Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,519 --> 00:00:03,360
Hee, hee, hee, hoo.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,780
Hee, hee, hee, hoo.
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,119
Hee, hee, hee, hoo.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,280
Hee, hee, hee, hoo.
5
00:00:10,860 --> 00:00:11,860
Hee, hee.
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,960
Wait right here. I'll get the
paramedics. Wait, boy, wait.
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,960
Wally's just learning how to breathe.
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,540
Well, the way she's doing it seems a
little weird.
9
00:00:21,320 --> 00:00:23,120
But then, I'm self -taught.
10
00:00:25,980 --> 00:00:29,940
It's one of the techniques they teach in
the natural childbirth classes Mac and
11
00:00:29,940 --> 00:00:30,940
I go to.
12
00:00:31,530 --> 00:00:33,910
Hey, macadamia, you're not sure you
better grab this lady.
13
00:00:34,490 --> 00:00:36,590
Looks like he's trying to shoplift the
beach ball.
14
00:00:37,570 --> 00:00:38,570
Hello, Harry.
15
00:00:38,730 --> 00:00:41,510
Thanks again for agreeing to swear me in
as a U .S. citizen.
16
00:00:41,870 --> 00:00:42,950
Oh, you're very, very welcome.
17
00:00:43,230 --> 00:00:48,110
It means a lot to me to be sworn in as a
citizen before Junior here beats me to
18
00:00:48,110 --> 00:00:49,110
it.
19
00:00:50,650 --> 00:00:52,450
Something wrong, Mac?
20
00:00:53,200 --> 00:00:56,380
No, my stomach feels a little
uncomfortable, that's all.
21
00:00:56,760 --> 00:00:58,640
Could be sympathetic labor pains.
22
00:00:59,340 --> 00:01:03,340
I read somewhere where a husband can
sometimes experience the same symptoms
23
00:01:03,340 --> 00:01:04,238
the mom.
24
00:01:04,239 --> 00:01:08,080
It's true. I went through it when my pet
python Bertha laid her eggs.
25
00:01:11,280 --> 00:01:14,000
Well, there must be hell on you when she
sheds her skin.
26
00:01:16,260 --> 00:01:18,000
Now, this is right here.
27
00:01:19,670 --> 00:01:22,810
Ready to start, sir? Yeah. Let's see if
we can whip through the rest of the
28
00:01:22,810 --> 00:01:26,210
docket so we can get on with our little
swearing -in ceremony. Very good, sir.
29
00:01:26,290 --> 00:01:27,890
I'm sure the others won't mind waiting.
30
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
Nah.
31
00:01:30,170 --> 00:01:32,050
Uh, Mac, what others?
32
00:01:32,270 --> 00:01:36,050
Well, when the Immigration and
Naturalization Service agreed to our
33
00:01:36,050 --> 00:01:39,530
you give the oath to Kwan Lee, I told
them you wouldn't mind swearing in a few
34
00:01:39,530 --> 00:01:41,890
more. Well, hey, the more the merrier.
35
00:01:52,200 --> 00:01:53,179
these people.
36
00:01:53,180 --> 00:01:55,000
We are the world.
37
00:02:51,420 --> 00:02:52,620
Judge! Thank you, Bull.
38
00:02:53,080 --> 00:02:54,080
You got two left.
39
00:02:56,380 --> 00:02:58,900
Can I have the hired help up to the
bench here, please?
40
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
Look at him.
41
00:03:00,740 --> 00:03:03,140
Soon they'll all be part of the great
melting pot.
42
00:03:03,520 --> 00:03:05,460
Be faster just to pop him in the
microwave.
43
00:03:10,580 --> 00:03:14,700
All right, folks. Now, obviously, I'm
going to need the help of anyone and
44
00:03:14,700 --> 00:03:17,740
everyone who can show these people a
little patience and compassion.
45
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
Great. See you about 10.
46
00:03:20,060 --> 00:03:23,040
Dan, I need you to. Why?
47
00:03:23,380 --> 00:03:26,660
Because we've got to make sure that
everybody belongs here and that their
48
00:03:26,660 --> 00:03:30,000
are all in order. I made copies of the
master list for everybody.
49
00:03:30,240 --> 00:03:35,600
Good job, man. Okay, now, you go over
their documents, compare them to the
50
00:03:35,600 --> 00:03:39,420
here, and make sure that everything is
the way it should be, and let's show
51
00:03:39,420 --> 00:03:41,200
a real New York City welcome, huh?
52
00:03:41,840 --> 00:03:43,840
Okay. Give me your wallet.
53
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
That's the spirit.
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,940
Okay, Mr. Costas, Agostillos, and
family.
55
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
This is me.
56
00:03:56,460 --> 00:03:58,620
Hi, well, if you'd answer... And I am
proud.
57
00:03:59,200 --> 00:04:04,220
I am proud of my past life, and even
more, I am proud of my future as an
58
00:04:04,220 --> 00:04:05,220
American citizen.
59
00:04:05,520 --> 00:04:08,200
So, I dance to my future. Peppa!
60
00:04:12,000 --> 00:04:15,240
Dad, please, please, no more dancing,
you promised.
61
00:04:15,780 --> 00:04:16,779
Dad?
62
00:04:16,910 --> 00:04:19,990
I want you to meet Spiros, the fruit of
my loin.
63
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
Cute fruit.
64
00:04:25,710 --> 00:04:28,010
You ever see such a face, Judge, huh?
65
00:04:28,790 --> 00:04:35,650
15 years old and already sawing the
signs of manhood.
66
00:04:35,890 --> 00:04:37,250
Dad, it's just a pimple.
67
00:04:38,150 --> 00:04:39,170
It is growth.
68
00:04:39,470 --> 00:04:40,470
I love growth.
69
00:04:40,570 --> 00:04:42,150
I dance to your pimple.
70
00:05:18,489 --> 00:05:20,190
So, what do you do for a living, Clint?
71
00:05:20,710 --> 00:05:23,620
Before I came to the U .S., President.
72
00:05:23,920 --> 00:05:24,980
What company?
73
00:05:25,260 --> 00:05:27,360
I was president of my country.
74
00:05:28,300 --> 00:05:30,960
You were president of an entire country?
75
00:05:31,340 --> 00:05:32,760
Until the revolution.
76
00:05:33,800 --> 00:05:38,960
Officially, my title was president for
life, first minister, defender of the
77
00:05:38,960 --> 00:05:42,980
constitution, prince regent, and
protector of the realm.
78
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
And now?
79
00:05:45,020 --> 00:05:47,020
Knight manager of a 7 -Eleven.
80
00:05:52,330 --> 00:05:54,490
You went from a palace to selling
slurpees.
81
00:05:56,030 --> 00:05:59,550
It does require a bit of adjustment.
82
00:06:00,390 --> 00:06:06,630
One minute hearing your name chanted by
millions of adoring followers.
83
00:06:07,270 --> 00:06:11,630
The next, making change for the Donkey
Kong game.
84
00:06:13,810 --> 00:06:17,630
Little mistake here, Mr. Vega. I'm sure
they want your income in dollars, not
85
00:06:17,630 --> 00:06:19,410
pesos. It is dollars.
86
00:06:20,400 --> 00:06:21,540
I am rich, huh?
87
00:06:23,500 --> 00:06:25,480
My social security number is not that
big.
88
00:06:26,880 --> 00:06:29,920
Twelve years ago, my sister and I, we
come to this country with nothing.
89
00:06:30,340 --> 00:06:32,820
Today, we know Robin Lynch personally.
90
00:06:34,800 --> 00:06:36,280
What did you do to make this kind of
money?
91
00:06:36,620 --> 00:06:38,120
Sell a screwdriver to the Pentagon?
92
00:06:40,320 --> 00:06:43,620
The American dream is true, amigo.
93
00:06:43,980 --> 00:06:48,220
With good luck and hard work, my sister
and I, we made ourselves what we are
94
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
today.
95
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Not a spare part?
96
00:06:54,680 --> 00:06:59,220
We started with my grandmother's old
recipe and one little push cart.
97
00:06:59,480 --> 00:07:02,620
Today we got an entire line of
restaurants.
98
00:07:03,200 --> 00:07:04,200
My cart?
99
00:07:05,900 --> 00:07:07,760
Batter fried bits.
100
00:07:08,140 --> 00:07:09,320
Bits of what?
101
00:07:13,680 --> 00:07:15,320
Formerly living things.
102
00:07:19,700 --> 00:07:21,020
Explain this to me.
103
00:07:22,420 --> 00:07:26,380
You parlayed innards and hot grease into
this monstrous fortune?
104
00:07:27,920 --> 00:07:34,080
Let's just say, if anyone were to ask my
sister to be his wife, he would become
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,760
a very wealthy man.
106
00:07:44,460 --> 00:07:46,340
Maybe if we dipped you in batter.
107
00:07:54,540 --> 00:07:55,540
Still bothering you?
108
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
Yeah.
109
00:07:56,920 --> 00:08:00,440
I guess I'm having flashbacks from that
little breakfast you served up this
110
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
morning.
111
00:08:01,580 --> 00:08:06,660
I know it was a little out of the
ordinary, but I have these cravings.
112
00:08:06,980 --> 00:08:07,980
Giblet pancakes?
113
00:08:10,440 --> 00:08:12,020
Thank you for your patronage.
114
00:08:14,820 --> 00:08:18,320
Okay, Miss Agostino, see when your brood
can take a seat.
115
00:08:18,860 --> 00:08:21,040
I love this America, Judd.
116
00:08:21,520 --> 00:08:24,020
It is a country where a man can be...
117
00:08:24,280 --> 00:08:25,540
Anything he wants.
118
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
Realize his dream.
119
00:08:29,020 --> 00:08:30,720
Reach for the stars.
120
00:08:31,980 --> 00:08:33,640
Dad, you clean toilet.
121
00:08:35,539 --> 00:08:36,659
I got the promotion.
122
00:08:37,820 --> 00:08:40,720
Come, we will dance to my good fortune.
123
00:08:42,320 --> 00:08:44,420
Dad, would you cut out the hopping
around?
124
00:08:44,920 --> 00:08:46,600
I will dance as long as I have feet.
125
00:08:47,300 --> 00:08:48,880
I think I can take care of that.
126
00:08:53,710 --> 00:08:54,710
Here's that affidavit, sir.
127
00:08:54,870 --> 00:08:58,070
All right. Then let's hold this one over
pending the report from the probation
128
00:08:58,070 --> 00:08:59,070
officer.
129
00:09:01,030 --> 00:09:02,970
That's the last one in holding, Your
Honor. That's it?
130
00:09:03,290 --> 00:09:06,910
All right, then. Let's get ready to make
ourselves some Americans.
131
00:09:08,190 --> 00:09:09,850
Go get them all lined up in front of the
bench.
132
00:09:10,670 --> 00:09:11,790
I'll go get the Uzi.
133
00:09:27,790 --> 00:09:29,250
Like to go for a ride around the city?
134
00:09:33,570 --> 00:09:35,490
Bring it back gas or I'll have to charge
you.
135
00:09:39,470 --> 00:09:44,890
Well, now, I guess I really don't have
to explain to you folks what an honor
136
00:09:44,890 --> 00:09:48,090
privilege it is to become a citizen of
the United States of America.
137
00:09:48,870 --> 00:09:52,350
Every one of you has had to go through a
lot to reach this moment.
138
00:09:52,930 --> 00:09:55,550
You've learned our language, our
history.
139
00:09:56,240 --> 00:09:57,480
Our secret handshake?
140
00:10:00,220 --> 00:10:03,620
Well, you have learned our secret
handshake, haven't you?
141
00:10:06,280 --> 00:10:10,440
No, no, no. There's no secret handshake.
I was just kidding.
142
00:10:12,980 --> 00:10:17,460
I stuffed myself into the dashboard of
adoption to get here, and he is kidding?
143
00:10:18,540 --> 00:10:21,580
It's his inalienable right to make an
ass of himself.
144
00:10:24,330 --> 00:10:25,390
God, he's good.
145
00:10:27,070 --> 00:10:31,790
All right, then. At this time, I'm going
to ask each of you to raise your right
146
00:10:31,790 --> 00:10:34,910
hand and repeat after me.
147
00:10:37,210 --> 00:10:38,210
Mac,
148
00:10:39,850 --> 00:10:42,710
are you all right?
149
00:10:43,070 --> 00:10:47,270
Mac, are you all right? No, no, no, no.
150
00:10:50,110 --> 00:10:51,330
You got one left.
151
00:10:54,410 --> 00:10:57,990
sir, don't worry about me. It's just a
momentary twinge. Are you sure?
152
00:10:58,230 --> 00:10:59,230
Yes, sir, I'm sure.
153
00:10:59,750 --> 00:11:02,810
Okay, then let's take another shot at
it. Raise your hands and repeat.
154
00:11:03,870 --> 00:11:05,930
I hereby declare on oath.
155
00:11:06,210 --> 00:11:08,590
I hereby declare on oath.
156
00:11:08,850 --> 00:11:14,250
That I renounce all allegiance and
fidelity to any foreign prince or
157
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
That was me.
158
00:11:25,070 --> 00:11:26,670
That wasn't me that time, sir.
159
00:11:26,930 --> 00:11:28,950
Well, then who was it? It was me.
160
00:11:29,810 --> 00:11:31,610
Quan Li, what is it?
161
00:11:32,350 --> 00:11:34,070
I'm in the middle of a contraction.
162
00:11:34,450 --> 00:11:36,050
Are you sure it's a contraction?
163
00:11:36,350 --> 00:11:38,090
Yes, I had one before.
164
00:11:38,470 --> 00:11:39,470
How long before?
165
00:11:39,850 --> 00:11:41,490
A couple minutes ago.
166
00:11:42,050 --> 00:11:43,830
Oh, my God, they're two minutes apart.
167
00:11:45,190 --> 00:11:46,190
What's going on?
168
00:11:56,360 --> 00:11:57,500
theme from The Exorcist.
169
00:12:00,600 --> 00:12:01,900
Oh, go get an ambulance.
170
00:12:02,280 --> 00:12:04,100
You better make that a double.
171
00:12:39,630 --> 00:12:40,389
and they need it now.
172
00:12:40,390 --> 00:12:43,710
It's like I told you. We're extremely
busy tonight, so the most seriously ill
173
00:12:43,710 --> 00:12:44,750
and injured get treated first.
174
00:12:44,990 --> 00:12:46,470
Good God, what happened to him?
175
00:12:49,930 --> 00:12:52,150
Well, after high school, I entered the
service.
176
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
No, no, it's not him. It's these two.
177
00:12:54,990 --> 00:12:58,130
She's having a baby, and nobody seems to
know what's wrong with him.
178
00:12:58,330 --> 00:13:01,770
He's having severe abdominal pains and
nausea. I think it might be
179
00:13:02,070 --> 00:13:04,330
But you won't mind if we get a second
opinion.
180
00:13:06,290 --> 00:13:07,730
Oh, no, of course not.
181
00:13:14,000 --> 00:13:16,760
Get your focal point and do your
breathing. Come on now.
182
00:13:16,980 --> 00:13:19,880
I can't. I forget what I... It's this
one.
183
00:13:21,340 --> 00:13:24,960
I think I can.
184
00:13:26,580 --> 00:13:30,560
My God, that woman can have a baby any
minute now.
185
00:13:31,720 --> 00:13:32,900
Well, that's lunch.
186
00:13:34,380 --> 00:13:35,380
Now,
187
00:13:35,560 --> 00:13:38,800
I got a really wacky notion. She's going
to have a baby. Wouldn't it be peachy
188
00:13:38,800 --> 00:13:40,860
if there were a doctor here to deliver
it?
189
00:13:41,290 --> 00:13:43,850
Well, no promises, but I'll see if I can
scrounge one up.
190
00:13:46,510 --> 00:13:48,050
The chute didn't open, right?
191
00:13:51,530 --> 00:13:55,730
Oh, what's the matter, honey? Is it
starting to hurt again?
192
00:13:56,950 --> 00:13:58,570
Well, here, just hold on to me.
193
00:14:00,090 --> 00:14:05,310
Thank you for leaving the skin.
194
00:14:08,520 --> 00:14:12,260
So the judge says to the guy, he says,
you know, you haven't done very well by
195
00:14:12,260 --> 00:14:15,940
your ex -wife, so I'm going to give her
$400 a week. And the guy says to the
196
00:14:15,940 --> 00:14:19,000
judge, well, that's mighty nice of you.
Maybe I'll try to kick in a couple of
197
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
bucks myself.
198
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Yeah,
199
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
I get that a lot.
200
00:14:27,320 --> 00:14:29,240
Hello. I'm Dr. Engelman.
201
00:14:29,740 --> 00:14:33,280
Oh, do we have a little tummy ache here?
202
00:14:38,600 --> 00:14:39,800
Plexus are real good.
203
00:14:41,220 --> 00:14:44,800
Doc, this is nothing really serious,
right? I mean, this kind of stuff you
204
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
every day, right?
205
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Not really.
206
00:14:47,360 --> 00:14:48,520
I'm a podiatrist.
207
00:14:50,480 --> 00:14:51,820
You're a foot doctor?
208
00:14:52,500 --> 00:14:54,720
So? What are you implying?
209
00:14:54,980 --> 00:14:56,180
Nothing. Nothing.
210
00:14:56,720 --> 00:15:00,400
You think I'm not aware of the snide
remarks you people make about us?
211
00:15:01,320 --> 00:15:05,540
You think I don't hear the raucous
bunion humor at parties made at my
212
00:15:06,140 --> 00:15:07,340
Well, let me tell you something.
213
00:15:08,140 --> 00:15:12,260
How dietary happens to be one of the
most vital, important of all the medical
214
00:15:12,260 --> 00:15:14,840
disciplines. We are doctors, people.
215
00:15:15,400 --> 00:15:17,500
And don't you ever forget that.
216
00:15:18,300 --> 00:15:19,680
So what do you think it is, Doc?
217
00:15:20,240 --> 00:15:21,700
It could be his shoes.
218
00:15:23,360 --> 00:15:24,360
Say what?
219
00:15:24,440 --> 00:15:29,100
Oh, yes. People are often amazed at how
many problems are attributable to ill
220
00:15:29,100 --> 00:15:30,079
-fitting footwear.
221
00:15:30,080 --> 00:15:32,220
Trust me, Doc, it ain't my damn feet.
222
00:15:37,070 --> 00:15:38,090
this woman is pregnant.
223
00:15:39,470 --> 00:15:42,230
Oh, don't tell me you've never delivered
a baby before.
224
00:15:42,870 --> 00:15:46,730
Well, just exactly how many people who
aren't obstetricians have.
225
00:15:48,830 --> 00:15:53,230
What are you, some kind of a cult?
226
00:15:57,750 --> 00:16:01,470
In about two minutes, I'm going to be
completely naked.
227
00:16:03,730 --> 00:16:05,050
That's the two -minute warning.
228
00:16:09,840 --> 00:16:12,680
about time we got her into a delivery
room? Lady, back off.
229
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
I'm the doctor.
230
00:16:14,620 --> 00:16:16,680
I'm under a lot of pressure here. I need
time to think.
231
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
Now, what would Dr.
232
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
Show do?
233
00:16:22,420 --> 00:16:23,420
Oh!
234
00:16:24,800 --> 00:16:26,180
Here comes Mr. Stark.
235
00:16:26,760 --> 00:16:28,000
Oh, my God.
236
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
It's happening. My baby's coming.
237
00:16:30,820 --> 00:16:32,660
I didn't even get a chance to scrub up.
238
00:16:34,100 --> 00:16:35,720
I got some wet wipes in my wallet.
239
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
little late for that.
240
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Please, no.
241
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Do it now.
242
00:16:48,240 --> 00:16:50,940
But, Quanli, the book with the oath of
allegiance is back in the courtroom.
243
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
No!
244
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
Harry, what's the difference? Make
something up.
245
00:16:55,860 --> 00:16:56,860
Couldn't do that.
246
00:16:57,260 --> 00:16:58,260
No!
247
00:17:00,500 --> 00:17:01,700
Oh, yes, you could.
248
00:17:03,120 --> 00:17:05,180
I'm seeing the head here.
249
00:17:05,560 --> 00:17:08,200
Harry! Oh, it certainly is.
250
00:17:09,700 --> 00:17:10,920
Sorry, the oath.
251
00:17:12,020 --> 00:17:13,180
Quanli, do you promise...
252
00:17:13,390 --> 00:17:17,109
to uphold and defend the Constitution of
the United States and obey all the laws
253
00:17:17,109 --> 00:17:18,109
and traffic signals?
254
00:17:19,589 --> 00:17:21,150
Okay, skip the traffic signals.
255
00:17:22,470 --> 00:17:25,990
Mr. Robinson, your lab report just came
back. It's definitely appendicitis. I
256
00:17:25,990 --> 00:17:27,210
have to get you up to pre -op right
away.
257
00:17:28,810 --> 00:17:32,010
Get away from my buck. No way I'm
leaving with my baby. It's about to be
258
00:17:32,650 --> 00:17:34,490
Here come the shoulders.
259
00:17:35,730 --> 00:17:40,530
Quantley, do you solemnly swear to ask
not what your country can do for you,
260
00:17:40,530 --> 00:17:41,610
what you can do for your country?
261
00:17:47,500 --> 00:17:48,680
We're almost there.
262
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
No!
263
00:17:52,780 --> 00:17:56,260
As a duly appointed representative of
the United States government, I hereby
264
00:17:56,260 --> 00:17:58,080
declare you an official U .S. citizen.
265
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
Yeah,
266
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
it goes for you, too.
267
00:18:04,840 --> 00:18:06,720
Mac, you're a daddy.
268
00:18:07,560 --> 00:18:08,580
I'm a daddy.
269
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
What is it?
270
00:18:11,860 --> 00:18:12,860
It's ugly.
271
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
It's a girl, Mac.
272
00:18:22,150 --> 00:18:23,150
It's a girl.
273
00:18:24,710 --> 00:18:26,290
Get away from my daughter, Dan.
274
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
Hey, Mac.
275
00:18:30,610 --> 00:18:32,090
She's not really ugly.
276
00:18:32,830 --> 00:18:35,850
I just never saw one right out of the
package like that before.
277
00:18:36,690 --> 00:18:37,990
I'm wrinkled up.
278
00:18:39,410 --> 00:18:43,270
Actually, she's... beautiful.
279
00:18:45,510 --> 00:18:47,070
Oh, I'll say.
280
00:18:47,670 --> 00:18:49,090
Look at those feet.
281
00:19:00,840 --> 00:19:02,100
And there's your daddy.
282
00:19:02,920 --> 00:19:04,900
Yeah, and Papa's got a brand new bag.
283
00:19:08,780 --> 00:19:09,980
Don't run off now.
284
00:19:12,640 --> 00:19:14,360
Let me see my baby.
285
00:19:20,140 --> 00:19:21,140
Don't worry.
286
00:19:21,220 --> 00:19:23,220
He doesn't always look like that.
287
00:19:25,120 --> 00:19:26,760
Isn't she beautiful?
288
00:19:29,100 --> 00:19:31,620
You know, I can see a little of me in
that face.
289
00:19:32,120 --> 00:19:34,740
Yes. You're both drooling.
290
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
Kwan Lee.
291
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Yes, Mac?
292
00:19:41,240 --> 00:19:46,220
In case I haven't mentioned it in the
last few minutes, I love you.
293
00:19:47,300 --> 00:19:48,880
And I love you, Mac.
294
00:19:49,720 --> 00:19:52,440
And I love little what's -her -name,
too.
295
00:19:54,320 --> 00:19:55,660
And that's another thing.
296
00:19:56,100 --> 00:19:59,960
What are we going to name our daughter?
We can't call her... Hey, you for the
297
00:19:59,960 --> 00:20:00,960
rest of her life.
298
00:20:01,700 --> 00:20:07,420
Well, when I was growing up, there was a
character in a book who was very
299
00:20:07,420 --> 00:20:08,460
special to me.
300
00:20:09,200 --> 00:20:14,140
So I often thought if I ever had a
daughter, I'd name it after her.
301
00:20:14,540 --> 00:20:16,940
Oh, that sounds nice.
302
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
What was her name?
303
00:20:20,720 --> 00:20:21,720
Flecka.
304
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
the birth announcement?
305
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Renee Robinson.
306
00:20:45,000 --> 00:20:46,040
That's a nice name.
307
00:20:46,240 --> 00:20:49,780
Yeah. I wonder what the middle initial F
stands for.
308
00:20:51,500 --> 00:20:54,200
Uh, sir, I think you better get in here.
309
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
What's going on?
310
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
Look, everyone, it's Yodja Stone.
311
00:21:00,460 --> 00:21:07,340
What are all you people doing here? Oh,
your judgeship. If you
312
00:21:07,340 --> 00:21:11,640
recall, the last thing you said to us
before leaving for the hospital was...
313
00:21:11,680 --> 00:21:12,680
Wait here?
314
00:21:14,680 --> 00:21:18,540
So you've been waiting here since
Friday?
315
00:21:18,820 --> 00:21:19,820
Yes.
316
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
Well,
317
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
gee, I'm sorry.
318
00:21:24,520 --> 00:21:28,100
I don't think you really quite
understood. See, when I didn't come
319
00:21:28,100 --> 00:21:29,100
should have just gone home.
320
00:21:29,420 --> 00:21:31,040
I'm safe for firing squad.
321
00:21:33,020 --> 00:21:35,700
Nobody wanted to take the chance of
blowing his citizenship.
322
00:21:37,000 --> 00:21:38,340
It's easy for you to say.
323
00:21:43,280 --> 00:21:47,520
to jip you out of a ceremony, but I
think, uh, I think what you've subjected
324
00:21:47,520 --> 00:21:51,620
yourselves to here says more about your
devotion to this country than words ever
325
00:21:51,620 --> 00:21:53,600
could. So, congratulations.
326
00:21:54,380 --> 00:21:58,020
You are all hereby citizens of the
United States of America.
327
00:21:58,420 --> 00:21:59,420
Yay!
328
00:22:00,660 --> 00:22:01,780
It is true.
329
00:22:02,020 --> 00:22:06,860
I have finally realized the dream of my
life. I am now a... Yes, you're a
330
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
taxpayer.
331
00:22:08,920 --> 00:22:10,180
Oh, bless you.
332
00:22:11,460 --> 00:22:12,460
Judge,
333
00:22:12,810 --> 00:22:18,150
I know you're very busy, and you have
many important cases to decide, but this
334
00:22:18,150 --> 00:22:19,930
is a momentous occasion for us.
335
00:22:20,230 --> 00:22:24,530
Would it be too much to ask if we could
sing our national anthem?
336
00:22:25,230 --> 00:22:27,870
No, that wouldn't be too much at all.
You go right ahead.
337
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
Oh, thank you.
338
00:22:30,530 --> 00:22:31,910
All right, everybody.
339
00:22:33,770 --> 00:22:35,350
Oh, say...
340
00:22:44,490 --> 00:22:46,410
Times like this make me feel really
fortunate.
341
00:22:46,670 --> 00:22:47,710
To be an American?
342
00:22:48,210 --> 00:22:51,450
To not have that man as my next -door
neighbor.
25907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.