Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,450 --> 00:00:09,450
Hey, old McDonald, how's our future papa
doing? I wish that baby would hurry up
2
00:00:09,450 --> 00:00:12,750
and get here. Well, don't be in too much
of a hurry, Mac. They grow up before
3
00:00:12,750 --> 00:00:13,589
you know it.
4
00:00:13,590 --> 00:00:15,490
Hey, look at my Scooby -Doo lunch pail.
5
00:00:18,570 --> 00:00:20,250
Some more slowly than others.
6
00:00:21,650 --> 00:00:24,980
Good evening, fellow bailiffs. Uh -oh,
hide your young.
7
00:00:26,600 --> 00:00:31,420
Well, well, well, if it isn't our shop
steward, Ethel LaRue. What a pleasant
8
00:00:31,420 --> 00:00:34,840
surprise. Can the crap bail if we both
know why I'm here?
9
00:00:35,480 --> 00:00:41,100
Once more I am running unopposed for
shop steward, and we all know how grumpy
10
00:00:41,100 --> 00:00:43,760
get when I win with less than a
landslide.
11
00:00:44,660 --> 00:00:46,560
Get the drift, my little friend.
12
00:00:52,430 --> 00:00:56,870
not actually gonna vote for the wicked
bailiff of the west oh the job is a lot
13
00:00:56,870 --> 00:01:01,210
of paperwork and drudgery who'd be dumb
enough to challenge her for that guess
14
00:01:01,210 --> 00:01:08,210
what i'm running for how'd you know we
15
00:01:08,210 --> 00:01:12,890
were just discussing the job
qualification isn't it great i filed
16
00:01:12,890 --> 00:01:14,030
want to hear my slogan
17
00:01:27,650 --> 00:01:28,650
Hello, boys.
18
00:01:31,030 --> 00:01:32,710
Well, Dan, you're in a great mood.
19
00:01:33,490 --> 00:01:35,710
Last night, I dated a Jets cheerleader.
20
00:01:36,610 --> 00:01:38,170
And touchdown!
21
00:01:41,070 --> 00:01:44,030
Of course, we did have to go into
overtime.
22
00:01:45,930 --> 00:01:48,350
So, Dan, are you going to tell us all
about it, or do we have to read it
23
00:01:48,350 --> 00:01:50,110
tomorrow in the supermarket checkout
line?
24
00:01:51,770 --> 00:01:53,650
Dan Fielding? Yeah, that's me.
25
00:01:55,310 --> 00:01:56,169
It's for you.
26
00:01:56,170 --> 00:01:58,550
Oh, I thank you. Oh, here you are, my
good man.
27
00:01:58,750 --> 00:01:59,970
A little something for you.
28
00:02:00,270 --> 00:02:03,530
Hey, now I can get that newspaper I've
been saving up for.
29
00:02:06,430 --> 00:02:07,430
Dad, what is it?
30
00:02:08,210 --> 00:02:11,450
It's a... fraternity suit.
31
00:03:00,880 --> 00:03:03,800
The woman's name is Marilyn Scott, and
it says here you have a son.
32
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
That is impossible.
33
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
It's some kind of mistake.
34
00:03:07,060 --> 00:03:09,680
According to this, your mistake is now
ten years old.
35
00:03:12,300 --> 00:03:14,700
Dan, doesn't the name Marilyn Scott even
ring a bell?
36
00:03:15,020 --> 00:03:16,280
I wouldn't know her if she bit me.
37
00:03:17,440 --> 00:03:19,460
Then it's no one you've been seeing
lately, huh?
38
00:03:22,860 --> 00:03:25,760
You have to admit, with all the women
you've been going out with, there is a
39
00:03:25,760 --> 00:03:29,260
possibility that you might have... Hit
the mother load?
40
00:03:32,780 --> 00:03:35,580
I am well aware that there are ways of
preventing this sort of thing from
41
00:03:35,580 --> 00:03:37,600
happening. So you're saying it's
impossible?
42
00:03:38,520 --> 00:03:41,980
Well, I mean, everybody once in a while
gets caught in a storm without his
43
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
umbrella.
44
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Here.
45
00:03:52,120 --> 00:03:53,860
That's for your next cloudburst.
46
00:04:11,690 --> 00:04:12,690
Hey, you thought of it.
47
00:04:15,310 --> 00:04:16,430
There you are.
48
00:04:16,970 --> 00:04:18,750
I want a word with you, Shannon.
49
00:04:19,029 --> 00:04:20,570
Oh, I guess you heard the good news.
50
00:04:20,890 --> 00:04:25,250
Yeah, well, the good news is I'm going
to allow you and Pinocchio to withdraw
51
00:04:25,250 --> 00:04:26,490
from the Wraith intact.
52
00:04:27,790 --> 00:04:29,290
Are you threatening me?
53
00:04:29,810 --> 00:04:35,330
What? As an elected official, I cannot
condone any act of violence or
54
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
intimidation.
55
00:04:37,070 --> 00:04:42,390
But personally, I'd love nothing better
than to strip to the waist and duke it
56
00:04:42,390 --> 00:04:43,870
out with you for a couple of rounds.
57
00:04:44,730 --> 00:04:45,750
Get the picture?
58
00:04:51,490 --> 00:04:52,490
Vividly.
59
00:04:54,370 --> 00:04:56,370
Then let the best man win.
60
00:05:03,530 --> 00:05:04,950
She may have us there.
61
00:05:10,950 --> 00:05:13,610
lawyers handle it. From this moment on,
that paternity suit is forgotten.
62
00:05:14,450 --> 00:05:15,650
Father knows best.
63
00:05:19,010 --> 00:05:21,470
I hope you staple yourself to death.
64
00:05:24,450 --> 00:05:25,630
Excuse me.
65
00:05:27,450 --> 00:05:28,830
Hey, don't I know you?
66
00:05:29,850 --> 00:05:30,850
Car crash?
67
00:05:31,270 --> 00:05:33,850
Collision? Let Petey scrape you out.
68
00:05:48,080 --> 00:05:50,960
that commercial for personal injury
claims that you do where you freeze
69
00:05:50,960 --> 00:05:53,880
the family of four just before their car
plunges into the Grand Canyon?
70
00:05:55,060 --> 00:05:56,660
Had to get that in one take.
71
00:05:57,760 --> 00:06:02,060
I bet. So, Petey, what unspeakable human
suffering brings you by?
72
00:06:02,300 --> 00:06:04,160
I'm looking for Dan Fielding. That's me.
73
00:06:05,260 --> 00:06:06,340
Well, wait a minute.
74
00:06:06,660 --> 00:06:11,020
You're that slimeball lawyer who
capitalizes on other people's suffering
75
00:06:11,020 --> 00:06:12,120
misfortune. Yes?
76
00:06:12,700 --> 00:06:13,800
I want to shake your hand.
77
00:06:16,520 --> 00:06:20,010
You're a sweet... a fortune out of those
poor slobs. Every penny.
78
00:06:20,290 --> 00:06:22,990
I really respect that. I represent
Marilyn Scott.
79
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
I want you dead.
80
00:06:25,450 --> 00:06:28,630
Mr. Fielding. Listen, I am not going to
stand here and be accused of something I
81
00:06:28,630 --> 00:06:32,770
didn't do. But Danny, I have affidavits
on you from half the women in this town.
82
00:06:33,010 --> 00:06:34,390
You've got quite a reputation.
83
00:06:35,270 --> 00:06:38,690
And I might add that you photograph
quite well.
84
00:06:40,110 --> 00:06:42,370
Yeah, you just try to prove that's me
behind that mask.
85
00:06:44,720 --> 00:06:48,080
If you refuse to settle, you force me to
launch a vicious, no -holds -barred
86
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
smear campaign.
87
00:06:49,220 --> 00:06:52,780
Listen, bucko, nobody drags Dan Fielding
through the mud. Not according to
88
00:06:52,780 --> 00:06:54,220
action photo number five.
89
00:06:58,500 --> 00:07:02,540
Danny, Dan, Dan, by fighting this, you
simply prolong your agony, deplete your
90
00:07:02,540 --> 00:07:08,420
assets, alienate your friends. You find
yourself thrashing about in a morass of
91
00:07:08,420 --> 00:07:12,340
despair from which death itself is the
only escape.
92
00:07:13,390 --> 00:07:15,070
Well, time for my facial.
93
00:07:15,650 --> 00:07:16,650
Ciao.
94
00:07:20,430 --> 00:07:23,330
Boy, he's a lot nicer in person than he
is on TV.
95
00:07:27,430 --> 00:07:30,590
What was that?
96
00:07:30,950 --> 00:07:33,930
I don't know. You suppose they let Roz
do the strip search again?
97
00:07:45,260 --> 00:07:46,260
It should have been me.
98
00:07:47,560 --> 00:07:50,320
Oh, Bull, I am so sorry.
99
00:07:50,600 --> 00:07:53,620
He was only a sapling.
100
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
What's this?
101
00:07:57,480 --> 00:07:59,260
A note. I'll read it.
102
00:08:01,480 --> 00:08:06,060
Drop out of the race, or next time, the
real dummy gets it.
103
00:08:09,240 --> 00:08:10,340
Ethel LaRue.
104
00:08:10,640 --> 00:08:12,680
Bull, I'm sure he can be revived.
105
00:08:13,240 --> 00:08:15,220
It's too late. I already tried mouth -to
-mouth.
106
00:08:16,960 --> 00:08:20,140
So you screamed when... I got a splinter
in my tongue.
107
00:08:23,620 --> 00:08:25,400
Maybe my daddy can fix him.
108
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
Who's your daddy?
109
00:08:43,049 --> 00:08:44,049
to you too, Petey.
110
00:08:45,310 --> 00:08:49,050
I got a hold of that lawyer. He should
be slithering by here shortly.
111
00:08:49,610 --> 00:08:51,950
The kid has certainly gotten attached to
Dan.
112
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Uh -huh.
113
00:09:00,090 --> 00:09:02,890
Are you tired of writing Mr. Prosecutor
yet?
114
00:09:04,550 --> 00:09:07,790
I'm not going to have hair like you when
I grow up, am I?
115
00:09:08,790 --> 00:09:11,910
You're not going to grow up unless you
get off my floor shimes, kid.
116
00:09:13,500 --> 00:09:17,340
My name is a kid. My name is Brian, and
I'm not getting off till you agree to
117
00:09:17,340 --> 00:09:18,540
talk to me. Forget it.
118
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
Okay, if you won't talk to me, at least
buy me an ice cream.
119
00:09:22,080 --> 00:09:22,979
No.
120
00:09:22,980 --> 00:09:26,820
Did I mention I have to go to the
bathroom real bad?
121
00:09:30,220 --> 00:09:31,380
One scoop or two.
122
00:09:32,640 --> 00:09:34,000
Come on, race to cafeteria.
123
00:09:34,660 --> 00:09:38,200
Yeah, don't run too fast, otherwise you
might fall and break your widow neck.
124
00:09:40,120 --> 00:09:43,610
Dan, try to be nice. to him or he'll
only have something to hold against you
125
00:09:43,610 --> 00:09:45,830
court. Right. I won't leave any marks.
126
00:09:49,690 --> 00:09:50,690
There he goes.
127
00:09:50,870 --> 00:09:51,870
Daddy dearest.
128
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
I don't know.
129
00:09:55,410 --> 00:09:57,690
Believe it or not, I think Dan can make
a very good father.
130
00:09:59,270 --> 00:10:03,970
Hello. Are we talking about the same Dan
Fielding who lobbied to infate leash
131
00:10:03,970 --> 00:10:05,110
laws for children?
132
00:10:06,970 --> 00:10:07,970
No, I'm serious.
133
00:10:08,550 --> 00:10:12,490
Underneath that... marmy sex craze
exterior lies another dan fielding
134
00:10:46,320 --> 00:10:48,960
You want to play a little game? It's
called civilization.
135
00:10:51,880 --> 00:10:54,440
I take it you haven't been around kids
much.
136
00:10:55,140 --> 00:10:56,540
Call it a life's ambition.
137
00:10:58,980 --> 00:11:00,280
Can I ask you a question?
138
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
No.
139
00:11:02,060 --> 00:11:03,220
Why did you leave us?
140
00:11:03,500 --> 00:11:07,020
I didn't leave you. I wasn't there in
the first place.
141
00:11:07,740 --> 00:11:12,280
Now listen, kids, and listen good. There
is no possible way I could be your
142
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
father.
143
00:11:14,640 --> 00:11:16,010
You mean... you're gay.
144
00:11:22,590 --> 00:11:24,470
Okay, technically it's possible.
145
00:11:25,430 --> 00:11:28,090
Look, trust me, you wouldn't want me as
your father anyway.
146
00:11:28,490 --> 00:11:29,449
Why not?
147
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
I hate you.
148
00:11:32,290 --> 00:11:33,290
Good point.
149
00:11:34,690 --> 00:11:36,050
But I don't hate you.
150
00:11:36,730 --> 00:11:37,970
Stick around, you will.
151
00:11:39,810 --> 00:11:43,610
In fact, I love you.
152
00:11:52,240 --> 00:11:53,960
love me. You don't even know me.
153
00:11:54,900 --> 00:12:00,820
But I... But I... But I... Listen to me,
kid. You cannot love somebody you've
154
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
never met.
155
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
That's not true.
156
00:12:03,860 --> 00:12:06,160
Okay, there's a few phone services, but
that's it.
157
00:12:09,640 --> 00:12:14,660
Look, all I'm saying is that if you were
my father, I'd love you, all right? All
158
00:12:14,660 --> 00:12:16,140
right, fine, fine. You ready?
159
00:12:16,580 --> 00:12:19,600
And if you had a kid, you'd love him,
too, wouldn't you?
160
00:12:20,440 --> 00:12:24,440
Like I said earlier, Children should
be... Genetically cloned in factories,
161
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
yeah.
162
00:12:25,980 --> 00:12:26,980
Good,
163
00:12:27,700 --> 00:12:29,120
then I've taught you well. Let's go.
164
00:12:29,780 --> 00:12:32,380
Dan? Oh, what is it now?
165
00:12:37,500 --> 00:12:39,220
Will I die without a father?
166
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
You're weird.
167
00:12:52,110 --> 00:12:53,110
How the hell should I know?
168
00:12:57,270 --> 00:13:00,230
Hey, hey, hey, hey, don't do that. Don't
do that. Don't sit there with that lost
169
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
puppy dog look.
170
00:13:02,790 --> 00:13:09,450
I didn't mean to. Yeah, well... No.
171
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
Of course you didn't.
172
00:13:22,220 --> 00:13:23,480
Yeah, oh, yeah, yeah, I'm fine.
173
00:13:23,700 --> 00:13:25,820
Happy as a freckle on Daryl Hannah's
body.
174
00:13:29,900 --> 00:13:31,680
That's the first thing you've said, I
understand.
175
00:13:34,460 --> 00:13:36,440
This kid stuff really spooked you, huh?
176
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
No, not really.
177
00:13:41,020 --> 00:13:42,740
The parent stuff that's frightening.
178
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
How come?
179
00:13:48,540 --> 00:13:50,240
Because I see it every day around here.
180
00:13:53,000 --> 00:13:57,780
Mommy and daddy's eyes filled with tears
as they come to bail their baby out of
181
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
jail.
182
00:14:01,140 --> 00:14:02,220
Report them missing.
183
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
Identify their body.
184
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Couldn't handle that kid.
185
00:14:14,500 --> 00:14:16,180
Couldn't even live with the possibility.
186
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
What if I...
187
00:14:22,540 --> 00:14:24,240
I'll never get sick or hurt.
188
00:14:26,580 --> 00:14:28,600
Excuse me, I think I hear Rod Serling
calling.
189
00:14:31,080 --> 00:14:34,140
If I do get sick or hurt, I won't even
tell you, I promise.
190
00:14:35,340 --> 00:14:37,120
You don't even have to care.
191
00:14:40,460 --> 00:14:41,800
I'll take what I can get.
192
00:14:50,040 --> 00:14:51,060
What happened here?
193
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
He was murdered.
194
00:14:53,810 --> 00:14:55,170
Wrongful death, I'm your man.
195
00:15:00,350 --> 00:15:02,190
So, where's the kid?
196
00:15:02,790 --> 00:15:03,790
He's with Dan.
197
00:15:04,470 --> 00:15:06,970
Any chance he kidnapped the boy?
198
00:15:08,610 --> 00:15:09,810
I'm telling you the truth.
199
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Really? Yes.
200
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
What are you guys talking about?
201
00:15:12,730 --> 00:15:13,730
Grocery stores.
202
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
Oh, how nice.
203
00:15:15,190 --> 00:15:19,290
Yeah, Dan told me how you can tell how
loose a woman is by the way she picks
204
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
produce.
205
00:15:23,240 --> 00:15:24,460
Oh, Dan, you didn't.
206
00:15:25,660 --> 00:15:27,840
Bet you she never thumped a honeydew in
her life.
207
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
You're in big trouble, buddy. I'm gonna
nail you to the wall.
208
00:15:33,200 --> 00:15:36,720
Peterson, I'm ready to settle. Yeah, I'm
gonna skin you alive. I'm gonna crucify
209
00:15:36,720 --> 00:15:38,220
you. I'm gonna beg your pardon.
210
00:15:40,020 --> 00:15:41,640
Dan, you're gonna settle?
211
00:15:42,340 --> 00:15:43,580
What are you talking about, Dan?
212
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
You heard me.
213
00:15:45,480 --> 00:15:50,240
If a test shows even a possibility that
the boy is mine, I want to take full
214
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
responsibility.
215
00:15:53,130 --> 00:15:56,190
Why, Dan, that's... Noble?
216
00:15:59,030 --> 00:16:01,650
Yeah, the word got stuck in my throat.
217
00:16:03,250 --> 00:16:04,430
Where's my baby?
218
00:16:05,070 --> 00:16:05,889
Hi, Mom.
219
00:16:05,890 --> 00:16:08,150
Oh, honey, are you okay?
220
00:16:08,870 --> 00:16:11,890
Yeah, I'm okay. What did I tell you I
learned about grocery stores?
221
00:16:13,070 --> 00:16:14,530
Honey, what are you doing here?
222
00:16:14,770 --> 00:16:16,070
I came to see my dad.
223
00:16:16,750 --> 00:16:21,030
Great news. We got Papa right where we
want him. He's going to settle out of
224
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
court.
225
00:16:31,080 --> 00:16:32,340
That's not Stan Fielding.
226
00:16:36,480 --> 00:16:38,000
Dan Fielding?
227
00:16:38,400 --> 00:16:40,600
Dan Stan, what's the difference?
228
00:16:41,960 --> 00:16:44,900
Shut up. He's willing to pay through the
nose, and you need the money
229
00:16:44,900 --> 00:16:47,320
desperately. But that's not the father
of my son.
230
00:16:47,680 --> 00:16:48,980
He's not my father?
231
00:16:49,380 --> 00:16:50,640
No, honey, he's not.
232
00:16:54,620 --> 00:16:56,380
Marilyn, are you out of your mind?
233
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
Carolyn.
234
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
Really?
235
00:17:06,440 --> 00:17:07,419
lady, let me.
236
00:17:07,420 --> 00:17:10,420
I know every nook and cranny in this
building a body can fit into.
237
00:17:34,440 --> 00:17:36,400
Boys just got into the sacramental line,
sure.
238
00:17:38,000 --> 00:17:39,880
What the hell do you think you're doing?
239
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
It's none of your business.
240
00:17:41,780 --> 00:17:43,580
Hey, sit.
241
00:17:43,840 --> 00:17:46,180
I'm going to see my lawyer. See this
lawyer.
242
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Now, look.
243
00:17:52,880 --> 00:17:58,640
Things like this, well, they seem to
always have a way of working out for the
244
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
best.
245
00:18:16,140 --> 00:18:18,140
I feel pretty confused.
246
00:18:19,860 --> 00:18:21,840
Confused? Why would I feel confused?
247
00:18:22,440 --> 00:18:26,580
Just because this morning I didn't have
a father, this afternoon I did have a
248
00:18:26,580 --> 00:18:28,460
father, and now I don't have a father
again.
249
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
Hey, who cares? Hey, hey!
250
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
Get back here.
251
00:18:33,680 --> 00:18:35,000
Who do you think you are?
252
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
And you had a tough break.
253
00:18:37,120 --> 00:18:41,460
Listen, sometimes tough breaks turn out
to be lucky breaks. And what starts off
254
00:18:41,460 --> 00:18:44,580
as the worst day in your life can turn
out to be the best day in your life.
255
00:18:45,640 --> 00:18:48,100
Why are you telling me this? I have the
faintest idea.
256
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
It's not true.
257
00:18:54,860 --> 00:18:58,960
I'm telling you because... I like you.
258
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
What?
259
00:19:04,260 --> 00:19:05,280
I like you.
260
00:19:05,940 --> 00:19:06,940
You do?
261
00:19:08,170 --> 00:19:11,150
What, you barge into my life, you eat
two quarts of ice cream, you suction
262
00:19:11,150 --> 00:19:15,070
yourself to my hip, you threaten to
relieve yourself on my loafers.
263
00:19:16,490 --> 00:19:17,550
What's not to like?
264
00:19:19,370 --> 00:19:20,370
I like you too.
265
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
So?
266
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
So.
267
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
What do we do now?
268
00:19:33,070 --> 00:19:36,510
We could be best friends, and I could
come over to your house and play every
269
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
day.
270
00:19:42,760 --> 00:19:44,260
Why don't I just write you a check
instead?
271
00:19:44,660 --> 00:19:45,660
Huh?
272
00:19:46,700 --> 00:19:48,760
Well, kids need things, don't they?
273
00:19:50,240 --> 00:19:54,120
Scarves, mittens, those really silly
-looking galoshes.
274
00:19:54,840 --> 00:19:56,200
A new baseball mitt?
275
00:19:57,600 --> 00:20:00,200
Yeah, and a new baseball mitt.
276
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
Here.
277
00:20:03,260 --> 00:20:04,280
This is for you.
278
00:20:05,380 --> 00:20:09,240
Wow, $1 ,000 for a baseball mitt?
279
00:20:10,080 --> 00:20:11,400
Get a bat, too.
280
00:20:13,130 --> 00:20:14,970
Your mother will know what to do with
the rest of it.
281
00:20:17,110 --> 00:20:18,410
Can I see something personal?
282
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
Yeah, go ahead.
283
00:20:27,370 --> 00:20:28,630
Can I see your balance?
284
00:20:35,790 --> 00:20:37,290
That's my boy.
285
00:20:54,510 --> 00:20:56,770
bone to pick with you about a friend of
mine.
286
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
Oh, yeah?
287
00:21:00,890 --> 00:21:03,670
Would that friend happen to be a sack of
sawdust?
288
00:21:03,970 --> 00:21:06,030
You lowdown conniving puppet killer!
289
00:21:06,810 --> 00:21:08,030
I demand an apology.
290
00:21:08,370 --> 00:21:09,329
Oh, yeah?
291
00:21:09,330 --> 00:21:10,330
Yeah.
292
00:21:11,610 --> 00:21:12,610
You got it.
293
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
Huh?
294
00:21:15,570 --> 00:21:17,810
Congratulations. You're the new shop
steward.
295
00:21:18,690 --> 00:21:19,890
What are you talking about?
296
00:21:20,110 --> 00:21:21,390
The election's not until tomorrow.
297
00:21:22,050 --> 00:21:23,790
Yeah, but it's all over for me.
298
00:21:24,520 --> 00:21:27,540
I heard through the polls that you're
going to win by a landslide.
299
00:21:29,600 --> 00:21:33,380
I guess you deserve to after what I did
to poor little Kermit the Log.
300
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
Why'd you do it, LaRue?
301
00:21:38,960 --> 00:21:42,140
Shannon, what you saw was the act of a
desperate woman.
302
00:21:43,940 --> 00:21:45,600
Without my job, I'm nobody.
303
00:21:46,660 --> 00:21:47,960
I got no friend.
304
00:21:49,060 --> 00:21:50,640
Got no social life.
305
00:21:53,040 --> 00:21:59,160
That job was the only thing that I had
going for me in the whole wide world.
306
00:22:03,360 --> 00:22:05,540
I had no idea it meant so much to you.
307
00:22:05,920 --> 00:22:12,920
LaRue, if you want the
308
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
job, it's yours.
309
00:22:16,480 --> 00:22:19,520
What? I think you're the best man for
the job.
310
00:22:20,160 --> 00:22:21,440
I'm withdrawing from the race.
311
00:22:23,950 --> 00:22:28,110
You'd do that for me, a woman that
treated you so rotten?
312
00:22:28,710 --> 00:22:29,890
I'm funny that way.
313
00:22:32,150 --> 00:22:34,170
I don't know what to say.
314
00:22:39,870 --> 00:22:40,470
And
315
00:22:40,470 --> 00:22:47,290
there's more
316
00:22:47,290 --> 00:22:48,810
where that comes from.
317
00:23:00,140 --> 00:23:02,800
Fail denied. Let's hold this one over
for the grand jury.
318
00:23:03,420 --> 00:23:05,400
And that's all she wrote, folks.
319
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
About time.
320
00:23:07,920 --> 00:23:09,820
Business as usual tonight, Dan?
321
00:23:10,080 --> 00:23:12,460
Yeah, tonight it's Giselle, the hot oil
wrestler.
322
00:23:14,060 --> 00:23:16,640
Oh, yeah, she's the one with
wethenality.
323
00:23:19,420 --> 00:23:23,680
Dan, I know this may be a waste of
breath, but...
324
00:23:24,750 --> 00:23:28,010
I just wanted you to know that the way
you handled that boy showed a lot of
325
00:23:28,010 --> 00:23:29,470
warmth and human compassion.
326
00:23:32,170 --> 00:23:33,570
I bet you're not wearing a bra.
327
00:23:37,190 --> 00:23:38,190
You're a pig.
328
00:23:46,930 --> 00:23:49,590
I'm sorry I'm late. I thought they'd
never let me out of there.
329
00:23:50,630 --> 00:23:51,489
That's okay.
330
00:23:51,490 --> 00:23:53,590
The game isn't started yet. We're all
set.
24926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.