All language subtitles for now_and_again_s01e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:06,310 An ordinary man, insurance executive, 45 years old, stumbles to his death on a 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,670 subway platform in New York City. 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,070 Or does he? 4 00:00:09,950 --> 00:00:13,490 Unbeknownst to his wife or child, his brain is rescued from the accident scene 5 00:00:13,490 --> 00:00:17,070 by a secret branch of the United States government and put into the body of an 6 00:00:17,070 --> 00:00:21,090 artificially produced 26 -year -old man who has the strength of Superman, the 7 00:00:21,090 --> 00:00:23,670 speed of Michael Jordan, and the grace of Fred Astaire. 8 00:00:25,910 --> 00:00:26,910 The only catch. 9 00:00:27,230 --> 00:00:30,650 On the penalty of death, he can never let anyone from the past know he is 10 00:00:30,650 --> 00:00:33,010 alive. And that, my friends, is the problem. 11 00:00:33,350 --> 00:00:38,570 For this man is desperately in love with his wife, his daughter, and his former 12 00:00:38,570 --> 00:00:39,570 life. 13 00:00:44,650 --> 00:00:46,070 Before, on Now and Again. 14 00:00:46,510 --> 00:00:50,110 I want you to hear me, Mr. Newman. I want you to hear me loud and clear. 15 00:00:50,310 --> 00:00:52,370 I want you out of my life, Mr. 16 00:00:52,570 --> 00:00:53,770 Newman. I want you out of my head. 17 00:00:54,330 --> 00:00:58,570 What would make a brilliant doctor throw away everything like this? I just... 18 00:00:58,570 --> 00:01:00,870 General, I've known the doctor for years. 19 00:01:01,870 --> 00:01:02,870 He's a patriot. 20 00:01:03,030 --> 00:01:06,530 Until such time as I receive word that our funding for next year is in place, 21 00:01:06,730 --> 00:01:10,070 you will not leave this townhouse under any circumstances. 22 00:01:11,250 --> 00:01:18,050 Okay. In my opinion, that man is an excellent prospect. I do not think you 23 00:01:18,050 --> 00:01:19,050 wasting your time. 24 00:01:19,390 --> 00:01:22,650 Really? Didn't I already warn you about our chemistry? 25 00:01:23,800 --> 00:01:25,680 Would you mind if I called you at home later? 26 00:01:27,220 --> 00:01:28,280 Yes, call. 27 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 Morning, Ross. 28 00:01:32,720 --> 00:01:33,820 7 -4, Spender. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,660 Well, I hear it's a good thing the windows don't open up on 23. 30 00:01:45,020 --> 00:01:46,120 What are you talking about? 31 00:01:46,520 --> 00:01:49,620 Oh, I hear that little pitcher, Craig Spence, is on a tear. 32 00:01:50,120 --> 00:01:52,420 He's going through the deadwood up there like a buzzsaw. 33 00:01:59,850 --> 00:02:00,850 Good morning, Mr. Bender. 34 00:02:06,010 --> 00:02:07,010 Morning, 35 00:02:08,090 --> 00:02:09,090 Craig. 36 00:02:10,990 --> 00:02:12,610 No, no, don't get up. 37 00:02:14,170 --> 00:02:15,910 My desk is your desk, your desk. 38 00:02:17,250 --> 00:02:18,470 It belongs to you. 39 00:02:21,070 --> 00:02:24,110 So, Bender, do you know why I'm here? 40 00:02:26,490 --> 00:02:27,490 Got a hunch. 41 00:02:28,530 --> 00:02:31,930 Good. Because this isn't easy for me, you know. 42 00:02:32,210 --> 00:02:34,710 Well, try to bear that in mind. 43 00:02:35,590 --> 00:02:39,890 I mean, look, you know someone your entire professional life. 44 00:02:40,130 --> 00:02:45,850 And as your star rises, you effectively make an unspoken commitment to them. You 45 00:02:45,850 --> 00:02:48,930 imply that you're going to be there for them when it really matters. 46 00:02:50,030 --> 00:02:52,870 Then you realize that you can't honor your word. 47 00:02:54,650 --> 00:02:56,730 It's very humiliating. 48 00:02:57,320 --> 00:03:02,040 Trust me, it's humiliating for all parties concerned. 49 00:03:04,460 --> 00:03:07,420 That is why I appreciate your making this so easy. 50 00:03:08,040 --> 00:03:11,560 Rest assured that if I am, it has nothing to do with you. 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,640 I'm a big boy. I have a contract. 52 00:03:14,840 --> 00:03:15,840 I have attorneys. 53 00:03:16,360 --> 00:03:17,940 I know the score. 54 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Oh. 55 00:03:20,860 --> 00:03:24,160 Well, I thought you liked me. 56 00:03:24,460 --> 00:03:26,440 You think what you like... 57 00:03:29,140 --> 00:03:30,800 Let's just get this over with. 58 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Fine. 59 00:03:44,080 --> 00:03:50,200 Conception in honor of Senator... Tomorrow morning. 60 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 What is this? 61 00:03:58,760 --> 00:04:00,080 Well, I thought you said you knew. 62 00:04:00,920 --> 00:04:04,540 Listen, Senator Randall Cragen is a very, very dear friend. 63 00:04:05,200 --> 00:04:08,000 Okay, and he's also a great ally to the insurance industry. 64 00:04:08,320 --> 00:04:11,640 I have personally been a supporter of his ever since my college days. 65 00:04:11,860 --> 00:04:14,200 And our company has also been a great contributor. 66 00:04:15,120 --> 00:04:18,320 Nearly half a million dollars to his various campaigns throughout the years. 67 00:04:18,820 --> 00:04:22,340 So, yes, it pains me a great deal that I cannot be there. 68 00:04:23,060 --> 00:04:26,120 The first person I thought of to send in my stead was you. 69 00:04:27,390 --> 00:04:30,050 revered elder statement of the company. 70 00:04:32,730 --> 00:04:37,970 But if it's going to cause some kind of a great hardship... Hardship, hardship. 71 00:04:38,710 --> 00:04:40,570 A hard way. 72 00:04:42,730 --> 00:04:45,950 It would be my pleasure to do this little thing for you, Craig. 73 00:04:46,310 --> 00:04:50,090 Don't think twice. If you need me to go, I'm there. 74 00:04:50,570 --> 00:04:53,570 If you need me to represent the company, it's done. 75 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 You're sure? 76 00:04:56,170 --> 00:04:58,170 All this talk of attorneys. 77 00:05:00,490 --> 00:05:03,330 It's just my sense of humor. 78 00:05:05,590 --> 00:05:10,310 Which I don't ever use at parties, by the way. You can count on me for 79 00:05:10,570 --> 00:05:11,570 Craig. You know that. 80 00:05:15,170 --> 00:05:18,530 I like you, Craig. I really like you. 81 00:05:26,320 --> 00:05:28,760 What do you mean you won't go, Ruth? You have to go. 82 00:05:29,080 --> 00:05:33,920 I have to go. It's for my job. First of all, that Senator Cragen is so crooked, 83 00:05:33,980 --> 00:05:37,620 he walks on an angle. And second of all, I just had a face peel day before 84 00:05:37,620 --> 00:05:40,540 yesterday. There's no way I'm going out in public tomorrow night. 85 00:05:40,920 --> 00:05:43,440 Certainly not for him, and certainly not for you. 86 00:05:44,320 --> 00:05:46,640 Well, then, who am I supposed to take? 87 00:06:19,560 --> 00:06:24,240 The great dancer Agnes DeMille once said, No trumpets sound when the 88 00:06:24,240 --> 00:06:25,500 decisions of our life are made. 89 00:06:26,500 --> 00:06:28,820 Destiny is made known silently. 90 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 Okay. 91 00:06:36,780 --> 00:06:38,040 He didn't call. 92 00:06:40,120 --> 00:06:41,540 I don't care. 93 00:06:44,980 --> 00:06:45,980 Men. 94 00:06:46,780 --> 00:06:48,120 I like men. 95 00:06:59,640 --> 00:07:04,720 Women. You can thank me later. What's that? 96 00:07:05,080 --> 00:07:06,500 The hair of the dog. 97 00:07:07,480 --> 00:07:11,920 Elegant eligibles. Men $35, women free. 98 00:07:13,850 --> 00:07:16,110 Single dance? It's not a single dance. 99 00:07:16,590 --> 00:07:22,230 It's an opportunity for like -minded adults of a certain age to meet, 100 00:07:22,370 --> 00:07:23,730 should they so desire. 101 00:07:24,050 --> 00:07:25,050 Oh. 102 00:07:25,350 --> 00:07:30,190 We can go together. It'll be fun. Besides, you need to get the past in the 103 00:07:31,030 --> 00:07:35,450 Put things behind you. Get what past in the past? 104 00:07:35,670 --> 00:07:36,990 Put what behind me? 105 00:07:37,250 --> 00:07:38,750 I showed a man some houses. 106 00:07:38,970 --> 00:07:41,710 He said he would call, and for some reason he didn't call. 107 00:07:42,090 --> 00:07:43,090 I'll live. 108 00:07:44,010 --> 00:07:45,430 He checked out of the hotel. 109 00:07:45,650 --> 00:07:49,230 He left no forwarding address. You are devastated. 110 00:07:49,450 --> 00:07:52,370 We need to boogie. 111 00:07:52,890 --> 00:07:58,170 You are so dear. 112 00:07:59,510 --> 00:08:04,370 Believe me, when I need to boogie, I will call you and only you. But 113 00:08:04,550 --> 00:08:05,830 I'm not devastated. 114 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 I'm relieved. 115 00:08:07,810 --> 00:08:11,650 Really. Not that it's anyone's business. 116 00:08:15,020 --> 00:08:19,760 But these last couple of months of my life have been so complicated. 117 00:08:20,020 --> 00:08:23,220 It's not just Ben. There was another guy. 118 00:08:24,120 --> 00:08:25,460 I don't even want to talk about it. 119 00:08:27,360 --> 00:08:31,980 I am just so happy now to know that the only two people I have to care about are 120 00:08:31,980 --> 00:08:33,380 my daughter and me. 121 00:08:34,840 --> 00:08:41,299 I can go home, and the only man I have to worry about loving is Raymond, Monday 122 00:08:41,299 --> 00:08:42,860 nights on television. 123 00:08:44,140 --> 00:08:45,140 You know what I mean? 124 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Wow. 125 00:08:50,000 --> 00:08:56,460 Lisa Wiseman. 126 00:08:57,160 --> 00:08:58,960 Oh, hi, Roger. 127 00:09:00,180 --> 00:09:01,280 It's a friend. 128 00:09:02,340 --> 00:09:03,620 Who had a face peel? 129 00:09:04,720 --> 00:09:06,620 Oh. Oh. 130 00:09:06,960 --> 00:09:08,340 A reception for who? 131 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Smite. 132 00:09:11,850 --> 00:09:13,350 dancing and formal. 133 00:09:14,210 --> 00:09:20,990 Well, you know, Roger, as I was just saying to someone here at work, I'm not 134 00:09:20,990 --> 00:09:22,890 really all that anxious to go out. 135 00:09:24,510 --> 00:09:25,530 It's an emergency. 136 00:09:27,630 --> 00:09:29,030 Sure, I'd be happy to. 137 00:09:29,970 --> 00:09:30,889 Uh -huh. 138 00:09:30,890 --> 00:09:32,190 Tonight, 8. 139 00:09:32,410 --> 00:09:33,410 Can you pick me up? 140 00:09:34,250 --> 00:09:35,250 Great. 141 00:09:37,030 --> 00:09:38,970 Something you'd like me to tape for you? 142 00:09:43,880 --> 00:09:45,000 He's here at 10 .30. 143 00:09:45,740 --> 00:09:47,200 It's already 20 to 11. 144 00:09:48,580 --> 00:09:52,660 I don't mind. It's just nice to be out in the world again after all those weeks 145 00:09:52,660 --> 00:09:53,660 of house arrest. 146 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 Gentlemen. 147 00:09:57,620 --> 00:09:59,080 General. Warren. 148 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Mr. Wiseman. 149 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 I appreciate this. 150 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 Oh, don't be ridiculous. 151 00:10:04,560 --> 00:10:07,940 Whenever I receive word that you and the Pentagon have an operation you'd like 152 00:10:07,940 --> 00:10:09,060 our help with... Not the Pentagon. 153 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Me, personally. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,960 And it's not an operation, a favor. 155 00:10:13,680 --> 00:10:16,500 What I'm asking for is a favor. 156 00:10:17,380 --> 00:10:18,960 I'm sorry, General, I don't understand. 157 00:10:19,600 --> 00:10:20,840 It's that bastard Cragen. 158 00:10:22,140 --> 00:10:23,140 Cragen? 159 00:10:23,740 --> 00:10:28,160 Are you referring to Senator Cragen, sir? Pardon me, Senator Cragen. 160 00:10:29,120 --> 00:10:36,120 He's come into possession of some pictures of me, some fairly compromising 161 00:10:36,120 --> 00:10:37,420 pictures of a personal nature. 162 00:10:38,300 --> 00:10:39,700 All due respect, General. 163 00:10:40,719 --> 00:10:42,580 That's not really the kind of work we do. 164 00:10:43,060 --> 00:10:44,060 I know that. 165 00:10:46,220 --> 00:10:52,920 The picture suggests that I indulge in a lifestyle not 166 00:10:52,920 --> 00:10:54,840 necessarily becoming a military officer. 167 00:10:56,160 --> 00:10:58,580 And that could be a problem for all of us, gentlemen. 168 00:10:59,560 --> 00:11:02,980 You see, Senator Cragen and I have crossed swords before. Nothing he'd like 169 00:11:02,980 --> 00:11:04,060 better than to see me replaced. 170 00:11:04,720 --> 00:11:08,460 And as your key advocate at the Pentagon, any change in my status... 171 00:11:08,460 --> 00:11:10,580 potentially represent a threat to you as well. 172 00:11:14,000 --> 00:11:18,820 General, I remain grateful for all the support you've shown me and my program. 173 00:11:19,840 --> 00:11:24,580 But frankly, aren't there other government agencies better suited to 174 00:11:24,580 --> 00:11:28,580 type of information retrieval? Oh, come now, Dr. Morris. 175 00:11:29,340 --> 00:11:32,540 I'm sure you can appreciate why I can't have this in the symptom. 176 00:11:34,620 --> 00:11:35,780 It's really very simple. 177 00:11:36,680 --> 00:11:40,900 These photos are on an encrypted, uncopyable disk that Senator Cragen 178 00:11:40,900 --> 00:11:41,579 his safe. 179 00:11:41,580 --> 00:11:44,940 All Mr. Wiseman has to do is to get into the senator's safe, get the disk, and 180 00:11:44,940 --> 00:11:45,879 get out. 181 00:11:45,880 --> 00:11:48,980 Right. Then I'll just ring his doorbell and... No. 182 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 No. 183 00:11:53,280 --> 00:11:57,320 Cragen is hosting another of his extravagant, basket -passing socials 184 00:11:57,780 --> 00:11:59,460 Everybody who's anybody will be there. 185 00:11:59,760 --> 00:12:03,720 We simply send in our boy here as a party guest. I mean, think about it. 186 00:12:03,720 --> 00:12:06,520 perfect. A man who never existed goes to a party. 187 00:12:07,100 --> 00:12:10,120 The worst that happens is someone sees him breaking into a safe, and if they do 188 00:12:10,120 --> 00:12:12,580 so on, nobody knows who he is. He never existed. 189 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 It never happened. 190 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Well? 191 00:12:22,300 --> 00:12:25,680 What is that look? Explain that look, because I'm counting on you for support. 192 00:12:25,800 --> 00:12:27,000 I'm counting on you for encouragement. 193 00:12:27,580 --> 00:12:32,300 I'm doing the best that I can. I mean, the dress is beautiful, I guess, but 194 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 just so black. 195 00:12:36,589 --> 00:12:39,190 Well, what is the matter with black? 196 00:12:39,650 --> 00:12:41,570 I look good in black. Everybody wears black. 197 00:12:42,070 --> 00:12:44,450 Yeah, but do you want to go to a party looking like everybody? 198 00:12:46,730 --> 00:12:47,730 Hmm. 199 00:12:52,290 --> 00:12:53,810 Oh, well, now what's wrong with this one? 200 00:12:54,370 --> 00:12:56,530 You want to get noticed, not offered shelter. 201 00:12:59,270 --> 00:13:00,270 Huh? 202 00:13:04,110 --> 00:13:05,570 No, come on. What if I put my hair up? 203 00:13:05,920 --> 00:13:08,940 Show a little neck? Maybe wear my pearl necklace. 204 00:13:09,260 --> 00:13:13,000 Heather, this is a fancy schmancy event. I need your help. 205 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 All right. 206 00:13:20,680 --> 00:13:26,440 Oh, not that one. 207 00:13:26,860 --> 00:13:30,500 You don't want me to wear that one. Why? What are you afraid of? 208 00:13:31,120 --> 00:13:33,660 Afraid? No, I'm not afraid. 209 00:13:34,400 --> 00:13:37,900 I just haven't worn that dress since... Since the last time you wanted someone 210 00:13:37,900 --> 00:13:39,560 to notice only you in a crowded room? 211 00:13:49,820 --> 00:13:51,600 We really have to go, Mr. Wiseman. 212 00:13:54,740 --> 00:13:57,460 Mr. Wiseman, I believe there's a mirror in the car. 213 00:14:00,109 --> 00:14:03,650 Honestly, you and you can continue this love affair there. 214 00:14:05,470 --> 00:14:06,470 Sorry. 215 00:14:06,850 --> 00:14:10,710 But believe it or not, it's still a bit of a shock every time I look in the 216 00:14:10,710 --> 00:14:11,710 mirror. 217 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 That's a compliment. 218 00:14:14,370 --> 00:14:15,370 We have to leave. 219 00:14:15,710 --> 00:14:16,710 That's a plea. 220 00:14:28,620 --> 00:14:29,820 I wonder what Lisa would think. 221 00:14:30,880 --> 00:14:34,340 Well, you're a lifesaver, Lisa. Oh, don't be ridiculous. 222 00:14:34,700 --> 00:14:39,080 No, no, I mean it. This is the first time Craig Spence has asked me for 223 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 anything. 224 00:14:40,500 --> 00:14:46,200 To be able to come through for him, to be asked to represent him like this, 225 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 no small thing. 226 00:14:47,220 --> 00:14:50,360 Well, I am happy to help. 227 00:14:50,880 --> 00:14:55,460 Thank you. I appreciate it. The main thing is that when the moment's right, 228 00:14:55,460 --> 00:14:56,660 have to be sure to meet. 229 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 Senator Cragen. Make an impression. 230 00:15:00,180 --> 00:15:02,160 Make sure he knows we're from Grand Empire. 231 00:15:02,840 --> 00:15:04,260 Make sure he knows we're there. 232 00:15:04,560 --> 00:15:06,180 Make an impression. 233 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 I got it. 234 00:15:10,780 --> 00:15:13,160 Let's review your cover again. You are? 235 00:15:13,720 --> 00:15:15,560 Lerman. William Lerman. 236 00:15:16,160 --> 00:15:20,100 Started an online business. Made $22 million off my company's IPO. 237 00:15:20,860 --> 00:15:22,860 And what brings you to this party tonight? 238 00:15:23,540 --> 00:15:25,920 Been a supporter of the senator for years. 239 00:15:27,480 --> 00:15:30,380 Although, it's only been in the last several months that I've been in a 240 00:15:30,380 --> 00:15:33,800 to contemplate making a sizable contribution to his campaign. 241 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 You heard of my company? 242 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Dominatrixpizza .com? 243 00:15:39,100 --> 00:15:42,620 You place your order, and then people in leather deliver your food, flappy 244 00:15:42,620 --> 00:15:44,100 around if you don't give them a big enough tip. 245 00:15:46,220 --> 00:15:47,520 I just made that last part up. 246 00:15:49,580 --> 00:15:50,700 We don't have to use it. 247 00:15:51,360 --> 00:15:52,640 We're not going to use it. 248 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 We're not going to use it. 249 00:15:55,569 --> 00:16:01,110 Because we're not really there to mingle or talk or fraternize, are we? 250 00:16:01,570 --> 00:16:06,570 Nope. In fact, we don't really want to make any kind of impression at all, 251 00:16:06,630 --> 00:16:07,630 right? 252 00:16:08,110 --> 00:16:09,110 Right. 253 00:16:10,090 --> 00:16:14,910 So once we're inside, where are we going and what are we going to do? 254 00:16:15,890 --> 00:16:17,930 Fifth floor, crack the safe. 255 00:16:18,630 --> 00:16:20,910 Fifth floor, crack the safe, and then? 256 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 We're out of there. 257 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 Damn right. 258 00:16:27,720 --> 00:16:29,620 What do you think of pizzadungeon .com? 259 00:16:31,500 --> 00:16:32,740 I don't even want to know. 260 00:16:40,980 --> 00:16:41,980 Good evening, ma 'am. 261 00:16:52,840 --> 00:16:55,060 Sounds lively. 262 00:17:04,079 --> 00:17:05,540 It's my first dressed -up robbery. 263 00:17:05,800 --> 00:17:06,980 Guess I'm a little nervous. 264 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Here. 265 00:17:11,079 --> 00:17:14,599 The truck is around the corner. Just give me a minute. I'll talk you through 266 00:17:14,599 --> 00:17:15,599 whole thing. 267 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 Let's go. 268 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 She's home. 269 00:17:25,619 --> 00:17:26,800 At least, I think she is. 270 00:17:28,660 --> 00:17:29,660 Wowzer. 271 00:17:57,850 --> 00:17:59,310 Roger Bender and guests. 272 00:18:01,330 --> 00:18:03,190 Nice to see you, Mr. Bender. You know what? 273 00:18:03,950 --> 00:18:05,750 I have a feeling this may actually... 274 00:18:05,750 --> 00:18:16,910 Champagne? 275 00:18:21,060 --> 00:18:22,400 Lerman. William Lerman. 276 00:18:23,780 --> 00:18:26,940 So, what do you suppose Senator Craven looks like? Got me. 277 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 One moment, Mr. Lerman. They must have just called this in this morning. 278 00:18:32,560 --> 00:18:33,580 Yeah, that's the problem. 279 00:18:34,560 --> 00:18:36,040 Tuxedos. Everybody looks like a waiter. 280 00:18:37,920 --> 00:18:40,580 You know, what the hell with it. Let's just go to the ballroom and have fun. 281 00:18:42,680 --> 00:18:44,700 Thank you, Mr. Lerman. Have a lovely evening. 282 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 Thank you. 283 00:18:50,540 --> 00:18:54,200 Mr. Wiseman, if you'd be kind enough to tell me your location without being too 284 00:18:54,200 --> 00:18:57,060 obvious about it, we can get this little scavenger hunt underway. 285 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 Oh, excuse me. 286 00:19:02,060 --> 00:19:08,000 Won't you call this sort of second floor party room? We'd like to call this the 287 00:19:08,000 --> 00:19:09,660 second floor party room. 288 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Thank you. 289 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Well done. 290 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 Actually kind of raw. 291 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Champagne, sir? 292 00:19:16,400 --> 00:19:18,060 Certainly. Certainly not. 293 00:19:19,180 --> 00:19:20,220 I meant no thank you. 294 00:19:20,460 --> 00:19:21,460 I'm in training. 295 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 It's working. 296 00:19:24,600 --> 00:19:28,100 I must say, I'm quite impressed with your restraint, Mr. Wiseman. 297 00:19:28,600 --> 00:19:31,040 Yeah, I know I make it look effortless. 298 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 All right, then. 299 00:19:32,580 --> 00:19:35,260 Let's leave the party and make our way up to the fifth floor. 300 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 So soon? 301 00:19:37,180 --> 00:19:38,980 Can I at least take my tux for a spin? 302 00:19:39,660 --> 00:19:41,260 I'd like it to mingle with the other tuxes. 303 00:19:41,700 --> 00:19:42,860 I need you to go upstairs. 304 00:19:44,060 --> 00:19:45,600 Now, Mr. Wiseman. 305 00:20:06,090 --> 00:20:07,530 Not so fast, Truman Show. 306 00:20:08,150 --> 00:20:10,870 You said you didn't want me to create a ruckus at this thing, but there's two 307 00:20:10,870 --> 00:20:13,350 guys built like redwoods camped out at the top of the stairs. 308 00:20:13,630 --> 00:20:14,630 All right. 309 00:20:15,710 --> 00:20:16,710 Never mind. 310 00:20:19,010 --> 00:20:19,849 Turn around. 311 00:20:19,850 --> 00:20:21,970 Go back down the stairs, back to where you came from. 312 00:20:29,730 --> 00:20:31,090 Gosh, it's great to be back. 313 00:20:32,340 --> 00:20:35,440 Turn towards the wall furthest from the ballroom. You should see a doorway that 314 00:20:35,440 --> 00:20:36,620 leads to a service stairway. 315 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Well, you're half right. 316 00:20:39,760 --> 00:20:40,719 There's a doorway. 317 00:20:40,720 --> 00:20:41,980 It's got a bar in front of it. 318 00:20:42,180 --> 00:20:43,380 A bar? What kind of bar? 319 00:20:44,080 --> 00:20:45,620 Can you bend it? Can you lift it? 320 00:20:45,940 --> 00:20:47,020 No, no, a bar. 321 00:20:47,700 --> 00:20:51,320 With glasses and ice and guys trying to play girls with liquor. 322 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 Lost, Mr. Lemon? 323 00:20:53,920 --> 00:20:54,920 General Irving. 324 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 You're kidding. 325 00:20:59,040 --> 00:21:03,100 Dr. Morris says hello. I'm sure he does. Have you been upstairs yet? That's 326 00:21:03,100 --> 00:21:04,340 where the real action is. 327 00:21:04,820 --> 00:21:06,220 Well, I was just on my way. 328 00:21:07,420 --> 00:21:08,420 General Irby. 329 00:21:09,220 --> 00:21:12,400 Senator Cragen. Mr. Wiseman, get out of this. 330 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Randall Craig. 331 00:21:14,540 --> 00:21:18,580 William Lerman. Mr. Lerman, I don't believe we've met. Are you in our 332 00:21:19,680 --> 00:21:22,180 Well, not the moment, but soon. 333 00:21:22,860 --> 00:21:25,840 Not too soon, I hope. I don't want to be looking over my shoulder. 334 00:21:26,540 --> 00:21:30,080 I have a hunch you'd do extremely well with the female electorate. 335 00:21:30,280 --> 00:21:33,960 Paranoid as ever, Randall. Don't worry, Mr. Lerman isn't a public servant. He's 336 00:21:33,960 --> 00:21:35,480 one of those Internet hotshots. 337 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 Is that so? 338 00:21:37,100 --> 00:21:41,920 My committee is tackling several major pieces of telecommunications 339 00:21:41,960 --> 00:21:46,220 Tell me, what is your opinion of the unauthorized registration of Internet 340 00:21:46,220 --> 00:21:47,260 domain names? 341 00:21:50,680 --> 00:21:54,360 Well, it's, you know, clearly... 342 00:21:56,040 --> 00:21:59,960 Actually, what I think is that it impairs electronic commerce. 343 00:22:00,720 --> 00:22:04,500 Let's face it, electronic commerce has become vitally important to the U .S. 344 00:22:04,500 --> 00:22:08,580 economy. And the irony of this is that a simple amendment to the Trademark Act 345 00:22:08,580 --> 00:22:11,580 of 1946 would almost certainly provide sufficient protection. 346 00:22:13,200 --> 00:22:15,480 I'll look into that. That's an excellent idea. 347 00:22:15,720 --> 00:22:17,040 Thank you. You're welcome. 348 00:22:17,440 --> 00:22:19,020 Well, good to have you here. 349 00:22:20,170 --> 00:22:25,150 Now, you wouldn't by chance be considering a sizable donation for the 350 00:22:25,790 --> 00:22:28,430 Absolutely. A few kegs, maybe some chips. 351 00:22:28,670 --> 00:22:30,010 Mr. Wiseman, say goodbye. 352 00:22:31,910 --> 00:22:33,030 Would you excuse me, gentlemen? 353 00:22:33,310 --> 00:22:35,170 Certainly. Sure. Senator? General? 354 00:22:35,390 --> 00:22:36,390 Plan D. 355 00:22:36,630 --> 00:22:37,990 Let's follow the music. 356 00:22:38,470 --> 00:22:42,570 Let's go to the ballroom, where I'm guessing the band would be. 357 00:22:45,650 --> 00:22:48,030 Yeah. Can you get behind there? 358 00:22:48,610 --> 00:22:49,610 I don't know. 359 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 Let me get closer. 360 00:23:03,020 --> 00:23:05,280 Not the red dress. 361 00:23:15,220 --> 00:23:16,640 Is there something wrong with this? 362 00:23:16,880 --> 00:23:18,900 No, sir. Why is it not registering his movement? 363 00:23:20,580 --> 00:23:22,920 Mr. Wiseman, can you hear me? 364 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Are you moving? 365 00:23:26,960 --> 00:23:28,060 Practically floating, Doc. 366 00:23:28,760 --> 00:23:31,700 What? Are you heading towards the bandstand or not? 367 00:23:32,500 --> 00:23:33,500 Not. 368 00:23:33,960 --> 00:23:35,400 Although I'd sure like to. 369 00:23:36,500 --> 00:23:38,720 I'm just afraid it might get a little bit ugly. 370 00:23:39,060 --> 00:23:40,380 Well, what's the problem? More goons? 371 00:23:43,480 --> 00:23:45,860 Well, I wouldn't say goons exactly. 372 00:23:49,800 --> 00:23:50,559 I'm sorry. 373 00:23:50,560 --> 00:23:52,660 I'm sorry. No, it's my fault. 374 00:23:53,020 --> 00:23:55,520 That's what I get for walking through the middle of a dance floor. 375 00:23:55,840 --> 00:23:56,980 Wow, you're cute. 376 00:23:57,220 --> 00:23:58,660 Are you a Republican or a Democrat? 377 00:23:59,300 --> 00:24:02,160 Mr. Wiseman, what are you doing to get behind that band? 378 00:24:05,080 --> 00:24:06,580 Independent. Completely independent. 379 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 Would you care to dance? 380 00:24:15,360 --> 00:24:16,360 What? 381 00:24:17,180 --> 00:24:18,280 Oh, did you see the family? 382 00:24:21,019 --> 00:24:22,019 Oh, no, 383 00:24:22,820 --> 00:24:27,680 no, no. I would have sworn there was a fellow across the room there that looked 384 00:24:27,680 --> 00:24:30,120 like that Newman character. 385 00:24:30,660 --> 00:24:32,320 Newman, Mr. Newman. Our Mr. 386 00:24:32,520 --> 00:24:33,159 Newman? Yeah. 387 00:24:33,160 --> 00:24:35,180 Our mysterious Mr. Newman. 388 00:24:35,500 --> 00:24:39,740 Yeah. It has to be my imagination. 389 00:24:40,300 --> 00:24:43,580 Well, I certainly hope so. As far as I'm concerned, if I never see him again, 390 00:24:43,720 --> 00:24:45,360 it'll be too soon. 391 00:24:50,920 --> 00:24:52,280 Are you spinning in circles? 392 00:24:52,760 --> 00:24:54,420 Trust me, I know what I'm doing. 393 00:24:54,720 --> 00:24:57,940 I do. I trust you completely. I feel like Ginger Rogers. 394 00:24:58,340 --> 00:25:01,340 Mr. Wiseman, I need you to go through that doorway behind the band. 395 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Now. 396 00:25:04,600 --> 00:25:05,680 So, what's your name? 397 00:25:06,780 --> 00:25:08,080 Michael. William. 398 00:25:09,640 --> 00:25:10,800 Oh, Michael William. 399 00:25:11,100 --> 00:25:13,780 I get the feeling you're not giving me your full attention. 400 00:25:17,460 --> 00:25:19,980 Huh? What are you looking at down there? 401 00:25:20,590 --> 00:25:22,510 I think a bunch of mice just ran across your foot. 402 00:25:23,290 --> 00:25:25,090 Mice! They're mice! 403 00:25:28,090 --> 00:25:29,090 Mr. 404 00:25:30,930 --> 00:25:32,270 Wiseman, I hear all kinds of commotion. 405 00:25:32,470 --> 00:25:33,490 Is everything all right? 406 00:25:34,010 --> 00:25:36,230 Just trying to get in and out without a fuss, Doc. 407 00:25:43,370 --> 00:25:44,370 It's a kitchen, Doc. 408 00:25:45,170 --> 00:25:46,470 I know. See the window? 409 00:25:49,390 --> 00:25:50,390 One step ahead of you. 410 00:26:04,650 --> 00:26:07,910 Corner window, three stories up. We'll take you into the study with the safe. 411 00:26:08,610 --> 00:26:09,610 Got it. 412 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Uh, Doc? 413 00:26:37,900 --> 00:26:42,200 Do you remember if I put that gun with the little hook thing in my tuxedo 414 00:26:42,200 --> 00:26:43,300 pocket? What? 415 00:26:44,320 --> 00:26:45,320 Never mind. 416 00:26:46,240 --> 00:26:47,340 It's that old expression. 417 00:26:48,340 --> 00:26:49,340 Necessity is a mother. 418 00:27:07,790 --> 00:27:09,050 When did they stop using brick? 419 00:27:21,090 --> 00:27:23,490 How are we doing, Mr. Wiseman? 420 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 Almost in. 421 00:27:32,730 --> 00:27:35,070 Hey, Doc, do you happen to remember if I put... What? 422 00:27:35,990 --> 00:27:36,990 Nothing, never mind. 423 00:27:37,160 --> 00:27:38,160 Got it. 424 00:27:47,940 --> 00:27:49,540 That could be where it could be, Elvis. 425 00:27:50,140 --> 00:27:50,979 What's that? 426 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 Tell you later. 427 00:28:15,370 --> 00:28:16,370 Are you sure about this combination? 428 00:28:16,850 --> 00:28:18,710 I assume it's correct. It came from the general. 429 00:28:19,810 --> 00:28:20,210 Well, 430 00:28:20,210 --> 00:28:27,770 it 431 00:28:27,770 --> 00:28:28,770 doesn't seem to work. 432 00:28:28,850 --> 00:28:32,350 How about I just... No. Do not rip off the door. That would trigger the alarm. 433 00:28:32,990 --> 00:28:34,430 Well, what do you suggest I do? 434 00:28:34,790 --> 00:28:35,930 Try the combination again. 435 00:28:48,170 --> 00:28:49,170 What was that sound? 436 00:28:50,150 --> 00:28:51,890 You stopped my age. 437 00:28:55,190 --> 00:28:57,550 What are you doing, Mr. Wiseman? 438 00:28:58,430 --> 00:28:59,870 Not ripping off the door. 439 00:29:00,130 --> 00:29:02,910 Please, Mr. Wiseman, don't damage anything. Just get the disc. 440 00:29:03,490 --> 00:29:04,490 Well, let's see. 441 00:29:05,050 --> 00:29:06,370 Proof that aliens exist. 442 00:29:07,890 --> 00:29:09,190 Where Hoffa's buried. 443 00:29:10,450 --> 00:29:12,430 Another Pamela Lee video. 444 00:29:13,310 --> 00:29:14,850 Where the rest of Hoffa's buried. 445 00:29:17,420 --> 00:29:19,840 Yeah, I did it with the general's pictures. 446 00:29:20,780 --> 00:29:21,780 Got it. 447 00:29:30,220 --> 00:29:31,220 Mr. Wiseman? 448 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 Can't talk. 449 00:29:51,600 --> 00:29:53,660 Mr. Wiseman, I demand to know what's going on. 450 00:29:54,220 --> 00:29:57,260 Well, I think Craig and his boys have just figured out that I'm here to make a 451 00:29:57,260 --> 00:29:58,760 withdrawal, not leave a donation. 452 00:30:09,440 --> 00:30:11,920 I was really hoping not to dirty this tux. 453 00:30:22,480 --> 00:30:23,500 I'm standing in a study. 454 00:30:24,340 --> 00:30:25,340 There's no one here. 455 00:31:13,090 --> 00:31:17,190 Great. Get downstairs, find the general, and let's be done with this. 456 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 I don't know. 457 00:31:44,260 --> 00:31:49,540 That waiter said the senator was out here somewhere. I sure don't understand. 458 00:31:52,260 --> 00:31:54,100 You'd love to get out of here, wouldn't you? 459 00:31:55,200 --> 00:31:58,120 No. Oh, no. Don't worry about me. I'm fine. You sure? 460 00:31:58,340 --> 00:32:00,720 But you said that you wanted to say hello to the senator. 461 00:32:00,980 --> 00:32:02,900 I can't wait until you say hello to the senator. 462 00:32:03,460 --> 00:32:04,460 Thanks. 463 00:32:04,980 --> 00:32:05,980 Is that him? 464 00:32:06,300 --> 00:32:10,640 Well, let's follow him. That way when he slows down, we can just pounce. 465 00:32:16,270 --> 00:32:19,750 He's moving again, sir. Looks like he's making his way back into the ballroom. 466 00:32:34,010 --> 00:32:35,070 No, not here. Not now. 467 00:32:35,610 --> 00:32:38,510 I can't afford to have anyone see us make the exchange. 468 00:32:39,610 --> 00:32:42,790 Wait one more song and meet me downstairs by the coat check. 469 00:32:43,170 --> 00:32:45,810 The thing is, I really need to get out of here. There's someone here that... 470 00:32:45,920 --> 00:32:46,919 It's a party. 471 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Have fun. 472 00:32:48,260 --> 00:32:49,260 One more song. 473 00:32:51,020 --> 00:32:52,340 Mr. Wiseman, I couldn't hear. 474 00:32:52,880 --> 00:32:53,920 Did we make the exchange? 475 00:32:54,860 --> 00:32:56,960 Negative. He wants to wait one more song. 476 00:32:57,780 --> 00:32:59,420 One more song? That's no big deal. 477 00:32:59,660 --> 00:33:00,720 Why do you sound so down? 478 00:33:01,060 --> 00:33:04,280 I just have a bad feeling about this is all. I just want to be done with it. 479 00:33:04,500 --> 00:33:05,660 Well, brighten up. 480 00:33:06,120 --> 00:33:08,200 Sounds like you're almost done with this, Mr. Wiseman. 481 00:33:08,740 --> 00:33:09,740 I'm Michael William. 482 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Mr. Lerman? 483 00:33:14,060 --> 00:33:15,060 Senator? 484 00:33:16,389 --> 00:33:17,389 Mr. Newman? 485 00:33:27,630 --> 00:33:29,710 Oh, my God. 486 00:33:30,250 --> 00:33:33,270 I... I cannot believe that you are here. 487 00:33:34,910 --> 00:33:35,910 I know. 488 00:33:36,450 --> 00:33:42,570 You look great, by the way. Do these people know who you are? 489 00:33:43,230 --> 00:33:44,910 Do they know how you behave? 490 00:33:50,439 --> 00:33:53,200 What? I mean, you look like you want to say something. What? 491 00:33:54,800 --> 00:33:57,840 You know, I suppose a dance is out of the question, right? 492 00:34:04,900 --> 00:34:06,660 Mr. Wiseman, who are you talking to? 493 00:34:07,300 --> 00:34:08,960 That voice sounds very familiar. 494 00:34:09,840 --> 00:34:10,759 There's nobody. 495 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 Nothing. 496 00:34:12,000 --> 00:34:13,780 Just the sound of the other shoe dropping. 497 00:34:15,690 --> 00:34:16,690 She's there, isn't she? 498 00:34:17,989 --> 00:34:19,590 She's been there the whole time. 499 00:34:20,610 --> 00:34:21,610 Yeah. 500 00:34:21,790 --> 00:34:23,510 Don't worry, she despises me, Doc. 501 00:34:24,090 --> 00:34:25,690 It's a shame you're not here to see it. 502 00:34:26,150 --> 00:34:27,690 It would give you tremendous pleasure. 503 00:34:29,850 --> 00:34:33,250 That's an interesting question. I guess we'll just have to see what happens 504 00:34:33,250 --> 00:34:34,250 during the primary. 505 00:34:35,409 --> 00:34:40,330 We need to leave. 506 00:34:40,989 --> 00:34:45,489 Now. Oh, well, I just... I need another minute here. 507 00:34:45,710 --> 00:34:46,710 My foot. 508 00:34:46,929 --> 00:34:48,090 We don't have another minute. 509 00:34:49,090 --> 00:34:50,409 I need to go. 510 00:34:50,690 --> 00:34:52,150 I really need to go now. 511 00:34:52,889 --> 00:34:57,410 Disc. Excuse me, folks. Something's come up that needs my immediate attention. 512 00:35:01,190 --> 00:35:04,750 I think I just heard the song in you. Yeah, I know. I'm headed to the co 513 00:35:04,750 --> 00:35:05,750 now. 514 00:35:06,670 --> 00:35:08,490 Hey! He's on the stairs. 515 00:35:09,710 --> 00:35:10,710 There he is again. 516 00:35:12,640 --> 00:35:14,680 Whatever we do, we don't want to make a scene. 517 00:35:15,320 --> 00:35:16,660 Mr. Lerman? Senator Craig? 518 00:35:19,240 --> 00:35:20,240 Mr. 519 00:35:21,100 --> 00:35:22,100 Lerman! 520 00:35:24,360 --> 00:35:25,940 Aren't you supposed to be down here? 521 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 Good idea. 522 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 My goodness. 523 00:35:35,440 --> 00:35:38,580 Did you just, uh... Eh, no big deal. Gravity does most of the work. 524 00:35:48,980 --> 00:35:51,140 Newman. I've got something here for you. 525 00:35:54,300 --> 00:35:55,300 Stop! 526 00:35:55,840 --> 00:35:57,780 Those are top -secret government documents. 527 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 Don't listen to him. 528 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 Just give it to me. 529 00:36:00,560 --> 00:36:01,800 Mr. Wiseman, what's going on? 530 00:36:02,060 --> 00:36:06,800 Young man, I don't know what the general's told you, but that disc 531 00:36:06,800 --> 00:36:11,140 -secret designs for a new generation of stealth weaponry. I fear he plans to 532 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 sell them to our enemies. 533 00:36:12,620 --> 00:36:15,680 Give him that disc, and you'll be his accomplice in treason. 534 00:36:16,040 --> 00:36:19,680 Don't be fooled now. The material on that disc is what I said it was. It 535 00:36:19,680 --> 00:36:20,558 to me. 536 00:36:20,560 --> 00:36:24,280 The only traitor in this room is that man right there. 537 00:36:27,060 --> 00:36:29,120 No, I can't. I can't believe you're doing this. 538 00:36:29,520 --> 00:36:31,280 I can't believe you don't trust me. 539 00:36:31,880 --> 00:36:33,500 I'm your friend. I'm your advocate. 540 00:36:34,100 --> 00:36:36,840 This man is a politician. 541 00:36:37,880 --> 00:36:41,120 Mr. Wiseman, give the disc to General Irving. 542 00:36:41,580 --> 00:36:43,260 Give him the disc now. 543 00:36:43,780 --> 00:36:45,280 I don't know, Doc. Something's wrong. 544 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 Get me the Pentagon. 545 00:36:47,310 --> 00:36:50,070 Gentlemen, Roger Bender, Grand Empire Insurance. 546 00:36:50,290 --> 00:36:51,029 Got my load. 547 00:36:51,030 --> 00:36:52,130 No! No! 548 00:36:52,730 --> 00:36:53,730 That's it. 549 00:36:54,030 --> 00:36:55,270 I have a plane waiting. 550 00:36:56,130 --> 00:36:57,250 If you'll be so kind. 551 00:36:57,810 --> 00:36:59,990 Mr. Wiseman, I just got off the phone with the Pentagon. 552 00:37:00,330 --> 00:37:02,510 That disk is full of classified defense designs. 553 00:37:02,790 --> 00:37:05,090 You mustn't give it to her. Come on. 554 00:37:05,390 --> 00:37:10,010 Let her go first. Not until you give me the desk. Then give me the gun. Not 555 00:37:10,010 --> 00:37:12,490 until I have. Then how about you point that gun at me? 556 00:37:26,350 --> 00:37:27,350 Do you want me to shoot you? 557 00:37:27,670 --> 00:37:29,470 I want you to empty that thing into me. 558 00:37:30,810 --> 00:37:31,810 I'm in it. 559 00:37:32,610 --> 00:37:33,610 Let go. 560 00:37:35,050 --> 00:37:36,050 I'll shoot. 561 00:37:49,270 --> 00:37:50,290 No! No! 562 00:37:59,790 --> 00:38:00,790 I can't breathe. 563 00:38:01,150 --> 00:38:02,109 That's okay. 564 00:38:02,110 --> 00:38:03,470 I think I'm bleeding to death. 565 00:38:28,170 --> 00:38:31,090 You are a tough guy to get in to see, Mr. Newman. 566 00:38:32,150 --> 00:38:38,330 Ever since that night, I have been calling hospitals and newspapers, the 567 00:38:39,510 --> 00:38:44,290 Nobody seemed to know where you were. Nobody seemed to know who you were. 568 00:39:06,830 --> 00:39:07,830 I brought you this. 569 00:39:08,710 --> 00:39:09,710 It's a book. 570 00:39:10,930 --> 00:39:12,210 The new Grisham. 571 00:39:12,530 --> 00:39:16,490 My husband always liked Grisham. 572 00:39:20,330 --> 00:39:21,330 Thank you. 573 00:39:24,410 --> 00:39:27,230 I don't know what to make of you, Mr. Newman. 574 00:39:29,670 --> 00:39:34,610 One minute I'm furious with you, and the next minute you're saving my life. 575 00:39:49,279 --> 00:39:51,100 Everybody at the office is asking about you. 576 00:39:55,100 --> 00:39:57,460 The girls in data processing asked me to bring you these. 577 00:39:59,220 --> 00:40:00,840 Mrs. Wiseman, it's nice to see you. 578 00:40:02,780 --> 00:40:04,080 You're looking pretty good, wouldn't you say? 579 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 Mm -hmm. 580 00:40:05,740 --> 00:40:06,740 Oh, yeah. 581 00:40:07,640 --> 00:40:09,780 You mentioned that you were there that night. Uh -huh. 582 00:40:10,140 --> 00:40:11,440 Sounds like it got pretty wild. 583 00:40:16,720 --> 00:40:17,720 I'm sorry. 584 00:40:19,150 --> 00:40:20,210 Did I interrupt something? 585 00:40:23,030 --> 00:40:24,870 No, I was just leaving. 586 00:40:25,770 --> 00:40:28,810 I am so happy to see you recovering, Mr. Newman. 587 00:40:30,510 --> 00:40:34,890 I'm so happy you came to see me recovering, Mrs. Wiseman. 588 00:41:03,280 --> 00:41:04,540 I am not happy, Mr. Wiseman. 589 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 What are you talking about? 590 00:41:10,660 --> 00:41:11,660 It went great. 591 00:41:12,640 --> 00:41:14,540 She saw me. She thought that I was okay. 592 00:41:15,480 --> 00:41:18,760 Now she'll stop calling every media outlet in the city and asking about me. 593 00:41:19,080 --> 00:41:20,080 Isn't that what you wanted? 594 00:41:20,580 --> 00:41:22,040 I think she likes you again. 595 00:41:23,700 --> 00:41:25,400 At least that's the way it sounded to me. 596 00:41:26,240 --> 00:41:31,160 In fact, I think you were just about to tell her the truth when I walked through 597 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 this door. 598 00:41:32,880 --> 00:41:39,060 You know, I didn't know that there were girls in data processing. 599 00:41:39,860 --> 00:41:40,860 Ready to go? 600 00:41:44,760 --> 00:41:50,000 This was really nice. 601 00:41:50,980 --> 00:41:52,440 Although I was hoping for chocolate. 45474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.