Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,490
An ordinary man, insurance executive, 45
years old, stumbles to his death on a
2
00:00:06,490 --> 00:00:07,850
subway platform in New York City.
3
00:00:08,270 --> 00:00:09,270
Or does he?
4
00:00:10,130 --> 00:00:13,670
Unbeknownst to his wife or child, his
brain is rescued from the accident scene
5
00:00:13,670 --> 00:00:17,250
by a secret branch of the United States
government and put into the body of an
6
00:00:17,250 --> 00:00:21,290
artificially produced 26 -year -old man
who has the strength of Superman, the
7
00:00:21,290 --> 00:00:23,850
speed of Michael Jordan, and the grace
of Fred Astaire.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,290
The only catch...
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,820
On the penalty of death, he can never
let anyone from the past know he is
10
00:00:30,820 --> 00:00:33,160
alive. And that, my friend, is the
problem.
11
00:00:33,440 --> 00:00:38,760
For this man is desperately in love with
his wife, his daughter, and his former
12
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
life.
13
00:00:46,260 --> 00:00:51,480
I want you to hear me, Mr. Newman. I
want you to hear me loud and clear.
14
00:00:52,020 --> 00:00:53,460
I know who you are.
15
00:00:54,500 --> 00:00:55,780
I know where you live.
16
00:00:56,440 --> 00:00:57,930
I have... witnesses now.
17
00:00:58,310 --> 00:01:02,930
The girl in the flower shop, the bank
manager, they can identify you. From
18
00:01:02,930 --> 00:01:07,390
moment forward, Mr. Wiseman, until such
time as I receive word that our funding
19
00:01:07,390 --> 00:01:11,430
for next year is in place, you will not
leave this townhouse under any
20
00:01:11,430 --> 00:01:12,430
circumstances.
21
00:01:13,110 --> 00:01:17,350
Okay. I want you out of my life, Mr.
Newman. I want you out of my head.
22
00:01:17,550 --> 00:01:22,350
And not only that, I or someone under my
command will be with you every minute
23
00:01:22,350 --> 00:01:23,350
of every day.
24
00:01:23,710 --> 00:01:24,710
Are you clear?
25
00:01:26,030 --> 00:01:27,030
Absolutely, I'm clear.
26
00:01:28,290 --> 00:01:29,370
I'm totally clear.
27
00:01:31,310 --> 00:01:32,310
Good.
28
00:01:41,290 --> 00:01:43,190
He's not going to drink that, you know.
29
00:01:45,330 --> 00:01:46,330
He might.
30
00:01:46,690 --> 00:01:48,610
You don't sell him off the idea first.
31
00:01:48,950 --> 00:01:52,750
Does it have active cultures in it? He
once told me he doesn't trust anything
32
00:01:52,750 --> 00:01:54,890
with active cultures in it. Thank you.
33
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Too much yogurt.
34
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Honey!
35
00:02:14,310 --> 00:02:15,310
Breakfast!
36
00:02:17,830 --> 00:02:18,830
Something is amiss.
37
00:02:20,450 --> 00:02:21,690
I don't smell bacon.
38
00:02:22,690 --> 00:02:25,230
Now, isn't there a law in the state of
New York where it can't be called
39
00:02:25,230 --> 00:02:30,450
breakfast unless there's bacon or
sausage or some sort of fried meat? What
40
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
that sludge?
41
00:02:31,710 --> 00:02:32,950
Is that a crafts project?
42
00:02:33,290 --> 00:02:36,870
Are you grouting the sink, darling? It's
very funny. Go ahead. Make fun.
43
00:02:37,400 --> 00:02:39,140
Well, okay, but only because you insist.
44
00:02:41,760 --> 00:02:43,360
Did you make these?
45
00:02:43,820 --> 00:02:45,060
They look excellent.
46
00:02:51,200 --> 00:02:55,380
So that was always a big act, that
speech you made about watching what you
47
00:02:57,360 --> 00:03:01,240
No, honey, it wasn't an act, but
couldn't I watch myself eat a couple of
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,440
eggs and two strips of bacon?
49
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
Oh, by the way.
50
00:03:06,320 --> 00:03:09,900
I'm taking my car to work today, and I
won't be home for dinner. I have to
51
00:03:09,900 --> 00:03:11,940
to Somerset and wine and dine some VP of
Finance.
52
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
You're not talking to me?
53
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
I kind of like it.
54
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
Ha, ha, ha.
55
00:03:25,820 --> 00:03:28,960
You know, all that money that we spent
on our timeshare in Florida, I'd just
56
00:03:28,960 --> 00:03:31,640
like to have someone around to share it
with.
57
00:03:32,020 --> 00:03:33,020
Is that so crazy?
58
00:03:33,840 --> 00:03:35,740
Yeah, it's totally crazy. What are you
talking about?
59
00:03:36,720 --> 00:03:37,740
What is she talking about?
60
00:03:42,160 --> 00:03:44,740
Honey, I'm going to be around for a
while, all right? You're stuck with me
61
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
life.
62
00:03:46,940 --> 00:03:48,520
You think so, huh? I know so.
63
00:04:17,130 --> 00:04:18,529
Hey,
64
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
Raj.
65
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
It's Michael.
66
00:04:39,440 --> 00:04:42,160
Yeah, the dinner went great. I had a
meeting out of the palm of my hand.
67
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Speaking of the devil, just pulled up
behind me.
68
00:04:49,740 --> 00:04:51,520
I'll give you the gruesome details
tomorrow.
69
00:05:41,270 --> 00:05:42,270
Hey.
70
00:05:43,350 --> 00:05:44,350
Oh, my God.
71
00:05:44,670 --> 00:05:45,670
Michael.
72
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
Mr. Weissman?
73
00:05:56,530 --> 00:05:59,130
Mr. Weissman, are you asleep?
74
00:06:00,230 --> 00:06:01,610
Oh, yeah, I felt like a light.
75
00:06:02,330 --> 00:06:04,190
Must be the complete lack of
stimulation.
76
00:06:05,650 --> 00:06:08,070
Something about never being allowed to
leave this place.
77
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Never being alone.
78
00:06:12,780 --> 00:06:17,040
At the end of the day, my head hits the
pillow and all I want to do is die.
79
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
Oh, wait.
80
00:06:20,600 --> 00:06:21,640
I already did that.
81
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
You see that?
82
00:06:24,860 --> 00:06:27,620
All work and no play makes Michael a
very dull boy.
83
00:06:28,880 --> 00:06:30,200
Yeah, I can't sleep either.
84
00:06:32,040 --> 00:06:33,900
I guess I'm nervous about tomorrow, too.
85
00:06:34,740 --> 00:06:36,800
Well, calm down. Nothing's going to go
wrong.
86
00:06:37,560 --> 00:06:39,880
I couldn't possibly practice any more
than we've practiced.
87
00:06:41,550 --> 00:06:42,770
It's not you I'm worried about.
88
00:06:46,090 --> 00:06:47,630
It's the politics of it all.
89
00:06:49,170 --> 00:06:51,970
In 30 days, this project runs out of
funding.
90
00:06:52,190 --> 00:06:56,030
And believe it or not, there are those
at the Pentagon who would gladly let us
91
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
die.
92
00:06:57,950 --> 00:06:59,370
One little slip -up tomorrow.
93
00:07:00,050 --> 00:07:01,130
One little gaffe.
94
00:07:01,550 --> 00:07:03,230
Hey, Doc, are you forgetting?
95
00:07:03,670 --> 00:07:07,070
I've got a lot more to lose if they stop
bankrolling this shindig than you do.
96
00:07:07,610 --> 00:07:08,610
I mean...
97
00:07:08,840 --> 00:07:12,760
Yeah, you've got to find another
impossible scientific challenge like
98
00:07:12,760 --> 00:07:18,120
dogs talk or curing the common cold, but
hey, at the end of the day, if they
99
00:07:18,120 --> 00:07:21,920
clean out the lab and send everybody
home, I'll actually be in that giant
100
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
bag that lead by the curb.
101
00:07:26,220 --> 00:07:27,320
You're right, Mr. Wiseman.
102
00:07:28,980 --> 00:07:32,460
We just have to have a positive
attitude.
103
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
I just have to have a positive attitude.
104
00:07:36,580 --> 00:07:40,060
Tomorrow, You're going to demonstrate
your powers for General Irving, the
105
00:07:40,060 --> 00:07:42,160
chairman of the Pentagon Committee that
funds us.
106
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
And it'll be a snap.
107
00:07:43,700 --> 00:07:46,060
And two days later, our budget will be
approved.
108
00:07:46,320 --> 00:07:49,100
I'll beat up some bad guys, lift some
heavy stuff, just like we practiced.
109
00:07:49,320 --> 00:07:50,860
Then it'll be back to business as usual.
110
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
You'll see.
111
00:07:53,000 --> 00:07:56,140
Faster than you can say government pork
barrel, we'll be up to our eyeballs in
112
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
fruits and veggies again.
113
00:07:57,500 --> 00:07:59,480
My stomach's growling just thinking
about it.
114
00:08:00,440 --> 00:08:03,420
Hey, maybe they'll even give us a new
ball for that damn light in there. What
115
00:08:03,420 --> 00:08:04,079
you think, Doc?
116
00:08:04,080 --> 00:08:06,740
Well, obviously you've never dealt with
a federally funded agency before.
117
00:08:07,680 --> 00:08:10,880
Towards the end of a budget year,
routine maintenance tends to be put on
118
00:08:14,260 --> 00:08:15,280
Thank you, Mr. Wiseman.
119
00:08:15,480 --> 00:08:16,700
I don't know what came over me.
120
00:08:17,820 --> 00:08:18,920
I feel better now.
121
00:08:20,320 --> 00:08:21,320
Let's try to get some sleep.
122
00:08:21,760 --> 00:08:23,440
We're going to need it for that
demonstration tomorrow.
123
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
You're right.
124
00:08:27,160 --> 00:08:30,920
A scientist works from sun to sun, but a
lab rat's work was never done.
125
00:08:35,880 --> 00:08:38,880
You're in a hospital, Mr. Wiseman, in
Somerset, New Jersey.
126
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
What happened?
127
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
Well, we're not sure.
128
00:08:41,840 --> 00:08:43,620
You were unconscious in your car.
129
00:08:44,300 --> 00:08:46,580
What are you telling me? I passed out?
Seems that way.
130
00:08:47,100 --> 00:08:49,800
I'm guessing for about 45 minutes or so.
131
00:08:50,300 --> 00:08:53,800
The problem is, we can't seem to
determine a cause.
132
00:08:54,800 --> 00:08:58,220
I mean, frankly, from everything we've
been able to determine, you seem
133
00:08:58,220 --> 00:08:59,220
perfectly fine.
134
00:08:59,380 --> 00:09:02,120
Well, that's good, isn't it? Well, it's
good you came out of it.
135
00:09:02,930 --> 00:09:06,750
But as a general rule, people don't just
lose consciousness without cause.
136
00:09:07,090 --> 00:09:09,330
They usually suggest that there's
something else going on.
137
00:09:09,710 --> 00:09:11,670
A problem with the heart, a problem with
the brain.
138
00:09:12,370 --> 00:09:13,850
Good, as long as it's nothing major.
139
00:09:14,130 --> 00:09:16,890
Well, I'd like to hold on to you for
about another hour or so, just to be
140
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
that you're fine.
141
00:09:18,030 --> 00:09:19,070
And then I'll let you go.
142
00:09:19,450 --> 00:09:21,530
But there are a series of tests that
ought to be performed.
143
00:09:22,250 --> 00:09:25,550
Now, you can come back here and have
them done, or I can contact your
144
00:09:25,550 --> 00:09:26,690
physician and he can do them.
145
00:09:27,030 --> 00:09:28,009
Well, that depends.
146
00:09:28,010 --> 00:09:30,050
Does anybody know I'm here? Have you
called anyone?
147
00:09:30,510 --> 00:09:31,510
I didn't, no.
148
00:09:31,690 --> 00:09:33,730
But the police might have when they
brought you in. Why?
149
00:09:34,110 --> 00:09:35,310
I don't want to panic anyone.
150
00:09:35,670 --> 00:09:37,630
I mean, I'd rather come back here.
151
00:09:38,190 --> 00:09:39,109
That's fine.
152
00:09:39,110 --> 00:09:39,969
That's fine.
153
00:09:39,970 --> 00:09:42,230
All right, now, I want you to take it
easy for the next couple of days. No
154
00:09:42,230 --> 00:09:46,870
exertion, no exercise, eat lightly, no
sex, and come back here and see me
155
00:09:46,870 --> 00:09:48,450
at 3, and we'll run you through this
test.
156
00:09:48,690 --> 00:09:49,669
Do you want an appointment card?
157
00:09:49,670 --> 00:09:51,310
No. I got it. Okay.
158
00:09:53,190 --> 00:09:57,890
Shoot. Dr. Francis, 3 p .m., Friday.
159
00:10:14,530 --> 00:10:16,010
Oh, man, I wish.
160
00:10:16,510 --> 00:10:17,950
I could get a heart attack.
161
00:10:18,210 --> 00:10:19,490
Should I put the light on first?
162
00:10:21,110 --> 00:10:22,630
It went fine. It went fine.
163
00:10:23,230 --> 00:10:24,710
It sure went late.
164
00:10:25,610 --> 00:10:26,610
What time is it?
165
00:10:28,970 --> 00:10:30,070
It's almost one o 'clock.
166
00:10:30,530 --> 00:10:31,530
Wow.
167
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
What did you do?
168
00:10:34,270 --> 00:10:35,270
You know.
169
00:10:36,050 --> 00:10:37,050
Uh -huh.
170
00:10:37,570 --> 00:10:42,390
Oh. You missed sophomore parents' night.
171
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
Sophomore parents night.
172
00:10:47,980 --> 00:10:49,800
A lucky devil.
173
00:10:50,560 --> 00:10:54,460
Heather and I met up with her ninth
grade English teacher.
174
00:10:55,960 --> 00:10:57,660
And we shut the place down.
175
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Mm -hmm.
176
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Something I said?
177
00:11:17,020 --> 00:11:18,020
What?
178
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
Well, you know.
179
00:11:20,320 --> 00:11:22,160
I've got to get up in five and a half
hours.
180
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
Right.
181
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Great.
182
00:11:28,720 --> 00:11:30,960
Not if you said I kept you from a good
night's sleep.
183
00:11:31,500 --> 00:11:32,600
Oh, come on. Listen.
184
00:11:33,240 --> 00:11:34,240
Don't do this.
185
00:11:35,000 --> 00:11:37,940
Just give me a couple minutes. I'll come
back in there. We can cuddle or
186
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
something. Cuddle?
187
00:11:39,540 --> 00:11:42,060
I'm offering you the full American plan.
188
00:11:42,780 --> 00:11:43,860
And you want to cuddle?
189
00:11:48,770 --> 00:11:49,870
What's wrong Michael?
190
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
What's wrong?
191
00:11:58,630 --> 00:12:00,170
I'm under a lot of pressure work
192
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
Mr. Wiseman?
193
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
Goodness.
194
00:12:23,340 --> 00:12:25,500
All the mornings to oversleep.
195
00:12:27,480 --> 00:12:28,480
Mr. Wiseman?
196
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Mr.
197
00:12:34,240 --> 00:12:36,820
Wiseman? I think I may have left my
watch in there.
198
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
Mr.
199
00:12:43,800 --> 00:12:45,140
Wiseman, I need my watch.
200
00:12:53,040 --> 00:12:55,240
Mr. Wiseman, it's 20 after, and I still
need to get in there.
201
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Mr. Wiseman?
202
00:13:07,020 --> 00:13:08,660
What do you make of the latest data,
sir?
203
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
I don't know.
204
00:13:11,380 --> 00:13:14,720
Worst case scenario, the host body
rejecting the brain.
205
00:13:17,100 --> 00:13:19,620
Mr. Wiseman, this is Dr. Morris.
206
00:13:21,770 --> 00:13:23,770
I'm going to try something that may help
you get better.
207
00:13:24,670 --> 00:13:27,730
The only thing is, it may also hurt.
208
00:13:29,630 --> 00:13:30,630
I'm sorry.
209
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
One more?
210
00:14:07,780 --> 00:14:08,780
We'll kill him.
211
00:14:09,740 --> 00:14:11,700
I don't know. I think he's already brain
dead.
212
00:14:12,460 --> 00:14:15,200
Will you listen to me?
213
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
There's a person there.
214
00:14:17,460 --> 00:14:21,320
And I'm not sure, but I'm betting and
hoping that person can hear us. And the
215
00:14:21,320 --> 00:14:25,980
last thing he needs right now, the very
last thing he needs, is to hear you give
216
00:14:25,980 --> 00:14:26,980
up on him.
217
00:14:27,100 --> 00:14:28,520
Do I make myself clear?
218
00:14:34,120 --> 00:14:38,160
And this is where we actually house and
train the... Mr. Wiseman.
219
00:14:38,880 --> 00:14:42,200
Right in the middle of Manhattan, huh?
Sort of a hide -in -plain -sight
220
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
philosophy.
221
00:14:44,100 --> 00:14:46,760
That and the proximity to the U .N. and
Washington.
222
00:14:47,900 --> 00:14:50,480
You must be very proud. I hear he's
quite something.
223
00:14:51,080 --> 00:14:55,360
I must tell you, every day I'm more
amazed than the last.
224
00:14:56,500 --> 00:14:58,380
Every day I'm more excited than the day
before.
225
00:14:58,880 --> 00:15:00,560
You sound like a proud new father.
226
00:15:01,560 --> 00:15:06,180
So, uh, so now, uh, where is he?
Where's, uh, where's our boy?
227
00:15:10,760 --> 00:15:11,820
Dr. Morris?
228
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
My God.
229
00:15:25,940 --> 00:15:29,720
You have to understand that this
condition's only four or five hours old.
230
00:15:30,350 --> 00:15:32,350
Who's really just begun the diagnostic
process?
231
00:15:32,710 --> 00:15:34,570
Well, if I were you, I would hurry it
along.
232
00:15:35,170 --> 00:15:38,110
I'm supposed to brief the president
about this in the next 24 hours.
233
00:15:40,630 --> 00:15:44,190
Anyway, I thought I'd have legal come
into my office. We'd hash out a way to
234
00:15:44,190 --> 00:15:47,570
separate underwriting the bridge from
all the other construction projects, and
235
00:15:47,570 --> 00:15:50,770
that way we'd be able to... Hey, hey,
Michael.
236
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
You okay?
237
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
Yeah. Yeah.
238
00:15:55,210 --> 00:15:56,990
So, what do you think?
239
00:15:58,290 --> 00:15:59,450
Huh? Oh.
240
00:15:59,850 --> 00:16:00,789
It's good.
241
00:16:00,790 --> 00:16:01,790
It's real good.
242
00:16:02,810 --> 00:16:06,550
Okay. So, uh, should we meet with legal?
243
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Now?
244
00:16:08,450 --> 00:16:11,510
I can't do it now. I gotta go. I gotta
step out for a while.
245
00:16:12,150 --> 00:16:13,730
In the middle of the day? What for?
246
00:16:14,330 --> 00:16:17,910
I, uh, gotta go meet Lisa about this
thing we're doing.
247
00:16:18,730 --> 00:16:19,730
Oh, well.
248
00:16:19,930 --> 00:16:20,930
You know.
249
00:16:21,850 --> 00:16:22,850
No big deal.
250
00:16:23,250 --> 00:16:24,270
I'll catch you later, buddy.
251
00:16:24,530 --> 00:16:28,330
Yeah. Yeah, uh, good luck with that, uh,
thing.
252
00:16:28,800 --> 00:16:30,320
So how have you been feeling, Mr.
Wiseman?
253
00:16:30,840 --> 00:16:31,840
Any more episodes?
254
00:16:32,140 --> 00:16:33,280
Well, not that I'm aware of.
255
00:16:33,700 --> 00:16:35,780
Of course, I wasn't aware of the first
one until it was over.
256
00:16:36,620 --> 00:16:37,620
You ready for some tests?
257
00:16:39,820 --> 00:16:42,040
I want to run every test known to
medical science.
258
00:16:42,580 --> 00:16:45,740
So, Mr. Wiseman, I'll need the name of
your personal physician so I can have a
259
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
look at your medical records.
260
00:16:46,940 --> 00:16:47,940
I want you to find Mr.
261
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Wiseman's physician.
262
00:16:50,700 --> 00:16:52,260
Maybe his medical records can tell us
something.
263
00:16:53,040 --> 00:16:56,080
I'd rather not, if you don't mind. My
wife lost her brother and her father to
264
00:16:56,080 --> 00:16:57,200
heart attacks at a young age.
265
00:16:57,760 --> 00:17:01,040
and our family position is in front of
ours. So if he finds out, she'll find
266
00:17:01,040 --> 00:17:02,940
out. I'd rather not upset her.
267
00:17:03,640 --> 00:17:05,780
I can get you the records from the
insurance company, okay?
268
00:17:06,079 --> 00:17:07,059
All right.
269
00:17:07,060 --> 00:17:08,500
Well, hopefully I'll find what I need
there.
270
00:17:08,859 --> 00:17:10,319
Now try and relax, Mr. Wiseman.
271
00:17:11,099 --> 00:17:12,579
We're going to make you as comfortable
as we can.
272
00:18:16,060 --> 00:18:17,460
We'll get 36.
273
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
We'll get it right. Come on.
274
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Ah,
275
00:18:22,120 --> 00:18:23,360
I feel a song coming on.
276
00:18:41,540 --> 00:18:42,540
Hello? Roger.
277
00:18:42,620 --> 00:18:43,479
It's Lisa.
278
00:18:43,480 --> 00:18:44,600
Hey, Lisa. What's up?
279
00:18:45,040 --> 00:18:47,580
I'm sorry to bother you, but I'm looking
for Michael.
280
00:18:47,980 --> 00:18:50,120
And nobody seems to know where he is.
281
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
He's not in your office, is he?
282
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
Uh, no.
283
00:18:55,120 --> 00:18:59,040
No, he isn't. He left about 2 o 'clock.
I thought he was going somewhere to meet
284
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
you.
285
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
You did?
286
00:19:03,620 --> 00:19:05,100
Did he say that to you?
287
00:19:05,720 --> 00:19:08,220
Uh, you know...
288
00:19:08,620 --> 00:19:13,120
I can't remember if he actually said it
or if I imagined it.
289
00:19:13,540 --> 00:19:16,300
Let me look around, see if he's here.
I'll have him give you a call.
290
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
Thanks, Roger.
291
00:19:18,860 --> 00:19:20,140
I'd appreciate that.
292
00:19:20,980 --> 00:19:21,980
Yeah.
293
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
Yes?
294
00:19:35,740 --> 00:19:37,880
We located Michael Weissman's family
physician.
295
00:19:38,350 --> 00:19:39,510
Nothing unusual in his records.
296
00:20:07,660 --> 00:20:11,500
Thank you for flying in this morning,
Doctor. I believe I have some good news
297
00:20:11,500 --> 00:20:12,259
for you.
298
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
Good news?
299
00:20:14,680 --> 00:20:16,700
Well, good news is always worth flying
in for, sir.
300
00:20:18,760 --> 00:20:19,760
Please.
301
00:20:25,780 --> 00:20:26,780
You look tired.
302
00:20:28,280 --> 00:20:30,260
Any progress on the diagnostics?
303
00:20:33,540 --> 00:20:34,860
I can't lie to you, General.
304
00:20:35,260 --> 00:20:36,320
There have been no changes.
305
00:20:37,899 --> 00:20:38,920
I'm begging you, sir.
306
00:20:39,220 --> 00:20:41,660
This project is far too important to
mothball.
307
00:20:42,360 --> 00:20:44,960
There's no need to beg, doctor. I agree
with you.
308
00:20:45,720 --> 00:20:46,780
So does the president.
309
00:20:47,540 --> 00:20:50,120
We have no intention of shutting you
down.
310
00:20:51,540 --> 00:20:52,820
We believe in this project.
311
00:20:53,500 --> 00:20:55,340
Well, we believe in you.
312
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
Thank you, sir.
313
00:20:57,980 --> 00:21:01,420
And please let the president know that I
appreciate his confidence as well. He
314
00:21:01,420 --> 00:21:02,420
already knows that.
315
00:21:02,840 --> 00:21:06,820
In fact, he wanted me to make it a
priority that you continue your work in
316
00:21:06,820 --> 00:21:08,620
most expeditious way possible.
317
00:21:09,500 --> 00:21:12,080
So, what's our next move?
318
00:21:12,740 --> 00:21:13,740
Our next move?
319
00:21:16,460 --> 00:21:19,220
Well, clearly, we need to continue our
diagnostic panels.
320
00:21:19,480 --> 00:21:24,320
And I know this must seem endless, but
every time we can eliminate a possible
321
00:21:24,320 --> 00:21:28,880
systemic basis, we actually narrow the
locus of the actual probable cause.
322
00:21:29,440 --> 00:21:34,320
Come now, Doctor. I think the probable
cause is fairly obvious.
323
00:21:35,300 --> 00:21:41,460
Well, for that matter, the most
expedient and cost -effective solution
324
00:21:41,460 --> 00:21:42,500
obvious as well.
325
00:21:45,140 --> 00:21:46,140
I'm sorry.
326
00:21:47,200 --> 00:21:50,460
Clearly, Doctor, we need a new brain.
327
00:22:45,629 --> 00:22:46,890
I know that smell.
328
00:22:47,870 --> 00:22:51,250
I'm just trying to comply with state
law.
329
00:22:52,470 --> 00:22:55,050
And I know what kind of press leader
you're under at work.
330
00:22:55,510 --> 00:22:57,930
I'd go for it, Daddy, before she whips
out the blender.
331
00:22:59,070 --> 00:23:00,450
Maybe I'll just have some coffee.
332
00:23:02,210 --> 00:23:07,310
I was thinking of driving into the city
today and meeting you for lunch. What do
333
00:23:07,310 --> 00:23:11,930
you think of that? Today? Oh, God, I'd
love that, but I can't make it work
334
00:23:11,930 --> 00:23:12,930
today. No?
335
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
No.
336
00:23:14,610 --> 00:23:15,930
Well, what about yesterday?
337
00:23:17,470 --> 00:23:19,630
Would it have worked if I came in
yesterday?
338
00:23:24,970 --> 00:23:25,970
Jesus, please.
339
00:23:26,530 --> 00:23:27,790
I have to talk to your father.
340
00:23:28,090 --> 00:23:29,650
It's okay. I'm not 10, you know.
341
00:23:30,590 --> 00:23:32,110
Do you want to live to be 20?
342
00:23:34,830 --> 00:23:37,890
What are you talking about yesterday?
And why are you so upset? Because I
343
00:23:37,890 --> 00:23:40,730
arrange my schedule at the drop of a hat
to have lunch with you.
344
00:23:41,810 --> 00:23:43,390
Who's Francis at 3 p .m.?
345
00:23:43,980 --> 00:23:44,779
Who is this?
346
00:23:44,780 --> 00:23:45,780
Nobody.
347
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
Nobody?
348
00:23:48,400 --> 00:23:54,580
Well, if she's nobody, why weren't you
in your office when I called yesterday
349
00:23:54,580 --> 00:23:58,560
3 p .m.? First of all, it's not a she.
Second of all, you're going to have to
350
00:23:58,560 --> 00:23:59,419
trust me.
351
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
Well, I do trust you.
352
00:24:00,820 --> 00:24:03,660
I trusted you when you were two and a
half hours late from dinner.
353
00:24:04,100 --> 00:24:07,640
I trusted you when you said, you know,
thanks to sleeping with me. And I
354
00:24:07,640 --> 00:24:09,480
you when I found this note.
355
00:24:09,720 --> 00:24:10,840
Well, then what's the problem?
356
00:24:14,190 --> 00:24:15,190
No, you're right.
357
00:24:15,730 --> 00:24:16,730
There's no problem.
358
00:24:17,410 --> 00:24:18,610
Good. I gotta go.
359
00:24:19,170 --> 00:24:20,170
Mm -hmm.
360
00:24:20,270 --> 00:24:22,610
Thank you for working through this with
me.
361
00:24:30,170 --> 00:24:32,490
Well, close the door.
362
00:24:44,270 --> 00:24:45,350
I'm a pretty honest guy, right?
363
00:24:46,250 --> 00:24:47,250
Yeah.
364
00:24:48,050 --> 00:24:50,150
Perhaps a little too honest for your own
good.
365
00:24:52,230 --> 00:24:53,230
Why?
366
00:24:54,610 --> 00:24:59,370
I need you to help me with something
that's maybe slightly dishonest.
367
00:25:00,350 --> 00:25:03,110
Oh, well, I'm flattered that you think
so little of me.
368
00:25:04,850 --> 00:25:05,850
What can I help you with?
369
00:25:07,470 --> 00:25:11,710
I want to buy another half million
dollars worth of life insurance, but I'd
370
00:25:11,710 --> 00:25:12,710
to duck the medical.
371
00:25:13,020 --> 00:25:14,480
You know, the physical exam and stuff.
372
00:25:15,300 --> 00:25:18,660
I'd sign it myself, but I'd set off all
sorts of alarms, and I need you to walk
373
00:25:18,660 --> 00:25:19,660
it through for me.
374
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
What do you say?
375
00:25:21,300 --> 00:25:22,580
You want to tell me what this is about?
376
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
No.
377
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Okay.
378
00:25:30,520 --> 00:25:31,700
Want to buy me a drink?
379
00:25:34,360 --> 00:25:37,380
And they don't know what it is?
380
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
Not yet.
381
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
Can I give you some advice?
382
00:25:44,740 --> 00:25:45,740
Sure.
383
00:25:46,780 --> 00:25:47,780
Tell Lisa.
384
00:25:49,980 --> 00:25:54,880
She called the office the other day, and
I just... I can hear it in her voice.
385
00:25:54,920 --> 00:25:56,680
She knows something, son.
386
00:25:57,220 --> 00:25:58,940
She doesn't know exactly what it is.
387
00:25:59,720 --> 00:26:02,120
Yeah, I know. She really let me have it
at breakfast this morning.
388
00:26:02,420 --> 00:26:06,540
The thing is, her father and her brother
both died. Oh, yeah, right, right.
389
00:26:14,250 --> 00:26:18,410
Until I'm sure what it is, I think I'd
just sort of let it go.
390
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
I don't know.
391
00:26:23,750 --> 00:26:25,150
There's always another thing.
392
00:26:26,770 --> 00:26:27,770
What do you mean?
393
00:26:28,950 --> 00:26:30,510
It's like I remember when I was a kid.
394
00:26:31,610 --> 00:26:36,610
I'd always get myself in some nutty
situation, like going down a hill, my
395
00:26:36,610 --> 00:26:39,830
brother's wagon backwards, thinking,
Lord, don't take me now.
396
00:26:40,270 --> 00:26:41,790
I haven't even kissed a girl yet.
397
00:26:43,240 --> 00:26:48,640
When I was in college, one night I was
blind drunk. I mean, I was so drunk I
398
00:26:48,640 --> 00:26:50,180
afraid of forgetting how to breathe.
399
00:26:51,240 --> 00:26:55,340
And I realized I'm laying out in front
of my dorm in the snow without any
400
00:26:55,340 --> 00:26:56,760
clothes on, and I can't move.
401
00:26:57,020 --> 00:26:58,200
I'm probably going to die.
402
00:26:59,060 --> 00:27:03,980
And I'm thinking, Lord, don't take me
now. I haven't accomplished a damn thing
403
00:27:03,980 --> 00:27:05,400
yet. Sorry.
404
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
It's okay.
405
00:27:07,860 --> 00:27:10,600
When Lisa was giving birth, I was
driving to the hospital.
406
00:27:12,490 --> 00:27:18,890
Just feeling so responsible, I'm
thinking, Lord, I really want this
407
00:27:18,890 --> 00:27:21,530
get us to the hospital in one piece.
Don't let me hit anything.
408
00:27:21,810 --> 00:27:23,010
Don't let anything hit us.
409
00:27:23,330 --> 00:27:24,770
I'll never bother you again.
410
00:27:25,270 --> 00:27:26,930
I'll never ask you for another thing.
411
00:27:32,190 --> 00:27:34,350
But there's always another thing, isn't
there?
412
00:27:55,100 --> 00:27:58,560
Sir, after the brain is removed, I have
special orders to convey it directly to
413
00:27:58,560 --> 00:28:01,800
Langley. The president wants an
independent team to do the pathology.
414
00:28:04,500 --> 00:28:06,020
Is the replacement brain here yet?
415
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
It's an OR.
416
00:28:08,200 --> 00:28:09,580
27 -year -old Boston cop.
417
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Killed in the line of duty.
418
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Right.
419
00:28:14,060 --> 00:28:15,620
Shall I shave his head and prep him now?
420
00:28:16,540 --> 00:28:17,540
No.
421
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
I'd like to do that.
422
00:28:19,760 --> 00:28:20,980
Give me a chance to say goodbye.
423
00:28:32,460 --> 00:28:33,460
It's very odd.
424
00:28:33,700 --> 00:28:35,700
I can't find Dr. Morris anywhere.
425
00:28:39,860 --> 00:28:43,880
Keep your feet belt buckled, Mr.
Wiseman.
426
00:28:44,140 --> 00:28:45,900
I have a feeling we're in for a bumpy
ride.
427
00:28:59,920 --> 00:29:03,980
What are we doing to find my very
expensive mannequin? We've got teams
428
00:29:03,980 --> 00:29:05,380
500 miles in every direction.
429
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
I'm confused.
430
00:29:08,500 --> 00:29:12,560
I was under the impression there was
some sort of a tracking device in its
431
00:29:13,000 --> 00:29:14,220
Why can't we get a read from that?
432
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
Yes, sir, normally we could.
433
00:29:16,020 --> 00:29:18,220
But apparently Dr. Morris is jamming it
somehow.
434
00:29:18,780 --> 00:29:21,200
We'll get a signal, but it doesn't stay
around long enough for us to
435
00:29:21,200 --> 00:29:23,800
triangulate. We're all working our way
around that problem.
436
00:29:25,020 --> 00:29:26,480
What would make a brilliant doctor?
437
00:29:27,120 --> 00:29:31,820
Throw away everything like this. I
just... I don't understand that.
438
00:29:33,740 --> 00:29:36,420
Do you think perhaps he's taken the
prototype to a foreign agent?
439
00:29:36,840 --> 00:29:38,520
General, I've known the doctor for
years.
440
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
He's a patriot.
441
00:29:41,560 --> 00:29:43,580
His work, it's all documented.
442
00:29:43,920 --> 00:29:48,920
I mean, if need be, someone with a
proper education and training could
443
00:29:48,920 --> 00:29:51,500
theoretically pick up where he left off.
444
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
Good.
445
00:29:57,710 --> 00:30:00,730
Then let the search team know they can
proceed with extreme prejudice.
446
00:30:01,590 --> 00:30:02,590
Mr. Wiseman?
447
00:30:03,490 --> 00:30:04,449
Mr. Wiseman?
448
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
Hello, Mr. Wiseman.
449
00:30:05,810 --> 00:30:06,970
How have you been feeling? Fine.
450
00:30:07,310 --> 00:30:08,310
Good.
451
00:30:09,010 --> 00:30:11,430
Well, um, I'd like to do one last test.
452
00:30:11,690 --> 00:30:12,830
Are you up for it? Sure.
453
00:30:13,090 --> 00:30:14,830
As long as I don't have to put that gown
on again.
454
00:30:15,730 --> 00:30:16,730
All right, now lay back.
455
00:30:17,350 --> 00:30:20,410
Now, Mr. Wiseman, we're going to flash
some lights in your eyes.
456
00:30:20,830 --> 00:30:21,830
Lights? Yes.
457
00:30:22,370 --> 00:30:25,230
So try and relax and look directly into
them.
458
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Photo what?
459
00:30:42,720 --> 00:30:43,720
Photosensitivity syndrome.
460
00:30:44,380 --> 00:30:47,000
Do you remember hearing about those kids
in Japan a few months back? How
461
00:30:47,000 --> 00:30:49,820
thousands of them got sick from watching
a cartoon that featured a kind of
462
00:30:49,820 --> 00:30:50,639
flashing light?
463
00:30:50,640 --> 00:30:52,200
That's photosensitivity syndrome.
464
00:30:52,680 --> 00:30:56,160
People just react to flashing light at a
certain frequency. It sets off
465
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
something in the brain.
466
00:30:57,300 --> 00:30:58,300
You're one of those people.
467
00:30:59,360 --> 00:31:01,340
That's what caused me to black out?
Without a doubt.
468
00:31:01,970 --> 00:31:03,530
The pathology takes different forms.
469
00:31:03,730 --> 00:31:06,410
I mean, one time you could black out,
another time you go into a catatonic
470
00:31:06,410 --> 00:31:07,790
state where you appear to be awake.
471
00:31:08,190 --> 00:31:11,270
Sometimes the same flickering lights
that put you into the state can actually
472
00:31:11,270 --> 00:31:12,270
jolt you back out.
473
00:31:13,670 --> 00:31:16,790
Well, so what do I do? Walk around with
my eyes closed for the rest of my life?
474
00:31:16,970 --> 00:31:18,750
A simple prescription takes care of the
whole thing.
475
00:31:24,130 --> 00:31:27,130
There's nothing else wrong with me? No
heart attack, no stroke, no brain tumor?
476
00:31:27,430 --> 00:31:30,630
Well, you ate too damn much. But that's
completely curable, too.
477
00:31:34,760 --> 00:31:35,760
Thanks. Sure.
478
00:31:35,820 --> 00:31:36,820
Thank you very much.
479
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
Sure.
480
00:31:38,080 --> 00:31:40,800
Oh, and Mr. Wiseman, I noticed that your
cholesterol was a little high.
481
00:31:41,220 --> 00:31:43,760
So in addition to everything else, you
might want to cut out the bacon and eggs
482
00:31:43,760 --> 00:31:47,120
in the morning. No problem. My wife
makes a delicious breakfast drink. Thank
483
00:31:47,120 --> 00:31:48,120
you.
484
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
You okay?
485
00:32:10,460 --> 00:32:13,380
I keep thinking you can hear me.
486
00:32:17,060 --> 00:32:18,080
They're coming, you know.
487
00:32:20,260 --> 00:32:24,040
The microwave signals in my cell phone
will only jam the homing device for so
488
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
long.
489
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
They'll find us.
490
00:32:30,940 --> 00:32:31,940
Then they'll kill us.
491
00:32:33,610 --> 00:32:36,610
And the worst part about that, I'll
never know.
492
00:32:38,750 --> 00:32:41,790
Is it something in you or something I
did?
493
00:32:45,810 --> 00:32:47,750
Wouldn't it be funny, Mr. Wiseman, if
you knew?
494
00:32:50,030 --> 00:32:51,530
If you knew and you couldn't tell me.
495
00:33:05,500 --> 00:33:06,500
They're gone.
496
00:33:06,620 --> 00:33:07,620
For now.
497
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
But we should move soon.
498
00:33:10,720 --> 00:33:11,820
Make it interesting, at least.
499
00:33:16,420 --> 00:33:17,700
Where do you want to go, Mr. Wiseman?
500
00:33:25,040 --> 00:33:27,560
Most of us poor, pathetic souls only
have to die once.
501
00:33:33,850 --> 00:33:38,890
Since you have to go through it the
second time you get to choose Where
502
00:33:38,890 --> 00:33:41,370
do you want to die?
503
00:34:09,260 --> 00:34:10,260
Here we are.
504
00:34:12,320 --> 00:34:13,440
You could care less.
505
00:34:16,880 --> 00:34:18,460
I am truly a fool.
506
00:34:24,219 --> 00:34:29,040
Well, you know, maybe coming here is not
about you at all.
507
00:34:35,139 --> 00:34:36,139
Mr. Wiseman?
508
00:34:38,920 --> 00:34:40,340
I need to leave you here for a moment.
509
00:34:41,159 --> 00:34:44,060
I don't know how long we have, but it
occurs to me.
510
00:34:44,520 --> 00:34:48,360
If I don't tell your wife who you are
and what you've become, she'll never
511
00:34:50,860 --> 00:34:51,860
Well, she ought to know.
512
00:34:52,780 --> 00:34:53,780
Don't you think?
513
00:35:25,550 --> 00:35:26,550
Can I help?
514
00:35:29,210 --> 00:35:30,330
Oh, my God.
515
00:35:36,030 --> 00:35:37,030
Dr.
516
00:35:41,950 --> 00:35:47,930
Morris, I've been ordered to tell you to
surrender yourself and the government
517
00:35:47,930 --> 00:35:50,950
property that you have stolen to me and
these marshals immediately.
518
00:35:52,230 --> 00:35:54,690
Mrs. Wiseman, please, Mrs. Wiseman.
519
00:35:55,280 --> 00:35:58,740
Can you hear me? Go away. I don't want
to hear anything you have to say.
520
00:35:59,080 --> 00:36:00,320
But Mrs. Wiseman.
521
00:36:00,580 --> 00:36:01,580
Go.
522
00:36:01,720 --> 00:36:02,720
Go.
523
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Go.
524
00:36:05,140 --> 00:36:06,660
Please, Mrs. Wiseman.
525
00:36:11,760 --> 00:36:13,500
Mrs. Wiseman, please.
526
00:36:14,100 --> 00:36:15,280
Well, don't you understand?
527
00:36:15,660 --> 00:36:19,020
I don't want to see you, and I certainly
don't want to see him.
528
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
Yep.
529
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
Tell her it's okay.
530
00:36:40,480 --> 00:36:41,480
Not to be scared.
531
00:36:42,340 --> 00:36:43,380
Tell her we're going to go.
532
00:36:58,860 --> 00:36:59,860
Welcome back.
533
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
Oh, yeah.
534
00:37:04,280 --> 00:37:07,360
We gotta stop by a drugstore on the way
back, pick up a prescription.
535
00:37:09,260 --> 00:37:10,260
Out going later.
536
00:37:55,330 --> 00:37:56,430
They're going now, Mom.
537
00:38:03,690 --> 00:38:04,690
Are you okay?
538
00:38:10,650 --> 00:38:12,010
I miss you, Daddy.
539
00:38:20,290 --> 00:38:21,530
I'm going to play the piano.
540
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Lisa?
541
00:38:51,260 --> 00:38:52,260
Honey?
542
00:39:10,700 --> 00:39:11,900
Are you looking for me?
543
00:39:12,260 --> 00:39:13,460
Yeah, come on and do this with me.
544
00:39:14,440 --> 00:39:15,820
No, I have things to do.
545
00:39:16,210 --> 00:39:18,690
Oh, come on. It's not going to kill you
to sit down for a minute. Come on.
546
00:39:19,430 --> 00:39:20,430
Do this with me.
547
00:39:50,860 --> 00:39:51,859
What's that?
548
00:39:51,860 --> 00:39:53,780
My prescription from Dr. Francis.
549
00:39:55,580 --> 00:39:56,580
Francis, huh?
550
00:39:56,860 --> 00:39:57,860
Yep.
551
00:39:58,940 --> 00:39:59,940
What's wrong with you?
552
00:40:00,380 --> 00:40:02,120
He said it was nothing. It's no big
deal.
553
00:40:03,500 --> 00:40:05,780
But I was really scared.
554
00:40:07,460 --> 00:40:08,580
And I'm really sorry.
555
00:40:11,540 --> 00:40:12,600
It's no big deal?
556
00:40:12,940 --> 00:40:13,940
No big deal.
557
00:40:15,340 --> 00:40:17,720
He did say I could stand to lose a few
pounds.
558
00:40:22,600 --> 00:40:24,300
You want a second opinion on that?
559
00:40:26,240 --> 00:40:28,920
You know, it's that kind of smart remark
that's going to break up the band.
42326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.