All language subtitles for now_and_again_s01e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:05,800 An ordinary man, insurance executive, 45 years old, stumbles to his death on a 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,140 subway platform in New York City. 3 00:00:07,580 --> 00:00:08,580 Or does he? 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,980 Unbeknownst to his wife or child, his brain is rescued from the accident scene 5 00:00:12,980 --> 00:00:16,560 by a secret branch of the United States government and put into the body of an 6 00:00:16,560 --> 00:00:20,600 artificially produced 26 -year -old man who has the strength of Superman, the 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,160 speed of Michael Jordan, and the grace of Fred Astaire. 8 00:00:25,420 --> 00:00:26,420 The only catch. 9 00:00:26,780 --> 00:00:30,180 On the penalty of death, he can never let anyone from the past know he's still 10 00:00:30,180 --> 00:00:32,460 alive. And that, my friend, is a problem. 11 00:00:32,740 --> 00:00:38,060 For this man is desperately in love with his wife, his daughter, and his former 12 00:00:38,060 --> 00:00:39,060 life. 13 00:00:44,280 --> 00:00:47,840 Before, on Now and Again. Can I help you? I certainly hope so. 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,120 I'm looking for a house. 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,880 This is my second day on the job. 16 00:00:53,450 --> 00:00:57,190 and that you are absolutely the very first person that I have taken out to 17 00:00:57,190 --> 00:01:00,450 house. Come into the city tomorrow night. We'll have dinner together, and 18 00:01:00,450 --> 00:01:01,450 can show me your ideas. 19 00:01:01,570 --> 00:01:02,570 Does that work for you? 20 00:01:03,630 --> 00:01:04,629 That works for me. 21 00:01:10,950 --> 00:01:11,950 Oh, 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 this is intriguing. 23 00:01:13,850 --> 00:01:14,850 Old. 24 00:01:15,230 --> 00:01:16,490 I like old. Great. 25 00:01:16,970 --> 00:01:18,670 I got a lot of old. Good. 26 00:01:19,990 --> 00:01:20,990 Not for me. 27 00:01:23,140 --> 00:01:24,140 Ooh, not for me. 28 00:01:25,500 --> 00:01:28,420 So how does your husband feel about you having dinner with a client in New York? 29 00:01:29,560 --> 00:01:31,100 Must be a very well -adjusted fella. 30 00:01:33,180 --> 00:01:37,320 My second wife was an attorney, and the more she would assure me that her dinner 31 00:01:37,320 --> 00:01:42,460 meetings were strictly business, the more I would just think that... This 32 00:01:42,460 --> 00:01:46,840 can't possibly be as nice as this picture makes it look. 33 00:01:52,680 --> 00:01:53,960 You didn't answer my question. 34 00:01:56,180 --> 00:02:01,400 Well, to be completely honest, I'm not really that familiar with this piece of 35 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 property. 36 00:02:03,480 --> 00:02:04,520 Well, that's nice. 37 00:02:05,640 --> 00:02:09,340 I'm trying to ask you in a clever way about your husband. 38 00:02:13,280 --> 00:02:16,260 This game isn't going to work if you force me to play it alone. 39 00:02:19,220 --> 00:02:21,040 I'm a widow. 40 00:02:31,080 --> 00:02:32,080 I saw the ring. 41 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 Well, I haven't been able to bring myself to take it off. 42 00:02:35,840 --> 00:02:39,020 No, no. You shouldn't have to. Why? 43 00:02:40,500 --> 00:02:43,920 So jerks like me will know whether or not to try and pick you up. 44 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 You didn't know? 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 Nope. 46 00:02:50,280 --> 00:02:51,360 You thought I was married? 47 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Yep. 48 00:02:54,980 --> 00:02:56,300 I am so confused. 49 00:02:57,640 --> 00:02:58,760 I like married women. 50 00:03:00,110 --> 00:03:01,510 I've had great luck with married women. 51 00:03:02,810 --> 00:03:08,490 Married women, not all married women, mind you, but married women 52 00:03:08,490 --> 00:03:11,590 with a little bit of an itch. 53 00:03:12,570 --> 00:03:14,930 They're not that different from someone like me. 54 00:03:15,310 --> 00:03:16,610 They don't want to get caught. 55 00:03:17,310 --> 00:03:18,610 They don't want complications. 56 00:03:19,990 --> 00:03:22,030 They just want to hook up with someone. 57 00:03:26,210 --> 00:03:27,210 Pleasant. 58 00:03:37,570 --> 00:03:38,970 Wash? Yeah. 59 00:03:39,850 --> 00:03:42,490 I have to go wash with a wire brush. 60 00:03:44,630 --> 00:03:48,530 Hey, Lisa, stop. 61 00:03:49,230 --> 00:03:51,250 I still want to buy a house. 62 00:03:52,410 --> 00:03:54,070 Blow it out, sir. Blow it again. 63 00:03:55,530 --> 00:03:58,110 Try to remember who I am. 64 00:03:58,850 --> 00:04:00,590 We only want what we can. 65 00:04:24,590 --> 00:04:27,130 This is a very strange place to have a top -secret meeting. 66 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 Not really. 67 00:04:29,130 --> 00:04:32,450 Sometimes the safest place to discuss the most sensitive subjects are out in 68 00:04:32,450 --> 00:04:33,450 open. 69 00:04:35,290 --> 00:04:38,930 Mr. Wiseman, why are you staring at the pigeon? 70 00:04:39,370 --> 00:04:40,370 I'm jealous. 71 00:04:40,690 --> 00:04:42,450 That bread looks awfully good to me. 72 00:04:43,830 --> 00:04:44,830 Dr. Morris? 73 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Yes? 74 00:04:51,610 --> 00:04:53,650 I was asked to make contact with you. 75 00:04:54,540 --> 00:04:56,360 Thanks for meeting here on such short notice. 76 00:04:57,260 --> 00:04:58,300 You know why I'm here? 77 00:04:59,520 --> 00:05:02,140 Well, obviously I know my budget is coming up for review. 78 00:05:02,920 --> 00:05:04,600 I assume it has something to do with that. 79 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 What? 80 00:05:08,340 --> 00:05:09,680 POTUS wants to talk to you. 81 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 POTUS himself? 82 00:05:11,540 --> 00:05:13,440 When? Now, shall we? 83 00:05:15,660 --> 00:05:16,559 Don't you remember? 84 00:05:16,560 --> 00:05:19,240 Mom said you can't go anywhere with your friends today. You have to babysit me. 85 00:05:21,660 --> 00:05:22,680 Is this man with you? 86 00:05:23,390 --> 00:05:25,410 No one told you that I would be bringing someone? 87 00:05:26,370 --> 00:05:29,350 With all due respect, Dr. Morris, this isn't a high school dance. 88 00:05:29,730 --> 00:05:30,730 This is POTUS. 89 00:05:31,010 --> 00:05:33,550 I was told to bring you and only you. 90 00:05:34,450 --> 00:05:35,970 I just need a minute. 91 00:05:41,830 --> 00:05:44,630 Mr. Wiseman, there's been some sort of miscommunication. 92 00:05:44,870 --> 00:05:47,290 You're telling me. This guy's acting like I'm not even here. 93 00:05:47,890 --> 00:05:49,590 And by the way, what's a POTUS? 94 00:05:52,050 --> 00:05:53,050 What? 95 00:05:54,320 --> 00:05:58,300 O stands for of, and the T stands for thee. 96 00:05:59,420 --> 00:06:01,360 Thank you, Vanna. I'd like to buy a vowel now. 97 00:06:02,420 --> 00:06:03,940 President of the United States. 98 00:06:04,460 --> 00:06:05,460 What about him? 99 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Pultus. 100 00:06:08,360 --> 00:06:09,380 That's who you're going to see? 101 00:06:09,640 --> 00:06:14,220 Yes, and I need you to stay right here on this bench until I get back. Wait a 102 00:06:14,220 --> 00:06:17,700 second. You're running off to see the leader of the free world, and you want 103 00:06:17,700 --> 00:06:19,580 to just sit here in bird land? 104 00:06:22,830 --> 00:06:26,410 How long do you think we're looking at here? It's POTUS, for God's sakes. My 105 00:06:26,410 --> 00:06:28,490 guess, he's got less than ten minutes to spend with you. 106 00:06:29,950 --> 00:06:31,210 I'll be back before you know it. 107 00:06:32,090 --> 00:06:33,410 You will not move. 108 00:06:34,890 --> 00:06:37,130 Not so fast, Mr. Local Parental. 109 00:06:37,510 --> 00:06:40,570 Money for food and I can go anywhere I want for half an hour. 110 00:06:42,070 --> 00:06:46,650 No money, but you can walk around in this little fenced -in area here. 111 00:06:48,810 --> 00:06:50,510 Ten bucks and five square blocks. 112 00:06:50,810 --> 00:06:51,810 Not a dime. 113 00:06:52,560 --> 00:06:57,540 two square blocks, and for only 15 minutes. And you have to be back on this 114 00:06:57,540 --> 00:06:58,820 bench when I get back. 115 00:06:59,400 --> 00:07:03,680 And if I find out you did anything extraordinary to call attention to 116 00:07:03,920 --> 00:07:07,840 I will personally open you up and forget the anesthesia if you get my drift. 117 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 I love you. 118 00:07:09,580 --> 00:07:11,240 Get your hands off me. 119 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 15 minutes. 120 00:07:17,000 --> 00:07:20,480 It's a quarter of now. I want you back on that bench at the top of the hour. 121 00:08:00,539 --> 00:08:01,540 Can I help you? 122 00:08:01,860 --> 00:08:04,420 I think I'd like to send my wife a dozen white roses. 123 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 She loves white roses. 124 00:08:07,840 --> 00:08:09,780 Name, address, and phone number where you want them delivered. 125 00:08:10,380 --> 00:08:11,660 Put your message at the bottom. 126 00:08:15,660 --> 00:08:19,000 It's going to be $38, Mr. 127 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Wise Man. 128 00:08:22,020 --> 00:08:23,020 Huh? 129 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 Oh, no, no. 130 00:08:24,940 --> 00:08:25,940 I'm Newman. 131 00:08:26,040 --> 00:08:27,800 She's Wiseman. I'm Newman. 132 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 She kept her maiden name. 133 00:08:29,940 --> 00:08:30,960 My name's Newman. 134 00:08:32,100 --> 00:08:33,940 Big bone of contention in the marriage. 135 00:08:34,700 --> 00:08:36,539 But what am I going to do? I love her. 136 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 Oh, wow. 137 00:08:43,179 --> 00:08:44,179 I don't believe it. 138 00:08:44,400 --> 00:08:45,660 Forgot my wallet. Darn. 139 00:08:47,100 --> 00:08:48,280 But I know my Visa number. 140 00:08:48,660 --> 00:08:49,800 Can you do it without the card? 141 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 No. 142 00:08:51,340 --> 00:08:52,660 Want to think about that for a minute? 143 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 No. 144 00:08:54,620 --> 00:08:55,620 I don't understand. 145 00:08:55,960 --> 00:08:58,140 No. It's a word. It means uh -uh. 146 00:08:58,900 --> 00:09:03,120 No. I mean, if I called you and I ordered the flowers and I told you my 147 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 card number, you'd send them. 148 00:09:05,140 --> 00:09:05,999 You're right. 149 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Thank you. 150 00:09:07,060 --> 00:09:08,060 Call it in. 151 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 Here's your number. 152 00:09:15,980 --> 00:09:17,280 Can I borrow your telephone? 153 00:09:21,060 --> 00:09:23,160 Sure. You can borrow the phone. 154 00:09:23,930 --> 00:09:26,990 The only thing is that this is the only phone we have, and it's for incoming 155 00:09:26,990 --> 00:09:27,990 orders only. 156 00:09:28,130 --> 00:09:32,130 So if you use this phone to call me, I won't be able to answer it. 157 00:09:32,390 --> 00:09:33,390 Speak to you. 158 00:09:59,350 --> 00:10:01,130 Good morning. Good morning to you. 159 00:10:04,310 --> 00:10:07,890 Mr. Weidman, it's been some time since you've made any transactions with us. 160 00:10:08,090 --> 00:10:09,630 Yeah, I know. I've been so busy. 161 00:10:09,850 --> 00:10:11,930 If I'm not at work, I'm just dead to the world. 162 00:10:12,330 --> 00:10:13,730 I'll need to see some photo ID. 163 00:10:15,310 --> 00:10:16,310 You do, huh? 164 00:10:16,770 --> 00:10:20,010 See, that's the thing. I lost my wallet while I was waiting for the subway. 165 00:10:20,410 --> 00:10:21,770 Otherwise, I would have used the ATM. 166 00:10:22,410 --> 00:10:24,170 So you don't have any photo ID? 167 00:10:25,400 --> 00:10:28,820 Well, I'm sorry, Mr. Wiseman, but without the proper identification... 168 00:10:28,820 --> 00:10:30,620 talking about $40 here. 169 00:10:31,520 --> 00:10:33,180 You have my signature on file, right? 170 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 It's a match, right? 171 00:10:34,940 --> 00:10:36,240 All I need is $40. 172 00:10:36,820 --> 00:10:39,860 I tried to get them to give me a new license, do everything. 173 00:10:40,200 --> 00:10:41,820 I just need $40 to tie me over. 174 00:10:42,360 --> 00:10:43,940 And it is mine. 175 00:10:45,380 --> 00:10:46,380 Can't you help me, 176 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Julia? 177 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 All right. 178 00:10:50,880 --> 00:10:53,040 Find it again in front of me. 179 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 Thank you, Julia. 180 00:10:57,060 --> 00:10:59,620 Anyone ever tell you you have very beautiful eyes, Julia? 181 00:11:00,280 --> 00:11:01,740 Only men looking for money. 182 00:11:06,080 --> 00:11:08,380 Mr. Wiseman, your signature checks out. 183 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 Thank you. 184 00:11:13,680 --> 00:11:17,300 Ladies and gentlemen, there is no need for hysterics. 185 00:11:18,020 --> 00:11:19,660 This is a robbery. 186 00:11:20,120 --> 00:11:22,520 Now, if you would all head towards the rear of the... 187 00:11:22,920 --> 00:11:25,620 My fellow presidents will show you into the vault. 188 00:11:27,040 --> 00:11:29,100 Back of the bank, folks. Let's go back to the bank. 189 00:11:29,820 --> 00:11:31,580 Damn. It's a robbery. 190 00:11:32,080 --> 00:11:35,140 I know what you mean. I had sort of a pressing appointment myself. 191 00:11:35,480 --> 00:11:40,260 People, the faster you get to the back of the bank, the faster you're in that 192 00:11:40,260 --> 00:11:43,960 vault. And the faster you're in that vault, the faster we're out of here with 193 00:11:43,960 --> 00:11:48,320 our money, and the faster the cops are here to stay with you. Now, let's all be 194 00:11:48,320 --> 00:11:51,200 good little citizens and move quickly and quietly. 195 00:11:53,079 --> 00:11:54,840 Move to the rear of the bank, Chief. 196 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 Keep going. 197 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 Move it. 198 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Move it, people. 199 00:12:06,500 --> 00:12:07,900 No heroics. Move it. 200 00:12:10,260 --> 00:12:11,260 All right, folks. 201 00:12:11,600 --> 00:12:15,220 I'm sure I speak for everybody in my little party when I say thank you all 202 00:12:15,220 --> 00:12:16,840 much for your cooperation. 203 00:12:26,630 --> 00:12:27,630 Excuse me. 204 00:12:27,690 --> 00:12:28,850 Excuse me, folks. 205 00:12:30,370 --> 00:12:31,850 I'm the bank manager here. 206 00:12:32,070 --> 00:12:35,090 And first, let me apologize for this. 207 00:12:35,770 --> 00:12:39,250 And second, let me assure you, we're all perfectly safe in here. There's plenty 208 00:12:39,250 --> 00:12:44,010 there. And as the gentleman said, it's only a matter of time till the police 209 00:12:44,010 --> 00:12:48,250 come in and get us out. So in the meantime, I suggest we all just try to 210 00:12:48,250 --> 00:12:53,410 ourselves comfortable, sit on the floor, whatever, and it'll all be over real 211 00:12:53,410 --> 00:12:54,410 soon. 212 00:12:55,340 --> 00:12:56,720 You wouldn't have the time, would you? 213 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Five after ten. 214 00:13:07,640 --> 00:13:11,620 Excuse me. Let me through, please. I'm a doctor. 215 00:13:14,540 --> 00:13:19,180 Could you folks move to the back, please? Give him some air. 216 00:13:20,440 --> 00:13:21,520 Is there anything I can do? 217 00:13:23,010 --> 00:13:25,710 Yeah, open that door. I need to get him to a hospital. 218 00:13:34,650 --> 00:13:39,150 Three, two, one. Folks, let's everybody move back into this area. Give this 219 00:13:39,150 --> 00:13:40,150 fellow some privacy. 220 00:13:41,250 --> 00:13:43,770 One, two, three, 221 00:13:44,470 --> 00:13:46,110 two, three, four. 222 00:13:49,600 --> 00:13:52,660 There's no internal release. We've got to get him out of here. 223 00:13:53,440 --> 00:13:57,180 Look, there are bolts all around that door. When they're engaged, they go five 224 00:13:57,180 --> 00:13:58,180 inches into the wall. 225 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 Sorry, Doc. 226 00:14:00,500 --> 00:14:05,480 So, until help arrives, I'm sorry. There's no way to get out of here. 227 00:14:22,220 --> 00:14:24,880 Who blasted this door? All the nameless. There's a sick man in here. 228 00:14:25,300 --> 00:14:27,120 What time you got? It's 10 .22. 229 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Oh, man. 230 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Lisa Weissman? 231 00:14:44,020 --> 00:14:45,740 Yeah. Happy Valentine's Day. 232 00:14:46,360 --> 00:14:47,400 Wait a second. 233 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 Who are these from? 234 00:14:49,400 --> 00:14:50,980 A secret admirer. 235 00:15:01,550 --> 00:15:03,470 Lady, I'm not allowed to take these back. 236 00:15:03,870 --> 00:15:04,870 Give them to me. 237 00:15:19,710 --> 00:15:21,690 Fifteen minutes I waited at that bench for you. 238 00:15:22,270 --> 00:15:23,270 Fifteen minutes! 239 00:15:23,370 --> 00:15:25,030 You know, you yelled at me about this yesterday. 240 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 All yesterday. 241 00:15:26,390 --> 00:15:27,930 Well, I'm still furious about it today! 242 00:15:28,630 --> 00:15:29,630 Fifteen minutes! 243 00:15:30,510 --> 00:15:33,890 And then the limo finally shows up, and we go looking for you. 244 00:15:34,150 --> 00:15:36,870 Well, that was your mistake. If you had just stayed at the bench like... If I 245 00:15:36,870 --> 00:15:37,849 just what? 246 00:15:37,850 --> 00:15:40,470 We would have hooked up there, and then I would never have made it back to the 247 00:15:40,470 --> 00:15:42,390 flower shop with the money. And that's another thing. 248 00:15:43,110 --> 00:15:44,690 Sending flowers to your wife? 249 00:15:45,210 --> 00:15:46,210 What were you thinking? 250 00:15:46,450 --> 00:15:49,070 I was thinking, wouldn't it be nice for her to know that someone out there 251 00:15:49,070 --> 00:15:50,250 remembered her on Valentine's Day? 252 00:15:50,710 --> 00:15:53,390 Wow, what a radical idea. Flowers on Valentine's Day. 253 00:15:53,790 --> 00:15:55,450 What'll he do next? Send her a card? 254 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Oh. 255 00:16:01,320 --> 00:16:02,960 You know what POTUS said to me yesterday? 256 00:16:03,320 --> 00:16:05,100 POTUS? That would be the president? 257 00:16:05,460 --> 00:16:07,600 No, I don't believe I was included in that conversation. 258 00:16:08,180 --> 00:16:14,100 He said, Dr. Morris, while I admire the work that you are doing and believe that 259 00:16:14,100 --> 00:16:18,380 it may someday play a crucial role in our country's security, not everyone 260 00:16:18,380 --> 00:16:19,380 shares my opinion. 261 00:16:20,240 --> 00:16:24,300 The next several weeks, you and your program will be under review by a top 262 00:16:24,300 --> 00:16:25,700 secret committee at the Pentagon. 263 00:16:26,620 --> 00:16:28,920 This review will be critical. 264 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 critical to your program's survival. 265 00:16:33,680 --> 00:16:37,680 You want to say critical again? Your spit didn't quite hit me that last time. 266 00:16:37,680 --> 00:16:43,120 don't think sending flowers to your widow, making a spectacle of yourself in 267 00:16:43,120 --> 00:16:47,700 public, ripping open bank vault doors in front of civilians is something the 268 00:16:47,700 --> 00:16:51,540 Pentagon is going to look kindly upon. I just don't. A man was having a heart 269 00:16:51,540 --> 00:16:54,760 attack. A heart attack, for goodness sake. What was I supposed to do, just 270 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 him die? 271 00:16:56,540 --> 00:16:59,300 Oh, you are cold, my friend. 272 00:16:59,820 --> 00:17:01,520 You are glacial. No. 273 00:17:02,280 --> 00:17:05,640 I'm concerned about the future of this project. 274 00:17:06,380 --> 00:17:07,680 The future of you. 275 00:17:08,040 --> 00:17:09,460 Well, relax. No harm done. 276 00:17:09,839 --> 00:17:10,839 Nobody was hurt. 277 00:17:11,220 --> 00:17:15,099 Quite the opposite, in fact. A man's life was saved, and I saved it. And I 278 00:17:15,099 --> 00:17:16,099 regret doing it for a minute. 279 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Yes. 280 00:17:23,740 --> 00:17:25,380 No, you know there are no televisions here. 281 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Fine. 282 00:17:36,290 --> 00:17:37,290 What? 283 00:17:38,210 --> 00:17:41,310 Are you sure you told me everything about what happened yesterday? 284 00:17:42,530 --> 00:17:43,630 Everywhere you went? 285 00:17:44,650 --> 00:17:45,770 Everything you did? 286 00:17:46,230 --> 00:17:47,230 Absolutely. 287 00:17:49,270 --> 00:17:50,270 I think. 288 00:18:06,640 --> 00:18:07,459 Good morning. 289 00:18:07,460 --> 00:18:08,720 I'll be the judge of rent. 290 00:18:10,180 --> 00:18:16,300 I need your 291 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 advice. 292 00:18:18,660 --> 00:18:21,840 I opened up this morning. He was waiting outside the front door when I got here. 293 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 He looked so sad. 294 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Yeah, what's up? 295 00:18:24,220 --> 00:18:28,520 He's been sitting at your desk for 45 minutes, looking like some puppy who's 296 00:18:28,520 --> 00:18:31,280 chewed up somebody's slipper and feels bad about it. 297 00:18:32,540 --> 00:18:34,100 Did everything go all right yesterday? 298 00:18:34,650 --> 00:18:38,990 I mean, I know he's a little strange, but I do not think you are wasting your 299 00:18:38,990 --> 00:18:44,570 time. He took the liberty of checking his DRW, and he is definitely what you 300 00:18:44,570 --> 00:18:46,330 would call a qualified buyer. 301 00:18:49,610 --> 00:18:51,230 He made a path, right? 302 00:18:51,910 --> 00:18:53,810 A path? No, no, no. 303 00:18:54,010 --> 00:18:58,050 No, he tried to kick a field goal while my team was still in the locker room. 304 00:18:58,490 --> 00:19:00,470 Wow! Do you think he's dangerous? 305 00:19:00,910 --> 00:19:02,450 One can only hope. 306 00:19:05,140 --> 00:19:10,300 Relax. You're not his type. He's not interested in anyone that's available. 307 00:19:11,140 --> 00:19:12,840 Separated divorce did not apply. 308 00:19:13,660 --> 00:19:16,300 Wow. I've never even heard of one of those. 309 00:19:17,280 --> 00:19:19,680 Look, I know what you were thinking. 310 00:19:20,040 --> 00:19:23,500 And I would certainly never ask you to do anything that makes you 311 00:19:23,680 --> 00:19:30,300 But, in my opinion, that man is an excellent prospect. And frankly, Lisa, 312 00:19:30,300 --> 00:19:33,960 could sit at that desk three weeks before another qualified buyer walks in. 313 00:19:45,130 --> 00:19:48,350 You have got them completely snowed. 314 00:19:49,790 --> 00:19:53,670 Really? Mm -hmm. My boss wants to give you a saucer of milk. 315 00:19:56,590 --> 00:19:59,810 So, you're not even a little bit flattered? 316 00:20:00,070 --> 00:20:05,210 No. Not by what you said last night, not by what you're saying now, not by the 317 00:20:05,210 --> 00:20:08,590 flowers this morning, not by any of it. No. What flowers? 318 00:20:09,030 --> 00:20:10,130 Oh, please. 319 00:20:10,880 --> 00:20:14,520 No, I'm serious. What flowers? A dozen white roses this morning. 320 00:20:14,800 --> 00:20:18,260 And I suppose you're going to claim that you're not my secret admirer. 321 00:20:18,880 --> 00:20:19,960 Secret admirer? 322 00:20:20,420 --> 00:20:24,120 There's nothing secret about me. I made an ass out of myself in front of your 323 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 whole office. 324 00:20:25,740 --> 00:20:27,180 Besides, who sends white roses? 325 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 What? 326 00:20:29,080 --> 00:20:32,520 I love white roses. My husband always sends them. 327 00:20:33,900 --> 00:20:37,480 Here's one for the books. Perhaps you'll recall from last night's broadcast our 328 00:20:37,480 --> 00:20:39,180 story of a bank robbery in Lower Manhattan. 329 00:20:39,820 --> 00:20:43,020 A lot of folks laughed when the bank manager claimed that he and ailing 330 00:20:43,020 --> 00:20:46,460 and the other hostages were freed from the vault they were locked in by a man 331 00:20:46,460 --> 00:20:48,680 with superhuman strength who pushed the door open. 332 00:20:48,940 --> 00:20:52,280 Well, people stopped laughing today with the release of this security tape shot 333 00:20:52,280 --> 00:20:53,500 from inside the vault. 334 00:20:54,780 --> 00:20:58,000 Police still hunting for the bandits are asking for the public's help, and 335 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 they're hoping you'll give them a call. 336 00:20:59,460 --> 00:21:01,340 Thanks, Deb. In sports, the Knicks took... 337 00:21:14,480 --> 00:21:18,580 The good news is the bank's video surveillance system was designed so it 338 00:21:18,580 --> 00:21:21,140 began recording when pressure was applied to the door. 339 00:21:22,460 --> 00:21:28,200 And since it was built to videotape people breaking into the vault, not out 340 00:21:28,200 --> 00:21:31,140 it, it appears that there's no image of your face on the tape. 341 00:21:31,900 --> 00:21:32,980 Honestly, I'm sorry. 342 00:21:33,200 --> 00:21:39,140 The bad news is the image of you, your back to the camera, your body pressing 343 00:21:39,140 --> 00:21:44,250 against that door as it cracks open, is on the front page of virtually... every 344 00:21:44,250 --> 00:21:45,350 newspaper of the country. 345 00:21:45,810 --> 00:21:46,950 Okay, so what do we do? 346 00:21:47,230 --> 00:21:48,610 There's got to be something we can do. 347 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 We? 348 00:21:52,330 --> 00:21:53,610 Did I hear you say we? 349 00:21:54,750 --> 00:21:56,890 I meant... Did we do this? 350 00:21:57,130 --> 00:21:58,130 I don't think so. 351 00:21:58,990 --> 00:22:02,150 I don't think you were thinking about me or this project when you decided to 352 00:22:02,150 --> 00:22:04,790 imitate Conan the Barbarian in front of that security camera. 353 00:22:05,910 --> 00:22:10,790 We are under financial review by the Pentagon, Mr. Wiseman, and we are 354 00:22:10,790 --> 00:22:12,330 on by a thread. All right, enough! 355 00:22:13,070 --> 00:22:15,110 Kill me now, because it'd be preferable to this. 356 00:22:15,310 --> 00:22:17,090 Don't tempt me, Valentine boy. 357 00:22:18,710 --> 00:22:19,750 Don't tempt me. 358 00:22:31,950 --> 00:22:38,030 The good news is, if we're careful, if we're smart, 359 00:22:38,230 --> 00:22:41,370 it will blow over. 360 00:22:42,330 --> 00:22:43,330 Eventually. 361 00:22:43,910 --> 00:22:45,190 Really? You think so? 362 00:22:45,850 --> 00:22:46,850 Again. 363 00:22:47,910 --> 00:22:48,910 Eventually. 364 00:22:55,530 --> 00:22:57,490 Every day there's new news. 365 00:22:59,150 --> 00:23:01,610 Planes fall out of the sky and we never figure out why. 366 00:23:02,170 --> 00:23:05,350 World leaders behave badly and we pretend not to notice. 367 00:23:07,010 --> 00:23:08,290 There's a videotape. 368 00:23:08,650 --> 00:23:12,550 Of an unidentified man pushing open a five -ton vault door in Manhattan. 369 00:23:13,430 --> 00:23:14,730 And no one has an explanation. 370 00:23:16,030 --> 00:23:19,230 The trick is, we've got to keep that man unidentified. 371 00:23:20,410 --> 00:23:22,710 And we have to do it until we get our funding renewed. 372 00:23:24,190 --> 00:23:25,510 Okay. How do we do that? 373 00:23:25,890 --> 00:23:30,490 From this moment forward, Mr. Wiseman, until such time as I receive word that 374 00:23:30,490 --> 00:23:34,750 our funding for next year is in place, you will not leave this townhouse under 375 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 any circumstances. 376 00:23:37,580 --> 00:23:38,580 Okay. 377 00:23:39,900 --> 00:23:45,880 Sure. And not only that, I or someone under my command will be with you every 378 00:23:45,880 --> 00:23:46,940 minute of every day. 379 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 Are you clear? 380 00:23:51,060 --> 00:23:52,140 Absolutely, I'm clear. 381 00:23:53,360 --> 00:23:54,520 I'm totally clear. 382 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Good. 383 00:24:11,400 --> 00:24:12,279 Sorry, fella. 384 00:24:12,280 --> 00:24:13,400 You're a luck. 385 00:24:25,020 --> 00:24:28,580 Now, the thing is that I have no idea who sent the flowers. 386 00:24:29,240 --> 00:24:34,720 And I would really like to thank the person, but I... Right. 387 00:24:35,360 --> 00:24:36,520 We paid cash. 388 00:24:40,400 --> 00:24:42,940 So for all you know, he could be named secret admirer. 389 00:24:44,140 --> 00:24:46,180 Well, thank you very much. 390 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 Excuse me? 391 00:24:49,580 --> 00:24:51,160 Well, yes. 392 00:24:51,460 --> 00:24:54,900 Yes, I would love to speak to the person who actually sold the flowers. 393 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Hi. 394 00:25:00,140 --> 00:25:05,920 I'm Lisa Wiseman, and I'm very sorry to bother you, but I was just wondering if 395 00:25:05,920 --> 00:25:09,260 you happen to remember... You do. 396 00:25:13,020 --> 00:25:14,400 Quite. My husband? 397 00:25:17,640 --> 00:25:19,100 He said he was my husband. 398 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 I see. 399 00:25:24,960 --> 00:25:29,260 And you remember because his last name was different, but he said he was my 400 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 husband. 401 00:25:30,480 --> 00:25:33,920 Well, do you remember what last name he used? 402 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 Oh. 403 00:25:40,200 --> 00:25:42,620 You think it might have been Redford? 404 00:25:44,360 --> 00:25:46,440 No, no, that doesn't ring a bell. 405 00:25:47,940 --> 00:25:49,220 I'm just curious. 406 00:25:50,080 --> 00:25:51,240 Do you remember what he looked like? 407 00:25:52,620 --> 00:25:55,180 He looked like a guy named Redford. 408 00:25:57,300 --> 00:25:58,300 Of course. 409 00:26:04,340 --> 00:26:05,340 Hello? 410 00:26:05,860 --> 00:26:07,680 Hello. I'm sorry to be calling so late. 411 00:26:08,090 --> 00:26:10,170 I wonder if I could possibly speak to Mr. Wiseman. 412 00:26:11,170 --> 00:26:13,490 Who is this? 413 00:26:13,990 --> 00:26:14,990 What time is it? 414 00:26:16,010 --> 00:26:17,110 It's a little after 11. 415 00:26:17,410 --> 00:26:20,410 My name's Mr. Burroughs. I'm the manager of the downtown branch of your bank. 416 00:26:20,750 --> 00:26:22,070 Is Mr. Wiseman there? 417 00:26:23,410 --> 00:26:25,770 No. No, he's not. Can I help you? 418 00:26:26,210 --> 00:26:29,330 Well, according to one of the tellers in my bank, he withdrew some money 419 00:26:29,330 --> 00:26:32,230 yesterday shortly before a robbery that took place in my branch. 420 00:26:32,960 --> 00:26:35,800 Some things happened during the robbery I can't make sense of, and I thought if 421 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 I could just speak with him. Mr. 422 00:26:38,120 --> 00:26:42,800 Burroughs, my husband passed away over a year ago. 423 00:26:44,000 --> 00:26:47,880 Excuse me? My husband is dead, Mr. Burroughs. 424 00:26:48,860 --> 00:26:53,540 So whoever it was that you think made that withdrawal, I can assure you that 425 00:26:53,540 --> 00:26:54,700 was not my husband. 426 00:26:55,300 --> 00:26:56,920 But his signature matched perfectly. 427 00:27:01,800 --> 00:27:04,620 Please accept my apologies, Mrs. Wiseman. I'm sure it's just some kind of 428 00:27:04,620 --> 00:27:07,660 mistake. I promise you, first thing tomorrow morning, I'll restore whatever 429 00:27:07,660 --> 00:27:08,880 monies are missing from your account. 430 00:27:10,940 --> 00:27:13,660 Well, I would appreciate that, Mr. Burroughs. 431 00:27:23,800 --> 00:27:24,900 You want to tell me about it? 432 00:27:26,300 --> 00:27:27,300 Huh? 433 00:27:28,560 --> 00:27:29,560 Tell what? 434 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Whatever it is that's preoccupying you. 435 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 Oh, come on. 436 00:27:33,780 --> 00:27:35,020 Don't pretend that you care. 437 00:27:35,480 --> 00:27:37,540 It'll destroy whatever chemistry you have. 438 00:27:38,840 --> 00:27:40,460 Well, for you, I'm willing to risk it. 439 00:27:42,220 --> 00:27:43,220 What's on your mind? 440 00:27:47,860 --> 00:27:50,540 Do you remember the flowers that I accused you of sending me? 441 00:27:52,660 --> 00:27:55,460 Well, it turns out that my secret admirer... 442 00:27:55,870 --> 00:28:00,530 is a man named Redford, and I don't know a man named Redford. 443 00:28:00,730 --> 00:28:04,730 Wow. You've got Robert Redford sending you flowers. I don't stand a chance. 444 00:28:04,930 --> 00:28:05,930 Very funny. 445 00:28:06,430 --> 00:28:11,590 And it turns out that someone is using my husband's name to withdraw money from 446 00:28:11,590 --> 00:28:12,590 my checking account. 447 00:28:12,870 --> 00:28:14,970 That would be Paul Newman, I'm guessing. 448 00:28:15,190 --> 00:28:16,890 Right. Right, Redford and Newman. 449 00:28:34,950 --> 00:28:40,570 I'm sorry to make you come back here with me, but Carla's got some early 450 00:28:40,570 --> 00:28:44,670 showings, and she needs to be... I don't know if I can just find them. 451 00:28:50,070 --> 00:28:52,890 You know, I get the distinct feeling I've spent this entire day sharing you 452 00:28:52,890 --> 00:28:53,890 someone else. 453 00:28:55,210 --> 00:28:56,510 That's all right. Did you say something? 454 00:28:57,470 --> 00:28:58,470 You're still distracted. 455 00:28:59,350 --> 00:29:01,330 Oh, don't be ridiculous. 456 00:29:02,050 --> 00:29:03,870 I'm hanging on your every word. 457 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 Okay, great. 458 00:29:07,390 --> 00:29:10,350 You know those five houses we looked at today? I think I want to buy all of 459 00:29:10,350 --> 00:29:12,590 them. Can I just bounce a theory off of you? 460 00:29:12,910 --> 00:29:13,910 The IRS. 461 00:29:14,290 --> 00:29:16,930 Now, they would have my husband's signature on file, right? 462 00:29:17,330 --> 00:29:19,730 I mean, all those years of signed tax returns? 463 00:29:20,870 --> 00:29:24,470 Now, why that man would want to get money out of my bank account, I don't 464 00:29:24,890 --> 00:29:28,010 Or why he would be sending me flowers, for that matter. I don't know. 465 00:29:28,890 --> 00:29:33,570 All I know is every time something like this happens, Mr. 466 00:29:33,790 --> 00:29:35,450 Newman is somehow connecting. 467 00:29:36,550 --> 00:29:41,910 So I am starting to think that maybe this is somehow connected to Michael. 468 00:29:42,390 --> 00:29:43,670 Maybe he knew him. 469 00:29:44,290 --> 00:29:47,270 Because that's the feeling that I get every time he's around, that he knows 470 00:29:47,270 --> 00:29:49,610 things about me, about my daughter. 471 00:29:50,210 --> 00:29:53,030 This whole thing makes me feel so powerless. 472 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 What's so funny? 473 00:29:57,850 --> 00:29:58,850 You. 474 00:29:59,310 --> 00:30:00,310 Powerless. Mm -hmm. 475 00:30:00,510 --> 00:30:01,510 Check me on this. 476 00:30:01,590 --> 00:30:04,510 But aren't you the lady who told me to blow it up my butt when you realized my 477 00:30:04,510 --> 00:30:07,670 intentions were what they were? What does that have to do with this? 478 00:30:08,270 --> 00:30:12,070 This guy obviously has you spooked, and maybe more. I just find it difficult to 479 00:30:12,070 --> 00:30:16,430 believe that a woman of your obvious strength can't find a way to pick up the 480 00:30:16,430 --> 00:30:18,930 phone and say... I already told you I don't have his number. I just can't seem 481 00:30:18,930 --> 00:30:24,250 to get that number. All right, then. Go over to his place and say, Hey, are you 482 00:30:24,250 --> 00:30:25,250 the man who did this, this, and this? 483 00:30:25,710 --> 00:30:26,850 And if you did, why? 484 00:30:27,050 --> 00:30:32,630 And if you don't stop... Assuming you want him to stop. 485 00:30:34,410 --> 00:30:37,830 Of course I want him to stop. 486 00:30:38,430 --> 00:30:39,430 Good. 487 00:30:58,510 --> 00:31:00,150 Why don't you go ahead and order a pizza? 488 00:31:00,430 --> 00:31:01,870 I have to run into New York. 489 00:31:05,010 --> 00:31:06,010 Right. 490 00:31:06,810 --> 00:31:08,590 I will keep the cell on. 491 00:31:13,290 --> 00:31:15,110 Would you mind if I called you at home later? 492 00:31:15,470 --> 00:31:16,570 Just to see how it went. 493 00:31:17,310 --> 00:31:18,310 See if you're okay. 494 00:31:19,510 --> 00:31:21,750 Didn't I already warn you about our chemistry? 495 00:31:43,880 --> 00:31:44,880 It's all yours. 496 00:32:08,720 --> 00:32:11,720 So what are you reading? 497 00:32:15,530 --> 00:32:18,950 Mr.. Wiseman the purpose of my being here at this hour of the night is not to 498 00:32:18,950 --> 00:32:25,930 provide you with conversation or companionship Never mind my mistake 499 00:32:25,930 --> 00:32:32,690 Know what 500 00:32:32,690 --> 00:32:36,790 sounds like maybe we have a visitor 501 00:32:36,790 --> 00:32:42,290 Hello 502 00:32:44,970 --> 00:32:45,970 Who is it? 503 00:32:46,890 --> 00:32:49,690 Mr. Newman, it's Lisa Wiseman. 504 00:32:50,050 --> 00:32:54,650 I know it's late, but I was just wondering if I could talk to you. 505 00:32:58,130 --> 00:33:02,250 Listen, right now is not a good time for me. 506 00:33:04,330 --> 00:33:05,390 Maybe some other time. 507 00:33:06,070 --> 00:33:08,870 I'd love to speak with you, but maybe some other time. 508 00:33:09,230 --> 00:33:11,470 Well, when would that other time be, Mr. Newman? 509 00:33:12,090 --> 00:33:15,810 I mean, you know where I live. You've been to my house. You know how far I've 510 00:33:15,810 --> 00:33:16,810 come. 511 00:33:17,390 --> 00:33:21,190 Do you want to give me your phone number? Would you like to set an 512 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Because I really do need to speak to you, Mr. Newman. 513 00:33:26,630 --> 00:33:30,150 Actually, I was thinking, like, a month. 514 00:33:30,990 --> 00:33:34,350 Right now, these next few weeks, it's crazy. 515 00:33:35,070 --> 00:33:38,730 I don't know, but maybe in a month, six weeks. 516 00:33:39,590 --> 00:33:41,350 A month or six weeks? 517 00:33:42,310 --> 00:33:46,810 No. Mr. Newman, I really need to talk to you. 518 00:33:49,090 --> 00:33:50,090 I'm sorry. 519 00:33:50,490 --> 00:33:51,610 It's the best I can do. 520 00:33:54,610 --> 00:33:56,330 The best you can do? 521 00:33:56,650 --> 00:33:57,650 Oh. 522 00:34:05,370 --> 00:34:07,130 Mr. Newman, I'm not going away. 523 00:34:09,130 --> 00:34:11,449 I don't know what to say. 524 00:34:12,750 --> 00:34:14,870 I don't know what to do. I'm just sorry. 525 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Mr. Newman! 526 00:34:17,010 --> 00:34:19,389 Are you really sorry for what's happened here, Mr. Wiseman? 527 00:34:20,550 --> 00:34:22,270 Because I think I know a way you can prove it. 528 00:34:22,770 --> 00:34:24,570 What are you talking about? Mr. Newman! 529 00:34:25,030 --> 00:34:26,710 I'm talking about letting your wife in here. 530 00:34:29,070 --> 00:34:30,070 I don't understand. 531 00:34:31,270 --> 00:34:32,350 Why would you do that? 532 00:34:32,770 --> 00:34:36,810 So that you can tell her, once and for all, that you never want to see her 533 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 again. 534 00:34:38,150 --> 00:34:42,230 That if she ever comes near here or near you... You will have her arrested. 535 00:34:42,949 --> 00:34:44,530 Mr. Newman, I have questions. 536 00:34:45,370 --> 00:34:46,929 Let's be done with it, Mr. Wiseman. 537 00:34:48,190 --> 00:34:49,750 Just like we should have been from the start. 538 00:34:50,409 --> 00:34:52,770 At least have the decency to open the door. 539 00:34:53,409 --> 00:34:56,770 If we let her keep this up, she's going to draw attention out there. 540 00:34:58,290 --> 00:34:59,350 Maybe even the police. 541 00:35:00,290 --> 00:35:01,290 Mr. Newman. 542 00:35:03,950 --> 00:35:05,650 I'm not going away. 543 00:35:06,750 --> 00:35:08,110 I'm going to give you the code to the door. 544 00:35:08,510 --> 00:35:10,810 and I'm going to hide in the closet so I can hear what you're saying. 545 00:35:15,190 --> 00:35:17,650 Mr. Newman, I need to speak to you. 546 00:35:20,770 --> 00:35:21,770 Mr. Newman? 547 00:35:26,090 --> 00:35:32,170 Oh, Mr. Wiseman, if you run, if the two of you run, 548 00:35:32,270 --> 00:35:36,310 I will kill you both. 549 00:35:42,730 --> 00:35:44,190 Mr. Newman, I'm not going away. 550 00:35:59,230 --> 00:36:00,590 Where I live? 551 00:36:00,910 --> 00:36:02,810 I know. I've actually been here before. 552 00:36:04,830 --> 00:36:05,830 Who's your decorator? 553 00:36:06,530 --> 00:36:07,530 Kafka? 554 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 So... 555 00:36:10,640 --> 00:36:12,360 What is it I can do for you, Mrs. Wiseman? 556 00:36:13,180 --> 00:36:14,940 I received some flowers. 557 00:36:16,160 --> 00:36:17,580 On Valentine's Day? 558 00:36:18,580 --> 00:36:19,580 Oh, yeah? 559 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Yeah. 560 00:36:21,260 --> 00:36:22,260 White roses. 561 00:36:23,660 --> 00:36:24,660 Okay. 562 00:36:25,740 --> 00:36:26,980 Do you know anything about that? 563 00:36:27,980 --> 00:36:28,980 No. 564 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 Did you like them? 565 00:36:34,880 --> 00:36:35,880 What? 566 00:36:36,080 --> 00:36:37,300 Well, I don't know. 567 00:36:38,230 --> 00:36:40,350 You came all the way over here to talk about them. 568 00:36:41,270 --> 00:36:43,070 I don't want the trip to be a complete waste. 569 00:36:45,870 --> 00:36:50,130 I mean, I don't know anything about them, but now that you brought them up, 570 00:36:50,130 --> 00:36:55,230 would be curious to know what you thought of them. 571 00:36:59,190 --> 00:37:02,290 Not that I sent them, because I didn't. 572 00:37:05,750 --> 00:37:07,390 You forged my husband's signature. 573 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 Didn't you? 574 00:37:09,020 --> 00:37:10,020 Forged? 575 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 No. 576 00:37:12,060 --> 00:37:13,560 Forged? Yes. 577 00:37:14,320 --> 00:37:17,080 You're the one who's been going into my bank account and stealing from me, 578 00:37:17,100 --> 00:37:18,100 aren't you? Stealing? 579 00:37:18,700 --> 00:37:22,840 No. Stealing, yes. What is this, a game with you? You go into your files, you 580 00:37:22,840 --> 00:37:26,180 find out things about people and mess with their heads? Look, I don't have any 581 00:37:26,180 --> 00:37:31,100 files. I didn't buy you flowers, and I didn't steal $40 from your bank account. 582 00:37:35,460 --> 00:37:37,020 Who said it was $40? 583 00:37:42,190 --> 00:37:45,550 I want you to hear me, Mr. Newman. I want you to hear me loud and clear. 584 00:37:46,650 --> 00:37:48,070 I know who you are. 585 00:37:49,130 --> 00:37:50,390 I know where you live. 586 00:37:51,810 --> 00:37:55,530 You so much as think about me or my daughter, I will report you to the 587 00:37:55,530 --> 00:37:56,530 authorities. 588 00:37:57,410 --> 00:37:58,890 I have witnesses now. 589 00:38:00,350 --> 00:38:04,370 The girl in the flower shop, the bank manager, they can identify you. 590 00:38:06,170 --> 00:38:09,670 I want you out of my life, Mr. Newman. I want you out of my head. 591 00:38:34,990 --> 00:38:36,590 Not exactly the scene I had imagined. 592 00:38:37,690 --> 00:38:39,490 But one could hardly quibble with the result. 593 00:38:53,810 --> 00:38:55,530 Now if we can only get you off the front page. 594 00:39:03,470 --> 00:39:05,770 I don't understand. What is it that you want me to do? 595 00:39:06,110 --> 00:39:07,230 I know what I saw. 596 00:39:07,570 --> 00:39:11,490 Oh, my. Yes, everybody in the world knows what you saw. You tell us every 597 00:39:11,490 --> 00:39:12,149 you get. 598 00:39:12,150 --> 00:39:14,030 Television, radio, newspapers. 599 00:39:14,370 --> 00:39:15,750 But let me just be clear. 600 00:39:16,070 --> 00:39:20,570 As regards the matter of repairing your vault, Grand Empire does not pay because 601 00:39:20,570 --> 00:39:25,130 a superhuman man happened to push the door open while it was locked. 602 00:39:25,750 --> 00:39:30,390 Now, if there had been some small unreported earthquake which might have 603 00:39:30,390 --> 00:39:32,670 contributed to this, then we would pay. 604 00:39:33,190 --> 00:39:38,270 Or if it turned out there was some structural damage in the wall, which had 605 00:39:38,270 --> 00:39:41,850 unnoticed until now, then we would pay. 606 00:39:44,690 --> 00:39:45,690 Really? 607 00:39:46,090 --> 00:39:53,090 We want to pay. Your bank, all 1 ,400 branches of it, is a huge customer of 608 00:39:53,090 --> 00:39:58,010 ours. But we can't set the precedent of paying off because... 609 00:39:58,480 --> 00:40:02,640 Captain America dropped by and was a little rough with the furniture. 610 00:40:08,260 --> 00:40:10,320 I'll let you think about it. 47568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.