00:30:26,590
What can I say?
468
00:30:27,450 --> 00:30:29,070
You're entitled to your opinion, I
guess.
469
00:30:30,510 --> 00:30:36,810
When I was 15, I stole a copy of Grey's
Anatomy, put it in my bag, and walked
470
00:30:36,810 --> 00:30:37,810
out the door.
471
00:30:38,770 --> 00:30:41,550
Oh, I wanted to have it in my house, you
know, forever.
472
00:30:43,030 --> 00:30:47,170
I just wanted it on my shelf in my room
right next to my autographed baseball
473
00:30:47,170 --> 00:30:48,870
and my monster magazine.
474
00:30:49,810 --> 00:30:51,170
You know, just to be there.
475
00:30:51,670 --> 00:30:52,670
Anyone find out?
476
00:30:54,170 --> 00:30:55,770
Yeah, well, I was caught.
477
00:30:57,550 --> 00:30:58,550
Putting it back.
478
00:30:58,850 --> 00:31:01,510
Putting it back. I love that book so
much.
479
00:31:01,970 --> 00:31:04,230
What it showed me. What it taught me.
480
00:31:05,930 --> 00:31:07,370
I put it on my shelf.
481
00:31:08,510 --> 00:31:10,530
And it was like the telltale heart.
482
00:31:10,970 --> 00:31:11,970
You ever read that?
483
00:31:12,810 --> 00:31:15,570
Where the guy hears the heart beating of
the guy he killed?
484
00:31:16,190 --> 00:31:17,850
This was the same thing.
485
00:31:18,370 --> 00:31:19,530
That damn book.
486
00:31:20,470 --> 00:31:22,590
All night long it was talking to me.
487
00:31:22,830 --> 00:31:26,190
Telling me what a disappointment of a
human being I was for stealing something
488
00:31:26,190 --> 00:31:27,190
so precious.
489
00:31:29,219 --> 00:31:30,480
Next day, I brought it back.
490
00:31:32,180 --> 00:31:34,780
The librarian caught me pulling it out
of my bag.
491
00:31:35,320 --> 00:31:37,460
I wasn't allowed in the library for
three months.
492
00:31:39,220 --> 00:31:40,440
Oh, it killed me.
493
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
Yeah, I know what you mean.
494
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
What's that?
495
00:31:48,220 --> 00:31:49,220
A fire?
496
00:31:51,580 --> 00:31:53,580
Can you pull over for a moment, please?
497
00:32:18,990 --> 00:32:20,150
Let's toss them on there.
498
00:32:26,990 --> 00:32:27,990
What's going on?
499
00:32:28,630 --> 00:32:29,630
What's this about?
500
00:32:30,430 --> 00:32:32,990
Why are you burning books? Some of these
still have words inside.
501
00:32:33,450 --> 00:32:34,450
They're bad.
502
00:32:34,470 --> 00:32:35,470
They got germs.
503
00:32:36,170 --> 00:32:39,630
First they eat your letters and then
they eat your money. We got to kill
504
00:32:39,650 --> 00:32:40,710
We got to kill them all.
505
00:32:51,690 --> 00:32:52,690
Give it to me, honey.
506
00:32:53,510 --> 00:32:55,050
Honey, you have to give it to me.
507
00:32:56,510 --> 00:32:58,110
Please, Samantha, give Daddy the book.
508
00:32:58,490 --> 00:32:59,490
We have to burn it.
509
00:33:37,740 --> 00:33:43,780
Ladies and gentlemen, normally at the
commencement of a service like this, I
510
00:33:43,780 --> 00:33:49,460
would ask you to pull out your missiles
and follow along with today's reading.
511
00:33:49,600 --> 00:33:54,160
Obviously, today there are no words in
the missile for you to follow along
512
00:33:55,160 --> 00:33:57,540
No lyrics in your hymnals to sing.
513
00:33:58,520 --> 00:34:02,980
No church bulletins to tell you when the
women's group is going to meet, or who
514
00:34:02,980 --> 00:34:05,780
got baptized, or who's getting married.
515
00:34:09,260 --> 00:34:15,840
I just heard on the television before I
came in that we've now lost
516
00:34:15,840 --> 00:34:22,739
the last original print of the Gutenberg
Bible, the one they keep in the
517
00:34:22,739 --> 00:34:23,739
Library of Congress.
518
00:34:28,159 --> 00:34:29,440
Let's join hands and pray.
519
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Dear Lord,
520
00:34:37,230 --> 00:34:41,210
Give us the strength to confront the
feelings of despair that engulf us as we
521
00:34:41,210 --> 00:34:43,590
watch our printed history wither before
our eyes.
522
00:34:44,350 --> 00:34:47,190
Our stories blown away like so much
dust.
523
00:34:47,889 --> 00:34:50,790
Our memories taken from us while we
sleep.
524
00:34:51,949 --> 00:34:52,949
Don't worry, son.
525
00:34:53,489 --> 00:34:55,510
They'll find a cure for this.
526
00:34:56,750 --> 00:34:58,670
They find a cure for everything,
eventually.
527
00:34:59,770 --> 00:35:04,150
Give us the patience to understand that
there is always a reason behind your
528
00:35:04,150 --> 00:35:06,470
riddles. And give us the wisdom to see
it.
529
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
Amen.
530
00:35:08,980 --> 00:35:13,620
Tom appeared on the sidewalk with a
bucket of whitewash and a long -handled
531
00:35:13,620 --> 00:35:14,620
brush.
532
00:35:15,360 --> 00:35:21,400
He surveyed the fence, and all gladness
left him, and a deep melancholy
533
00:35:21,400 --> 00:35:23,680
settled down upon his spirit.
534
00:35:25,520 --> 00:35:28,740
Thirty yards of board fence, nine feet
high.
535
00:35:29,860 --> 00:35:34,620
Life to him seemed hollow, an existence
but a burden.
536
00:35:36,380 --> 00:35:39,860
Sighing, he dipped his brush and passed
it along the topmost plank.
537
00:35:40,820 --> 00:35:41,820
Repeated the operation.
538
00:35:42,140 --> 00:35:43,140
Did it again.
539
00:35:44,000 --> 00:35:47,960
Compared the insignificant whitewashed
streak with the far -reaching continent
540
00:35:47,960 --> 00:35:49,280
of unwhitewashed fence.
541
00:35:51,580 --> 00:35:54,420
And sat down on a tree box, discouraged.
542
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
I'm sorry.
543
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
It's gone.
544
00:36:17,160 --> 00:36:23,580
The rest of it's just gone.
545
00:36:46,890 --> 00:36:47,848
Hi, it's me.
546
00:36:47,850 --> 00:36:49,250
I guess I overslept.
547
00:36:50,030 --> 00:36:51,250
Are you with Mr. Wiseman?
548
00:36:53,710 --> 00:36:54,710
Good.
549
00:36:56,910 --> 00:37:00,190
Have we heard word back from the CDC on
the blood work we did yesterday?
550
00:37:02,490 --> 00:37:03,710
What do you mean, what blood work?
551
00:37:06,650 --> 00:37:07,650
What day is today?
552
00:37:11,450 --> 00:37:12,450
Let me call you back.
553
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
297. 298.
554
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
299.
555
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
300. Great.
556
00:38:14,980 --> 00:38:18,080
Now let's just do one more set of 300,
and we'll hit the pool.
557
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
Are you on crack?
558
00:38:19,980 --> 00:38:20,980
Excuse me?
559
00:38:21,640 --> 00:38:25,900
Were you there when they pulled the
puddle that was me off those tracks and
560
00:38:25,900 --> 00:38:29,060
the rest inside the figment of some phys
-ed major's imagination?
561
00:38:29,420 --> 00:38:31,380
Mr. Weissman, I do not appreciate your
tone.
562
00:38:32,020 --> 00:38:33,640
I'm simply trying to carry out Dr.
563
00:38:33,840 --> 00:38:34,840
Morris' instructions.
564
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
Gentlemen.
565
00:38:37,180 --> 00:38:38,180
That's not fine.
566
00:38:40,280 --> 00:38:43,860
Hey, the regular teacher's back. It's a
good thing, too. None of the kids like
567
00:38:43,860 --> 00:38:44,860
the substitute.
568
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
So where you been?
569
00:38:49,500 --> 00:38:53,880
Okay. For $200 in Final Jeopardy, what's
in the bags?
570
00:38:55,440 --> 00:38:57,780
Oh, well, actually, something for you,
Mr. Wiseman.
571
00:39:07,620 --> 00:39:08,620
Who's this?
572
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
Tom Sawyer.
573
00:39:11,020 --> 00:39:12,220
You mentioned you wanted it.
574
00:39:13,140 --> 00:39:19,280
Remember, a week or so ago, lights went
out in the bedroom, and you said, bring
575
00:39:19,280 --> 00:39:20,800
me back any book, anything.
576
00:39:21,840 --> 00:39:24,420
Tom Sawyer. Well, there it is.
577
00:39:24,780 --> 00:39:26,540
Doc, that was last night.
578
00:39:28,860 --> 00:39:30,200
Oh, yeah, I guess it was.
579
00:39:31,680 --> 00:39:33,940
Forgive me, but I'm confused.
580
00:39:34,880 --> 00:39:36,620
You just gave me.
581
00:39:37,450 --> 00:39:38,450
A book.
582
00:39:40,910 --> 00:39:47,230
Now, in order to use this, in order to
appreciate this, in order to
583
00:39:47,230 --> 00:39:52,030
enjoy this, what does that mean I'm
going to have to read it?
584
00:39:53,090 --> 00:39:57,510
And aren't you the guy who said that if
you ever found out I was reading, you
585
00:39:57,510 --> 00:40:00,730
would make sure that I went blind or
crazy or got warts on my hand?
586
00:40:02,130 --> 00:40:04,850
Well, I guess I changed my mind.
587
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
I think I was wrong.
588
00:40:09,150 --> 00:40:10,150
This is scary.
589
00:40:11,430 --> 00:40:14,250
I have some Grisham in here for you.
590
00:40:16,330 --> 00:40:18,970
Grey's Anatomy.
591
00:40:20,130 --> 00:40:25,350
It was just there, and I thought, well,
I'll keep this.
592
00:40:27,270 --> 00:40:28,650
And, anyway.
593
00:40:33,890 --> 00:40:34,890
You mean it.
594
00:40:38,440 --> 00:40:39,440
I can read.
595
00:40:44,640 --> 00:40:45,640
Wow.
596
00:40:50,240 --> 00:40:51,240
Thank you.
597
00:40:53,800 --> 00:40:56,200
Oh, get your hands off me, please.
598
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
I'm going to go put these in my room.
599
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
This is like Christmas.
600
00:41:12,900 --> 00:41:14,860
And God bless us, everyone.
601
00:41:17,000 --> 00:41:18,300
You sure you're all right?
602
00:41:19,520 --> 00:41:20,520
Yeah.
603
00:41:22,080 --> 00:41:23,080
I think so.
46110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.