All language subtitles for now_and_again_s01e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:06,490 An ordinary man, insurance executive, 45 years old, stumbles to his death on a 2 00:00:06,490 --> 00:00:07,850 subway platform in New York City. 3 00:00:08,270 --> 00:00:09,270 Or does he? 4 00:00:10,130 --> 00:00:13,670 Unbeknownst to his wife or child, his brain is rescued from the accident scene 5 00:00:13,670 --> 00:00:17,250 by a secret branch of the United States government and put into the body of an 6 00:00:17,250 --> 00:00:21,290 artificially produced 26 -year -old man who has the strength of Superman, the 7 00:00:21,290 --> 00:00:23,850 speed of Michael Jordan, and the grace of Fred Astaire. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,290 The only catch... 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,820 On the penalty of death, he can never let anyone from the past know he is 10 00:00:30,820 --> 00:00:33,160 alive. And that, my friend, is the problem. 11 00:00:33,440 --> 00:00:38,760 For this man is desperately in love with his wife, his daughter, and his former 12 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 life. 13 00:00:46,260 --> 00:00:51,480 I want you to hear me, Mr. Newman. I want you to hear me loud and clear. 14 00:00:52,020 --> 00:00:53,460 I know who you are. 15 00:00:54,500 --> 00:00:55,780 I know where you live. 16 00:00:56,440 --> 00:00:57,930 I have... witnesses now. 17 00:00:58,310 --> 00:01:02,930 The girl in the flower shop, the bank manager, they can identify you. From 18 00:01:02,930 --> 00:01:07,390 moment forward, Mr. Wiseman, until such time as I receive word that our funding 19 00:01:07,390 --> 00:01:11,430 for next year is in place, you will not leave this townhouse under any 20 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 circumstances. 21 00:01:13,110 --> 00:01:17,350 Okay. I want you out of my life, Mr. Newman. I want you out of my head. 22 00:01:17,550 --> 00:01:22,350 And not only that, I or someone under my command will be with you every minute 23 00:01:22,350 --> 00:01:23,350 of every day. 24 00:01:23,710 --> 00:01:24,710 Are you clear? 25 00:01:26,030 --> 00:01:27,030 Absolutely, I'm clear. 26 00:01:28,290 --> 00:01:29,370 I'm totally clear. 27 00:01:31,310 --> 00:01:32,310 Good. 28 00:01:41,290 --> 00:01:43,190 He's not going to drink that, you know. 29 00:01:45,330 --> 00:01:46,330 He might. 30 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 You don't sell him off the idea first. 31 00:01:48,950 --> 00:01:52,750 Does it have active cultures in it? He once told me he doesn't trust anything 32 00:01:52,750 --> 00:01:54,890 with active cultures in it. Thank you. 33 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 Too much yogurt. 34 00:02:11,670 --> 00:02:12,670 Honey! 35 00:02:14,310 --> 00:02:15,310 Breakfast! 36 00:02:17,830 --> 00:02:18,830 Something is amiss. 37 00:02:20,450 --> 00:02:21,690 I don't smell bacon. 38 00:02:22,690 --> 00:02:25,230 Now, isn't there a law in the state of New York where it can't be called 39 00:02:25,230 --> 00:02:30,450 breakfast unless there's bacon or sausage or some sort of fried meat? What 40 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 that sludge? 41 00:02:31,710 --> 00:02:32,950 Is that a crafts project? 42 00:02:33,290 --> 00:02:36,870 Are you grouting the sink, darling? It's very funny. Go ahead. Make fun. 43 00:02:37,400 --> 00:02:39,140 Well, okay, but only because you insist. 44 00:02:41,760 --> 00:02:43,360 Did you make these? 45 00:02:43,820 --> 00:02:45,060 They look excellent. 46 00:02:51,200 --> 00:02:55,380 So that was always a big act, that speech you made about watching what you 47 00:02:57,360 --> 00:03:01,240 No, honey, it wasn't an act, but couldn't I watch myself eat a couple of 48 00:03:01,240 --> 00:03:02,440 eggs and two strips of bacon? 49 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 Oh, by the way. 50 00:03:06,320 --> 00:03:09,900 I'm taking my car to work today, and I won't be home for dinner. I have to 51 00:03:09,900 --> 00:03:11,940 to Somerset and wine and dine some VP of Finance. 52 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 You're not talking to me? 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,000 I kind of like it. 54 00:03:23,220 --> 00:03:24,220 Ha, ha, ha. 55 00:03:25,820 --> 00:03:28,960 You know, all that money that we spent on our timeshare in Florida, I'd just 56 00:03:28,960 --> 00:03:31,640 like to have someone around to share it with. 57 00:03:32,020 --> 00:03:33,020 Is that so crazy? 58 00:03:33,840 --> 00:03:35,740 Yeah, it's totally crazy. What are you talking about? 59 00:03:36,720 --> 00:03:37,740 What is she talking about? 60 00:03:42,160 --> 00:03:44,740 Honey, I'm going to be around for a while, all right? You're stuck with me 61 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 life. 62 00:03:46,940 --> 00:03:48,520 You think so, huh? I know so. 63 00:04:17,130 --> 00:04:18,529 Hey, 64 00:04:22,450 --> 00:04:23,450 Raj. 65 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 It's Michael. 66 00:04:39,440 --> 00:04:42,160 Yeah, the dinner went great. I had a meeting out of the palm of my hand. 67 00:04:45,680 --> 00:04:48,840 Speaking of the devil, just pulled up behind me. 68 00:04:49,740 --> 00:04:51,520 I'll give you the gruesome details tomorrow. 69 00:05:41,270 --> 00:05:42,270 Hey. 70 00:05:43,350 --> 00:05:44,350 Oh, my God. 71 00:05:44,670 --> 00:05:45,670 Michael. 72 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 Mr. Weissman? 73 00:05:56,530 --> 00:05:59,130 Mr. Weissman, are you asleep? 74 00:06:00,230 --> 00:06:01,610 Oh, yeah, I felt like a light. 75 00:06:02,330 --> 00:06:04,190 Must be the complete lack of stimulation. 76 00:06:05,650 --> 00:06:08,070 Something about never being allowed to leave this place. 77 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 Never being alone. 78 00:06:12,780 --> 00:06:17,040 At the end of the day, my head hits the pillow and all I want to do is die. 79 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 Oh, wait. 80 00:06:20,600 --> 00:06:21,640 I already did that. 81 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 You see that? 82 00:06:24,860 --> 00:06:27,620 All work and no play makes Michael a very dull boy. 83 00:06:28,880 --> 00:06:30,200 Yeah, I can't sleep either. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,900 I guess I'm nervous about tomorrow, too. 85 00:06:34,740 --> 00:06:36,800 Well, calm down. Nothing's going to go wrong. 86 00:06:37,560 --> 00:06:39,880 I couldn't possibly practice any more than we've practiced. 87 00:06:41,550 --> 00:06:42,770 It's not you I'm worried about. 88 00:06:46,090 --> 00:06:47,630 It's the politics of it all. 89 00:06:49,170 --> 00:06:51,970 In 30 days, this project runs out of funding. 90 00:06:52,190 --> 00:06:56,030 And believe it or not, there are those at the Pentagon who would gladly let us 91 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 die. 92 00:06:57,950 --> 00:06:59,370 One little slip -up tomorrow. 93 00:07:00,050 --> 00:07:01,130 One little gaffe. 94 00:07:01,550 --> 00:07:03,230 Hey, Doc, are you forgetting? 95 00:07:03,670 --> 00:07:07,070 I've got a lot more to lose if they stop bankrolling this shindig than you do. 96 00:07:07,610 --> 00:07:08,610 I mean... 97 00:07:08,840 --> 00:07:12,760 Yeah, you've got to find another impossible scientific challenge like 98 00:07:12,760 --> 00:07:18,120 dogs talk or curing the common cold, but hey, at the end of the day, if they 99 00:07:18,120 --> 00:07:21,920 clean out the lab and send everybody home, I'll actually be in that giant 100 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 bag that lead by the curb. 101 00:07:26,220 --> 00:07:27,320 You're right, Mr. Wiseman. 102 00:07:28,980 --> 00:07:32,460 We just have to have a positive attitude. 103 00:07:33,560 --> 00:07:35,720 I just have to have a positive attitude. 104 00:07:36,580 --> 00:07:40,060 Tomorrow, You're going to demonstrate your powers for General Irving, the 105 00:07:40,060 --> 00:07:42,160 chairman of the Pentagon Committee that funds us. 106 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 And it'll be a snap. 107 00:07:43,700 --> 00:07:46,060 And two days later, our budget will be approved. 108 00:07:46,320 --> 00:07:49,100 I'll beat up some bad guys, lift some heavy stuff, just like we practiced. 109 00:07:49,320 --> 00:07:50,860 Then it'll be back to business as usual. 110 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 You'll see. 111 00:07:53,000 --> 00:07:56,140 Faster than you can say government pork barrel, we'll be up to our eyeballs in 112 00:07:56,140 --> 00:07:57,140 fruits and veggies again. 113 00:07:57,500 --> 00:07:59,480 My stomach's growling just thinking about it. 114 00:08:00,440 --> 00:08:03,420 Hey, maybe they'll even give us a new ball for that damn light in there. What 115 00:08:03,420 --> 00:08:04,079 you think, Doc? 116 00:08:04,080 --> 00:08:06,740 Well, obviously you've never dealt with a federally funded agency before. 117 00:08:07,680 --> 00:08:10,880 Towards the end of a budget year, routine maintenance tends to be put on 118 00:08:14,260 --> 00:08:15,280 Thank you, Mr. Wiseman. 119 00:08:15,480 --> 00:08:16,700 I don't know what came over me. 120 00:08:17,820 --> 00:08:18,920 I feel better now. 121 00:08:20,320 --> 00:08:21,320 Let's try to get some sleep. 122 00:08:21,760 --> 00:08:23,440 We're going to need it for that demonstration tomorrow. 123 00:08:25,740 --> 00:08:26,740 You're right. 124 00:08:27,160 --> 00:08:30,920 A scientist works from sun to sun, but a lab rat's work was never done. 125 00:08:35,880 --> 00:08:38,880 You're in a hospital, Mr. Wiseman, in Somerset, New Jersey. 126 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 What happened? 127 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 Well, we're not sure. 128 00:08:41,840 --> 00:08:43,620 You were unconscious in your car. 129 00:08:44,300 --> 00:08:46,580 What are you telling me? I passed out? Seems that way. 130 00:08:47,100 --> 00:08:49,800 I'm guessing for about 45 minutes or so. 131 00:08:50,300 --> 00:08:53,800 The problem is, we can't seem to determine a cause. 132 00:08:54,800 --> 00:08:58,220 I mean, frankly, from everything we've been able to determine, you seem 133 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 perfectly fine. 134 00:08:59,380 --> 00:09:02,120 Well, that's good, isn't it? Well, it's good you came out of it. 135 00:09:02,930 --> 00:09:06,750 But as a general rule, people don't just lose consciousness without cause. 136 00:09:07,090 --> 00:09:09,330 They usually suggest that there's something else going on. 137 00:09:09,710 --> 00:09:11,670 A problem with the heart, a problem with the brain. 138 00:09:12,370 --> 00:09:13,850 Good, as long as it's nothing major. 139 00:09:14,130 --> 00:09:16,890 Well, I'd like to hold on to you for about another hour or so, just to be 140 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 that you're fine. 141 00:09:18,030 --> 00:09:19,070 And then I'll let you go. 142 00:09:19,450 --> 00:09:21,530 But there are a series of tests that ought to be performed. 143 00:09:22,250 --> 00:09:25,550 Now, you can come back here and have them done, or I can contact your 144 00:09:25,550 --> 00:09:26,690 physician and he can do them. 145 00:09:27,030 --> 00:09:28,009 Well, that depends. 146 00:09:28,010 --> 00:09:30,050 Does anybody know I'm here? Have you called anyone? 147 00:09:30,510 --> 00:09:31,510 I didn't, no. 148 00:09:31,690 --> 00:09:33,730 But the police might have when they brought you in. Why? 149 00:09:34,110 --> 00:09:35,310 I don't want to panic anyone. 150 00:09:35,670 --> 00:09:37,630 I mean, I'd rather come back here. 151 00:09:38,190 --> 00:09:39,109 That's fine. 152 00:09:39,110 --> 00:09:39,969 That's fine. 153 00:09:39,970 --> 00:09:42,230 All right, now, I want you to take it easy for the next couple of days. No 154 00:09:42,230 --> 00:09:46,870 exertion, no exercise, eat lightly, no sex, and come back here and see me 155 00:09:46,870 --> 00:09:48,450 at 3, and we'll run you through this test. 156 00:09:48,690 --> 00:09:49,669 Do you want an appointment card? 157 00:09:49,670 --> 00:09:51,310 No. I got it. Okay. 158 00:09:53,190 --> 00:09:57,890 Shoot. Dr. Francis, 3 p .m., Friday. 159 00:10:14,530 --> 00:10:16,010 Oh, man, I wish. 160 00:10:16,510 --> 00:10:17,950 I could get a heart attack. 161 00:10:18,210 --> 00:10:19,490 Should I put the light on first? 162 00:10:21,110 --> 00:10:22,630 It went fine. It went fine. 163 00:10:23,230 --> 00:10:24,710 It sure went late. 164 00:10:25,610 --> 00:10:26,610 What time is it? 165 00:10:28,970 --> 00:10:30,070 It's almost one o 'clock. 166 00:10:30,530 --> 00:10:31,530 Wow. 167 00:10:32,210 --> 00:10:33,210 What did you do? 168 00:10:34,270 --> 00:10:35,270 You know. 169 00:10:36,050 --> 00:10:37,050 Uh -huh. 170 00:10:37,570 --> 00:10:42,390 Oh. You missed sophomore parents' night. 171 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 Sophomore parents night. 172 00:10:47,980 --> 00:10:49,800 A lucky devil. 173 00:10:50,560 --> 00:10:54,460 Heather and I met up with her ninth grade English teacher. 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,660 And we shut the place down. 175 00:11:00,760 --> 00:11:01,760 Mm -hmm. 176 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Something I said? 177 00:11:17,020 --> 00:11:18,020 What? 178 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 Well, you know. 179 00:11:20,320 --> 00:11:22,160 I've got to get up in five and a half hours. 180 00:11:24,900 --> 00:11:25,900 Right. 181 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Great. 182 00:11:28,720 --> 00:11:30,960 Not if you said I kept you from a good night's sleep. 183 00:11:31,500 --> 00:11:32,600 Oh, come on. Listen. 184 00:11:33,240 --> 00:11:34,240 Don't do this. 185 00:11:35,000 --> 00:11:37,940 Just give me a couple minutes. I'll come back in there. We can cuddle or 186 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 something. Cuddle? 187 00:11:39,540 --> 00:11:42,060 I'm offering you the full American plan. 188 00:11:42,780 --> 00:11:43,860 And you want to cuddle? 189 00:11:48,770 --> 00:11:49,870 What's wrong Michael? 190 00:11:51,690 --> 00:11:52,690 What's wrong? 191 00:11:58,630 --> 00:12:00,170 I'm under a lot of pressure work 192 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 Mr. Wiseman? 193 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 Goodness. 194 00:12:23,340 --> 00:12:25,500 All the mornings to oversleep. 195 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 Mr. Wiseman? 196 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Mr. 197 00:12:34,240 --> 00:12:36,820 Wiseman? I think I may have left my watch in there. 198 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 Mr. 199 00:12:43,800 --> 00:12:45,140 Wiseman, I need my watch. 200 00:12:53,040 --> 00:12:55,240 Mr. Wiseman, it's 20 after, and I still need to get in there. 201 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 Mr. Wiseman? 202 00:13:07,020 --> 00:13:08,660 What do you make of the latest data, sir? 203 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 I don't know. 204 00:13:11,380 --> 00:13:14,720 Worst case scenario, the host body rejecting the brain. 205 00:13:17,100 --> 00:13:19,620 Mr. Wiseman, this is Dr. Morris. 206 00:13:21,770 --> 00:13:23,770 I'm going to try something that may help you get better. 207 00:13:24,670 --> 00:13:27,730 The only thing is, it may also hurt. 208 00:13:29,630 --> 00:13:30,630 I'm sorry. 209 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 One more? 210 00:14:07,780 --> 00:14:08,780 We'll kill him. 211 00:14:09,740 --> 00:14:11,700 I don't know. I think he's already brain dead. 212 00:14:12,460 --> 00:14:15,200 Will you listen to me? 213 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 There's a person there. 214 00:14:17,460 --> 00:14:21,320 And I'm not sure, but I'm betting and hoping that person can hear us. And the 215 00:14:21,320 --> 00:14:25,980 last thing he needs right now, the very last thing he needs, is to hear you give 216 00:14:25,980 --> 00:14:26,980 up on him. 217 00:14:27,100 --> 00:14:28,520 Do I make myself clear? 218 00:14:34,120 --> 00:14:38,160 And this is where we actually house and train the... Mr. Wiseman. 219 00:14:38,880 --> 00:14:42,200 Right in the middle of Manhattan, huh? Sort of a hide -in -plain -sight 220 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 philosophy. 221 00:14:44,100 --> 00:14:46,760 That and the proximity to the U .N. and Washington. 222 00:14:47,900 --> 00:14:50,480 You must be very proud. I hear he's quite something. 223 00:14:51,080 --> 00:14:55,360 I must tell you, every day I'm more amazed than the last. 224 00:14:56,500 --> 00:14:58,380 Every day I'm more excited than the day before. 225 00:14:58,880 --> 00:15:00,560 You sound like a proud new father. 226 00:15:01,560 --> 00:15:06,180 So, uh, so now, uh, where is he? Where's, uh, where's our boy? 227 00:15:10,760 --> 00:15:11,820 Dr. Morris? 228 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 My God. 229 00:15:25,940 --> 00:15:29,720 You have to understand that this condition's only four or five hours old. 230 00:15:30,350 --> 00:15:32,350 Who's really just begun the diagnostic process? 231 00:15:32,710 --> 00:15:34,570 Well, if I were you, I would hurry it along. 232 00:15:35,170 --> 00:15:38,110 I'm supposed to brief the president about this in the next 24 hours. 233 00:15:40,630 --> 00:15:44,190 Anyway, I thought I'd have legal come into my office. We'd hash out a way to 234 00:15:44,190 --> 00:15:47,570 separate underwriting the bridge from all the other construction projects, and 235 00:15:47,570 --> 00:15:50,770 that way we'd be able to... Hey, hey, Michael. 236 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 You okay? 237 00:15:53,450 --> 00:15:54,450 Yeah. Yeah. 238 00:15:55,210 --> 00:15:56,990 So, what do you think? 239 00:15:58,290 --> 00:15:59,450 Huh? Oh. 240 00:15:59,850 --> 00:16:00,789 It's good. 241 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 It's real good. 242 00:16:02,810 --> 00:16:06,550 Okay. So, uh, should we meet with legal? 243 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 Now? 244 00:16:08,450 --> 00:16:11,510 I can't do it now. I gotta go. I gotta step out for a while. 245 00:16:12,150 --> 00:16:13,730 In the middle of the day? What for? 246 00:16:14,330 --> 00:16:17,910 I, uh, gotta go meet Lisa about this thing we're doing. 247 00:16:18,730 --> 00:16:19,730 Oh, well. 248 00:16:19,930 --> 00:16:20,930 You know. 249 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 No big deal. 250 00:16:23,250 --> 00:16:24,270 I'll catch you later, buddy. 251 00:16:24,530 --> 00:16:28,330 Yeah. Yeah, uh, good luck with that, uh, thing. 252 00:16:28,800 --> 00:16:30,320 So how have you been feeling, Mr. Wiseman? 253 00:16:30,840 --> 00:16:31,840 Any more episodes? 254 00:16:32,140 --> 00:16:33,280 Well, not that I'm aware of. 255 00:16:33,700 --> 00:16:35,780 Of course, I wasn't aware of the first one until it was over. 256 00:16:36,620 --> 00:16:37,620 You ready for some tests? 257 00:16:39,820 --> 00:16:42,040 I want to run every test known to medical science. 258 00:16:42,580 --> 00:16:45,740 So, Mr. Wiseman, I'll need the name of your personal physician so I can have a 259 00:16:45,740 --> 00:16:46,740 look at your medical records. 260 00:16:46,940 --> 00:16:47,940 I want you to find Mr. 261 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 Wiseman's physician. 262 00:16:50,700 --> 00:16:52,260 Maybe his medical records can tell us something. 263 00:16:53,040 --> 00:16:56,080 I'd rather not, if you don't mind. My wife lost her brother and her father to 264 00:16:56,080 --> 00:16:57,200 heart attacks at a young age. 265 00:16:57,760 --> 00:17:01,040 and our family position is in front of ours. So if he finds out, she'll find 266 00:17:01,040 --> 00:17:02,940 out. I'd rather not upset her. 267 00:17:03,640 --> 00:17:05,780 I can get you the records from the insurance company, okay? 268 00:17:06,079 --> 00:17:07,059 All right. 269 00:17:07,060 --> 00:17:08,500 Well, hopefully I'll find what I need there. 270 00:17:08,859 --> 00:17:10,319 Now try and relax, Mr. Wiseman. 271 00:17:11,099 --> 00:17:12,579 We're going to make you as comfortable as we can. 272 00:18:16,060 --> 00:18:17,460 We'll get 36. 273 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 We'll get it right. Come on. 274 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Ah, 275 00:18:22,120 --> 00:18:23,360 I feel a song coming on. 276 00:18:41,540 --> 00:18:42,540 Hello? Roger. 277 00:18:42,620 --> 00:18:43,479 It's Lisa. 278 00:18:43,480 --> 00:18:44,600 Hey, Lisa. What's up? 279 00:18:45,040 --> 00:18:47,580 I'm sorry to bother you, but I'm looking for Michael. 280 00:18:47,980 --> 00:18:50,120 And nobody seems to know where he is. 281 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 He's not in your office, is he? 282 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 Uh, no. 283 00:18:55,120 --> 00:18:59,040 No, he isn't. He left about 2 o 'clock. I thought he was going somewhere to meet 284 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 you. 285 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 You did? 286 00:19:03,620 --> 00:19:05,100 Did he say that to you? 287 00:19:05,720 --> 00:19:08,220 Uh, you know... 288 00:19:08,620 --> 00:19:13,120 I can't remember if he actually said it or if I imagined it. 289 00:19:13,540 --> 00:19:16,300 Let me look around, see if he's here. I'll have him give you a call. 290 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 Thanks, Roger. 291 00:19:18,860 --> 00:19:20,140 I'd appreciate that. 292 00:19:20,980 --> 00:19:21,980 Yeah. 293 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 Yes? 294 00:19:35,740 --> 00:19:37,880 We located Michael Weissman's family physician. 295 00:19:38,350 --> 00:19:39,510 Nothing unusual in his records. 296 00:20:07,660 --> 00:20:11,500 Thank you for flying in this morning, Doctor. I believe I have some good news 297 00:20:11,500 --> 00:20:12,259 for you. 298 00:20:12,260 --> 00:20:13,260 Good news? 299 00:20:14,680 --> 00:20:16,700 Well, good news is always worth flying in for, sir. 300 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 Please. 301 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 You look tired. 302 00:20:28,280 --> 00:20:30,260 Any progress on the diagnostics? 303 00:20:33,540 --> 00:20:34,860 I can't lie to you, General. 304 00:20:35,260 --> 00:20:36,320 There have been no changes. 305 00:20:37,899 --> 00:20:38,920 I'm begging you, sir. 306 00:20:39,220 --> 00:20:41,660 This project is far too important to mothball. 307 00:20:42,360 --> 00:20:44,960 There's no need to beg, doctor. I agree with you. 308 00:20:45,720 --> 00:20:46,780 So does the president. 309 00:20:47,540 --> 00:20:50,120 We have no intention of shutting you down. 310 00:20:51,540 --> 00:20:52,820 We believe in this project. 311 00:20:53,500 --> 00:20:55,340 Well, we believe in you. 312 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 Thank you, sir. 313 00:20:57,980 --> 00:21:01,420 And please let the president know that I appreciate his confidence as well. He 314 00:21:01,420 --> 00:21:02,420 already knows that. 315 00:21:02,840 --> 00:21:06,820 In fact, he wanted me to make it a priority that you continue your work in 316 00:21:06,820 --> 00:21:08,620 most expeditious way possible. 317 00:21:09,500 --> 00:21:12,080 So, what's our next move? 318 00:21:12,740 --> 00:21:13,740 Our next move? 319 00:21:16,460 --> 00:21:19,220 Well, clearly, we need to continue our diagnostic panels. 320 00:21:19,480 --> 00:21:24,320 And I know this must seem endless, but every time we can eliminate a possible 321 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 systemic basis, we actually narrow the locus of the actual probable cause. 322 00:21:29,440 --> 00:21:34,320 Come now, Doctor. I think the probable cause is fairly obvious. 323 00:21:35,300 --> 00:21:41,460 Well, for that matter, the most expedient and cost -effective solution 324 00:21:41,460 --> 00:21:42,500 obvious as well. 325 00:21:45,140 --> 00:21:46,140 I'm sorry. 326 00:21:47,200 --> 00:21:50,460 Clearly, Doctor, we need a new brain. 327 00:22:45,629 --> 00:22:46,890 I know that smell. 328 00:22:47,870 --> 00:22:51,250 I'm just trying to comply with state law. 329 00:22:52,470 --> 00:22:55,050 And I know what kind of press leader you're under at work. 330 00:22:55,510 --> 00:22:57,930 I'd go for it, Daddy, before she whips out the blender. 331 00:22:59,070 --> 00:23:00,450 Maybe I'll just have some coffee. 332 00:23:02,210 --> 00:23:07,310 I was thinking of driving into the city today and meeting you for lunch. What do 333 00:23:07,310 --> 00:23:11,930 you think of that? Today? Oh, God, I'd love that, but I can't make it work 334 00:23:11,930 --> 00:23:12,930 today. No? 335 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 No. 336 00:23:14,610 --> 00:23:15,930 Well, what about yesterday? 337 00:23:17,470 --> 00:23:19,630 Would it have worked if I came in yesterday? 338 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 Jesus, please. 339 00:23:26,530 --> 00:23:27,790 I have to talk to your father. 340 00:23:28,090 --> 00:23:29,650 It's okay. I'm not 10, you know. 341 00:23:30,590 --> 00:23:32,110 Do you want to live to be 20? 342 00:23:34,830 --> 00:23:37,890 What are you talking about yesterday? And why are you so upset? Because I 343 00:23:37,890 --> 00:23:40,730 arrange my schedule at the drop of a hat to have lunch with you. 344 00:23:41,810 --> 00:23:43,390 Who's Francis at 3 p .m.? 345 00:23:43,980 --> 00:23:44,779 Who is this? 346 00:23:44,780 --> 00:23:45,780 Nobody. 347 00:23:46,360 --> 00:23:47,360 Nobody? 348 00:23:48,400 --> 00:23:54,580 Well, if she's nobody, why weren't you in your office when I called yesterday 349 00:23:54,580 --> 00:23:58,560 3 p .m.? First of all, it's not a she. Second of all, you're going to have to 350 00:23:58,560 --> 00:23:59,419 trust me. 351 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 Well, I do trust you. 352 00:24:00,820 --> 00:24:03,660 I trusted you when you were two and a half hours late from dinner. 353 00:24:04,100 --> 00:24:07,640 I trusted you when you said, you know, thanks to sleeping with me. And I 354 00:24:07,640 --> 00:24:09,480 you when I found this note. 355 00:24:09,720 --> 00:24:10,840 Well, then what's the problem? 356 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 No, you're right. 357 00:24:15,730 --> 00:24:16,730 There's no problem. 358 00:24:17,410 --> 00:24:18,610 Good. I gotta go. 359 00:24:19,170 --> 00:24:20,170 Mm -hmm. 360 00:24:20,270 --> 00:24:22,610 Thank you for working through this with me. 361 00:24:30,170 --> 00:24:32,490 Well, close the door. 362 00:24:44,270 --> 00:24:45,350 I'm a pretty honest guy, right? 363 00:24:46,250 --> 00:24:47,250 Yeah. 364 00:24:48,050 --> 00:24:50,150 Perhaps a little too honest for your own good. 365 00:24:52,230 --> 00:24:53,230 Why? 366 00:24:54,610 --> 00:24:59,370 I need you to help me with something that's maybe slightly dishonest. 367 00:25:00,350 --> 00:25:03,110 Oh, well, I'm flattered that you think so little of me. 368 00:25:04,850 --> 00:25:05,850 What can I help you with? 369 00:25:07,470 --> 00:25:11,710 I want to buy another half million dollars worth of life insurance, but I'd 370 00:25:11,710 --> 00:25:12,710 to duck the medical. 371 00:25:13,020 --> 00:25:14,480 You know, the physical exam and stuff. 372 00:25:15,300 --> 00:25:18,660 I'd sign it myself, but I'd set off all sorts of alarms, and I need you to walk 373 00:25:18,660 --> 00:25:19,660 it through for me. 374 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 What do you say? 375 00:25:21,300 --> 00:25:22,580 You want to tell me what this is about? 376 00:25:25,020 --> 00:25:26,020 No. 377 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Okay. 378 00:25:30,520 --> 00:25:31,700 Want to buy me a drink? 379 00:25:34,360 --> 00:25:37,380 And they don't know what it is? 380 00:25:39,160 --> 00:25:40,160 Not yet. 381 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 Can I give you some advice? 382 00:25:44,740 --> 00:25:45,740 Sure. 383 00:25:46,780 --> 00:25:47,780 Tell Lisa. 384 00:25:49,980 --> 00:25:54,880 She called the office the other day, and I just... I can hear it in her voice. 385 00:25:54,920 --> 00:25:56,680 She knows something, son. 386 00:25:57,220 --> 00:25:58,940 She doesn't know exactly what it is. 387 00:25:59,720 --> 00:26:02,120 Yeah, I know. She really let me have it at breakfast this morning. 388 00:26:02,420 --> 00:26:06,540 The thing is, her father and her brother both died. Oh, yeah, right, right. 389 00:26:14,250 --> 00:26:18,410 Until I'm sure what it is, I think I'd just sort of let it go. 390 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 I don't know. 391 00:26:23,750 --> 00:26:25,150 There's always another thing. 392 00:26:26,770 --> 00:26:27,770 What do you mean? 393 00:26:28,950 --> 00:26:30,510 It's like I remember when I was a kid. 394 00:26:31,610 --> 00:26:36,610 I'd always get myself in some nutty situation, like going down a hill, my 395 00:26:36,610 --> 00:26:39,830 brother's wagon backwards, thinking, Lord, don't take me now. 396 00:26:40,270 --> 00:26:41,790 I haven't even kissed a girl yet. 397 00:26:43,240 --> 00:26:48,640 When I was in college, one night I was blind drunk. I mean, I was so drunk I 398 00:26:48,640 --> 00:26:50,180 afraid of forgetting how to breathe. 399 00:26:51,240 --> 00:26:55,340 And I realized I'm laying out in front of my dorm in the snow without any 400 00:26:55,340 --> 00:26:56,760 clothes on, and I can't move. 401 00:26:57,020 --> 00:26:58,200 I'm probably going to die. 402 00:26:59,060 --> 00:27:03,980 And I'm thinking, Lord, don't take me now. I haven't accomplished a damn thing 403 00:27:03,980 --> 00:27:05,400 yet. Sorry. 404 00:27:05,720 --> 00:27:06,720 It's okay. 405 00:27:07,860 --> 00:27:10,600 When Lisa was giving birth, I was driving to the hospital. 406 00:27:12,490 --> 00:27:18,890 Just feeling so responsible, I'm thinking, Lord, I really want this 407 00:27:18,890 --> 00:27:21,530 get us to the hospital in one piece. Don't let me hit anything. 408 00:27:21,810 --> 00:27:23,010 Don't let anything hit us. 409 00:27:23,330 --> 00:27:24,770 I'll never bother you again. 410 00:27:25,270 --> 00:27:26,930 I'll never ask you for another thing. 411 00:27:32,190 --> 00:27:34,350 But there's always another thing, isn't there? 412 00:27:55,100 --> 00:27:58,560 Sir, after the brain is removed, I have special orders to convey it directly to 413 00:27:58,560 --> 00:28:01,800 Langley. The president wants an independent team to do the pathology. 414 00:28:04,500 --> 00:28:06,020 Is the replacement brain here yet? 415 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 It's an OR. 416 00:28:08,200 --> 00:28:09,580 27 -year -old Boston cop. 417 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Killed in the line of duty. 418 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Right. 419 00:28:14,060 --> 00:28:15,620 Shall I shave his head and prep him now? 420 00:28:16,540 --> 00:28:17,540 No. 421 00:28:17,740 --> 00:28:18,740 I'd like to do that. 422 00:28:19,760 --> 00:28:20,980 Give me a chance to say goodbye. 423 00:28:32,460 --> 00:28:33,460 It's very odd. 424 00:28:33,700 --> 00:28:35,700 I can't find Dr. Morris anywhere. 425 00:28:39,860 --> 00:28:43,880 Keep your feet belt buckled, Mr. Wiseman. 426 00:28:44,140 --> 00:28:45,900 I have a feeling we're in for a bumpy ride. 427 00:28:59,920 --> 00:29:03,980 What are we doing to find my very expensive mannequin? We've got teams 428 00:29:03,980 --> 00:29:05,380 500 miles in every direction. 429 00:29:05,840 --> 00:29:06,840 I'm confused. 430 00:29:08,500 --> 00:29:12,560 I was under the impression there was some sort of a tracking device in its 431 00:29:13,000 --> 00:29:14,220 Why can't we get a read from that? 432 00:29:14,520 --> 00:29:15,760 Yes, sir, normally we could. 433 00:29:16,020 --> 00:29:18,220 But apparently Dr. Morris is jamming it somehow. 434 00:29:18,780 --> 00:29:21,200 We'll get a signal, but it doesn't stay around long enough for us to 435 00:29:21,200 --> 00:29:23,800 triangulate. We're all working our way around that problem. 436 00:29:25,020 --> 00:29:26,480 What would make a brilliant doctor? 437 00:29:27,120 --> 00:29:31,820 Throw away everything like this. I just... I don't understand that. 438 00:29:33,740 --> 00:29:36,420 Do you think perhaps he's taken the prototype to a foreign agent? 439 00:29:36,840 --> 00:29:38,520 General, I've known the doctor for years. 440 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 He's a patriot. 441 00:29:41,560 --> 00:29:43,580 His work, it's all documented. 442 00:29:43,920 --> 00:29:48,920 I mean, if need be, someone with a proper education and training could 443 00:29:48,920 --> 00:29:51,500 theoretically pick up where he left off. 444 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Good. 445 00:29:57,710 --> 00:30:00,730 Then let the search team know they can proceed with extreme prejudice. 446 00:30:01,590 --> 00:30:02,590 Mr. Wiseman? 447 00:30:03,490 --> 00:30:04,449 Mr. Wiseman? 448 00:30:04,450 --> 00:30:05,450 Hello, Mr. Wiseman. 449 00:30:05,810 --> 00:30:06,970 How have you been feeling? Fine. 450 00:30:07,310 --> 00:30:08,310 Good. 451 00:30:09,010 --> 00:30:11,430 Well, um, I'd like to do one last test. 452 00:30:11,690 --> 00:30:12,830 Are you up for it? Sure. 453 00:30:13,090 --> 00:30:14,830 As long as I don't have to put that gown on again. 454 00:30:15,730 --> 00:30:16,730 All right, now lay back. 455 00:30:17,350 --> 00:30:20,410 Now, Mr. Wiseman, we're going to flash some lights in your eyes. 456 00:30:20,830 --> 00:30:21,830 Lights? Yes. 457 00:30:22,370 --> 00:30:25,230 So try and relax and look directly into them. 458 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Photo what? 459 00:30:42,720 --> 00:30:43,720 Photosensitivity syndrome. 460 00:30:44,380 --> 00:30:47,000 Do you remember hearing about those kids in Japan a few months back? How 461 00:30:47,000 --> 00:30:49,820 thousands of them got sick from watching a cartoon that featured a kind of 462 00:30:49,820 --> 00:30:50,639 flashing light? 463 00:30:50,640 --> 00:30:52,200 That's photosensitivity syndrome. 464 00:30:52,680 --> 00:30:56,160 People just react to flashing light at a certain frequency. It sets off 465 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 something in the brain. 466 00:30:57,300 --> 00:30:58,300 You're one of those people. 467 00:30:59,360 --> 00:31:01,340 That's what caused me to black out? Without a doubt. 468 00:31:01,970 --> 00:31:03,530 The pathology takes different forms. 469 00:31:03,730 --> 00:31:06,410 I mean, one time you could black out, another time you go into a catatonic 470 00:31:06,410 --> 00:31:07,790 state where you appear to be awake. 471 00:31:08,190 --> 00:31:11,270 Sometimes the same flickering lights that put you into the state can actually 472 00:31:11,270 --> 00:31:12,270 jolt you back out. 473 00:31:13,670 --> 00:31:16,790 Well, so what do I do? Walk around with my eyes closed for the rest of my life? 474 00:31:16,970 --> 00:31:18,750 A simple prescription takes care of the whole thing. 475 00:31:24,130 --> 00:31:27,130 There's nothing else wrong with me? No heart attack, no stroke, no brain tumor? 476 00:31:27,430 --> 00:31:30,630 Well, you ate too damn much. But that's completely curable, too. 477 00:31:34,760 --> 00:31:35,760 Thanks. Sure. 478 00:31:35,820 --> 00:31:36,820 Thank you very much. 479 00:31:36,980 --> 00:31:37,980 Sure. 480 00:31:38,080 --> 00:31:40,800 Oh, and Mr. Wiseman, I noticed that your cholesterol was a little high. 481 00:31:41,220 --> 00:31:43,760 So in addition to everything else, you might want to cut out the bacon and eggs 482 00:31:43,760 --> 00:31:47,120 in the morning. No problem. My wife makes a delicious breakfast drink. Thank 483 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 you. 484 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 You okay? 485 00:32:10,460 --> 00:32:13,380 I keep thinking you can hear me. 486 00:32:17,060 --> 00:32:18,080 They're coming, you know. 487 00:32:20,260 --> 00:32:24,040 The microwave signals in my cell phone will only jam the homing device for so 488 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 long. 489 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 They'll find us. 490 00:32:30,940 --> 00:32:31,940 Then they'll kill us. 491 00:32:33,610 --> 00:32:36,610 And the worst part about that, I'll never know. 492 00:32:38,750 --> 00:32:41,790 Is it something in you or something I did? 493 00:32:45,810 --> 00:32:47,750 Wouldn't it be funny, Mr. Wiseman, if you knew? 494 00:32:50,030 --> 00:32:51,530 If you knew and you couldn't tell me. 495 00:33:05,500 --> 00:33:06,500 They're gone. 496 00:33:06,620 --> 00:33:07,620 For now. 497 00:33:09,340 --> 00:33:10,340 But we should move soon. 498 00:33:10,720 --> 00:33:11,820 Make it interesting, at least. 499 00:33:16,420 --> 00:33:17,700 Where do you want to go, Mr. Wiseman? 500 00:33:25,040 --> 00:33:27,560 Most of us poor, pathetic souls only have to die once. 501 00:33:33,850 --> 00:33:38,890 Since you have to go through it the second time you get to choose Where 502 00:33:38,890 --> 00:33:41,370 do you want to die? 503 00:34:09,260 --> 00:34:10,260 Here we are. 504 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 You could care less. 505 00:34:16,880 --> 00:34:18,460 I am truly a fool. 506 00:34:24,219 --> 00:34:29,040 Well, you know, maybe coming here is not about you at all. 507 00:34:35,139 --> 00:34:36,139 Mr. Wiseman? 508 00:34:38,920 --> 00:34:40,340 I need to leave you here for a moment. 509 00:34:41,159 --> 00:34:44,060 I don't know how long we have, but it occurs to me. 510 00:34:44,520 --> 00:34:48,360 If I don't tell your wife who you are and what you've become, she'll never 511 00:34:50,860 --> 00:34:51,860 Well, she ought to know. 512 00:34:52,780 --> 00:34:53,780 Don't you think? 513 00:35:25,550 --> 00:35:26,550 Can I help? 514 00:35:29,210 --> 00:35:30,330 Oh, my God. 515 00:35:36,030 --> 00:35:37,030 Dr. 516 00:35:41,950 --> 00:35:47,930 Morris, I've been ordered to tell you to surrender yourself and the government 517 00:35:47,930 --> 00:35:50,950 property that you have stolen to me and these marshals immediately. 518 00:35:52,230 --> 00:35:54,690 Mrs. Wiseman, please, Mrs. Wiseman. 519 00:35:55,280 --> 00:35:58,740 Can you hear me? Go away. I don't want to hear anything you have to say. 520 00:35:59,080 --> 00:36:00,320 But Mrs. Wiseman. 521 00:36:00,580 --> 00:36:01,580 Go. 522 00:36:01,720 --> 00:36:02,720 Go. 523 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Go. 524 00:36:05,140 --> 00:36:06,660 Please, Mrs. Wiseman. 525 00:36:11,760 --> 00:36:13,500 Mrs. Wiseman, please. 526 00:36:14,100 --> 00:36:15,280 Well, don't you understand? 527 00:36:15,660 --> 00:36:19,020 I don't want to see you, and I certainly don't want to see him. 528 00:36:19,660 --> 00:36:20,660 Yep. 529 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Tell her it's okay. 530 00:36:40,480 --> 00:36:41,480 Not to be scared. 531 00:36:42,340 --> 00:36:43,380 Tell her we're going to go. 532 00:36:58,860 --> 00:36:59,860 Welcome back. 533 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 Oh, yeah. 534 00:37:04,280 --> 00:37:07,360 We gotta stop by a drugstore on the way back, pick up a prescription. 535 00:37:09,260 --> 00:37:10,260 Out going later. 536 00:37:55,330 --> 00:37:56,430 They're going now, Mom. 537 00:38:03,690 --> 00:38:04,690 Are you okay? 538 00:38:10,650 --> 00:38:12,010 I miss you, Daddy. 539 00:38:20,290 --> 00:38:21,530 I'm going to play the piano. 540 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Lisa? 541 00:38:51,260 --> 00:38:52,260 Honey? 542 00:39:10,700 --> 00:39:11,900 Are you looking for me? 543 00:39:12,260 --> 00:39:13,460 Yeah, come on and do this with me. 544 00:39:14,440 --> 00:39:15,820 No, I have things to do. 545 00:39:16,210 --> 00:39:18,690 Oh, come on. It's not going to kill you to sit down for a minute. Come on. 546 00:39:19,430 --> 00:39:20,430 Do this with me. 547 00:39:50,860 --> 00:39:51,859 What's that? 548 00:39:51,860 --> 00:39:53,780 My prescription from Dr. Francis. 549 00:39:55,580 --> 00:39:56,580 Francis, huh? 550 00:39:56,860 --> 00:39:57,860 Yep. 551 00:39:58,940 --> 00:39:59,940 What's wrong with you? 552 00:40:00,380 --> 00:40:02,120 He said it was nothing. It's no big deal. 553 00:40:03,500 --> 00:40:05,780 But I was really scared. 554 00:40:07,460 --> 00:40:08,580 And I'm really sorry. 555 00:40:11,540 --> 00:40:12,600 It's no big deal? 556 00:40:12,940 --> 00:40:13,940 No big deal. 557 00:40:15,340 --> 00:40:17,720 He did say I could stand to lose a few pounds. 558 00:40:22,600 --> 00:40:24,300 You want a second opinion on that? 559 00:40:26,240 --> 00:40:28,920 You know, it's that kind of smart remark that's going to break up the band. 42326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.