Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,080
You want to sign these for me, Judge?
Sure, you want to see a card trick rise?
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,520
Here, you cut the deck.
3
00:00:13,620 --> 00:00:19,880
You want to sign those for me now,
Judge?
4
00:00:22,540 --> 00:00:23,540
Whatever you say.
5
00:00:27,060 --> 00:00:29,220
Did you say something?
6
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
Like what?
7
00:00:35,129 --> 00:00:37,170
Like... You're drooling all over the
warrant.
8
00:00:37,670 --> 00:00:38,670
Oh, sorry.
9
00:00:45,090 --> 00:00:46,090
It's Mac.
10
00:00:46,750 --> 00:00:48,150
I'll go get some bibs.
11
00:00:52,650 --> 00:00:53,650
Hey,
12
00:00:54,770 --> 00:00:55,770
Mac, are you okay?
13
00:00:56,090 --> 00:00:59,930
Oh, yes, sir. It's a personal problem.
Not the court's concern. I'll be fine.
14
00:01:00,380 --> 00:01:01,580
You sure? Oh, yes, I'm sure.
15
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
Okay.
16
00:01:05,600 --> 00:01:09,220
Next case, sir. Huebner versus Huebner.
17
00:01:09,780 --> 00:01:12,860
That's what I thought you said. You've
done some pretty little things, Darlene,
18
00:01:12,860 --> 00:01:16,780
but this is the law. Hey, I don't need
to be lectured about low from someone
19
00:01:16,780 --> 00:01:19,360
who's sleeping with Schleppo the Wonder
Runt here.
20
00:01:21,390 --> 00:01:24,630
Mr. Prosecutor, what's the story here?
Your Honor, we have a tragic situation
21
00:01:24,630 --> 00:01:29,010
here involving increasing alienation
between the two sisters who stand before
22
00:01:29,010 --> 00:01:32,710
you. I'm sure the court deplores as much
as the state does the circumstances
23
00:01:32,710 --> 00:01:34,970
which would cause... Make it brief, Dan.
24
00:01:35,250 --> 00:01:37,450
Hatchetface snatched her father from the
sluts.
25
00:01:41,010 --> 00:01:44,090
Your Honor, both daughters are claiming
right to custody of their father, Mr.
26
00:01:44,250 --> 00:01:47,330
Huebner. He was temporarily staying in
the home of the plaintiff, Miss Lorna
27
00:01:47,330 --> 00:01:49,410
Huebner. Daddy always loved me back.
28
00:01:49,790 --> 00:01:50,790
That's a lie!
29
00:01:51,210 --> 00:01:55,790
He almost disowned her when she took up
with the slob. But I didn't marry the
30
00:01:55,790 --> 00:02:01,210
slob, did I? Even worse, you moved in
with him. And the slob is...
31
00:02:01,210 --> 00:02:05,450
Neil Gorman, Your Honor.
32
00:02:06,410 --> 00:02:08,550
Slob's just a nickname my parents gave
me.
33
00:02:10,910 --> 00:02:13,390
Well, I guess butch was kind of out of
the question.
34
00:02:15,850 --> 00:02:20,260
Your Honor, my father's dying words
were, no matter what... Don't make me go
35
00:02:20,260 --> 00:02:21,260
with Darlene.
36
00:02:21,420 --> 00:02:23,540
Why, you liar! Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa.
37
00:02:24,860 --> 00:02:26,760
Dying words? Is Dad dead?
38
00:02:27,140 --> 00:02:28,280
Has a kipper on a cracker.
39
00:02:30,780 --> 00:02:32,080
I'm sorry to say.
40
00:02:32,820 --> 00:02:35,520
Well, it's just the way you were talking
about him. I kind of got the impression
41
00:02:35,520 --> 00:02:36,820
that he was, you know, here.
42
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
He is, Your Honor.
43
00:02:42,660 --> 00:02:45,040
This is Mr.
44
00:02:45,240 --> 00:02:46,240
Huebner.
45
00:02:51,240 --> 00:02:52,840
Gee, he's a lot shorter than I pictured.
46
00:03:35,920 --> 00:03:39,820
Okay, let me get this straight. This
contains the remains of your departed
47
00:03:39,820 --> 00:03:43,240
father? Uh -huh. After he died, he was
cremated.
48
00:03:43,620 --> 00:03:45,140
It's always better after.
49
00:03:47,140 --> 00:03:50,580
I specifically requested that my father
be given to me.
50
00:03:50,920 --> 00:03:55,060
Well, I'm having a little trouble seeing
why it's so important where he is now.
51
00:03:55,700 --> 00:03:59,140
Sir, you're talking about my father, the
man I love.
52
00:04:00,140 --> 00:04:02,600
Nothing says loving like someone in the
oven.
53
00:04:08,400 --> 00:04:12,820
And because the urn is laced with 14
-carat gold. That's a lie. The urn just
54
00:04:12,820 --> 00:04:14,100
happens to go with daddy.
55
00:04:14,460 --> 00:04:17,839
Yeah, well, it just happens to go with
my drapes. Your drapes. Ladies, ladies,
56
00:04:18,060 --> 00:04:19,060
ladies, ladies.
57
00:04:22,520 --> 00:04:28,100
Now, grief and decor aside, you got to
understand that I can only listen to one
58
00:04:28,100 --> 00:04:29,240
voice at a time.
59
00:04:33,830 --> 00:04:38,170
belongs to him. Believe me, believe me,
those checks will be in the mail to you
60
00:04:38,170 --> 00:04:39,149
by morning.
61
00:04:39,150 --> 00:04:40,890
In fact, you know what I told my wife?
62
00:04:41,370 --> 00:04:45,550
Yeah, I said, cancel all plans,
sweetheart. Tonight we are licking
63
00:04:47,150 --> 00:04:48,210
Mac, do you mind?
64
00:04:48,510 --> 00:04:49,570
Oh, no, sir. Just go right ahead.
65
00:04:50,930 --> 00:04:54,330
Your Honor, I move for dismissal. Well,
I don't see any grounds for a
66
00:04:54,330 --> 00:04:56,290
trespassing charge, so I'll grant the
motion.
67
00:04:56,630 --> 00:04:59,470
Uh, what about the disposition of, uh...
The soot?
68
00:05:01,950 --> 00:05:05,310
Ladies, I don't suppose you'd consider
splitting dad 50 -50, would you?
69
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
Didn't think so.
70
00:05:08,270 --> 00:05:10,790
Guess that idea was sort of... Half
-baked.
71
00:05:13,670 --> 00:05:15,530
I never used to be like this, huh?
72
00:05:16,650 --> 00:05:20,090
Well, until I can make a determination
about permanent custody, we'll just
73
00:05:20,090 --> 00:05:23,250
consider old Herb here a ward of the
court, which is adjourned.
74
00:05:24,030 --> 00:05:25,810
Dan, give that to Bull, would you? Sure.
75
00:05:30,990 --> 00:05:31,990
You done?
76
00:05:32,130 --> 00:05:34,770
Yeah. I guess they removed the jewelry
before, huh?
77
00:05:38,470 --> 00:05:40,150
Matt, would you get that?
78
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
Thanks.
79
00:05:47,170 --> 00:05:49,790
Matt, is there anything I can do to
help?
80
00:05:50,090 --> 00:05:51,090
Yeah.
81
00:05:52,650 --> 00:05:53,810
Give me all your money.
82
00:05:55,910 --> 00:05:57,650
Matt, give me my hands. If I can.
83
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
Hey, hey, now.
84
00:05:59,690 --> 00:06:01,290
Does somebody mind telling me what's
going on here?
85
00:06:01,530 --> 00:06:04,870
I think Mac is mugging me, sir. Mac,
Mac, Mac, Mac.
86
00:06:05,770 --> 00:06:07,450
Now, what is this about the money?
87
00:06:08,650 --> 00:06:11,710
Sir, you know the little restaurant Quan
Lee and I bought?
88
00:06:12,050 --> 00:06:13,610
Sure. Toilet City.
89
00:06:14,190 --> 00:06:18,030
Well, it's not the Russian tea room.
Sir, it's not the subway men's room.
90
00:06:19,130 --> 00:06:22,310
It just never took off. I don't know.
91
00:06:23,830 --> 00:06:26,290
Maybe if we had... A customer?
92
00:06:26,650 --> 00:06:27,650
That would have helped.
93
00:06:29,000 --> 00:06:31,760
But the point is, the bank loan's due
and I'm broke.
94
00:06:32,120 --> 00:06:36,280
So you might lose the restaurant? Yeah,
and my car, and my furniture, even the
95
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
clothes on my back.
96
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
Oh, Max.
97
00:06:39,760 --> 00:06:41,920
I love this sweater, Harry.
98
00:06:43,400 --> 00:06:45,840
Oh, Max, how did you get yourself into
this mess?
99
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Hi, everybody.
100
00:06:48,880 --> 00:06:50,820
I married the national debt.
101
00:06:57,130 --> 00:06:58,650
What did we say about sales?
102
00:06:59,270 --> 00:07:00,550
Oh, don't worry, Mac.
103
00:07:00,810 --> 00:07:02,270
These were not on sale.
104
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
How much?
105
00:07:07,330 --> 00:07:09,890
Hello, my great big hunk of man.
106
00:07:10,310 --> 00:07:12,490
How much? You look tired.
107
00:07:12,710 --> 00:07:14,130
You want me to rub your neck?
108
00:07:14,670 --> 00:07:16,610
How much, Juan Lee?
109
00:07:20,310 --> 00:07:21,310
$488.
110
00:07:25,640 --> 00:07:27,400
I already got matching lazy boys thanks
to her.
111
00:07:28,720 --> 00:07:33,360
You're upset, I can tell. Kwan Lee,
we're at the brink of losing our assets.
112
00:07:33,640 --> 00:07:37,340
We're on the end of our rope, and you
went out and bought a whole new
113
00:07:37,860 --> 00:07:42,880
I had to. Oh, yeah, just like you had to
buy the Statue of Liberty bedspreads,
114
00:07:42,880 --> 00:07:46,340
and you had to buy the commemorative
dinner plates of Princess Di's wedding.
115
00:07:46,740 --> 00:07:47,579
You too?
116
00:07:47,580 --> 00:07:48,439
What color?
117
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
It's silver.
118
00:07:51,040 --> 00:07:53,420
Mac, those things were just fun.
119
00:07:58,440 --> 00:08:01,160
You women always need a new wardrobe.
120
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
But I do.
121
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Why?
122
00:08:05,140 --> 00:08:06,540
Because I'm pregnant.
123
00:08:07,440 --> 00:08:10,180
What? How could you be pregnant?
124
00:08:33,000 --> 00:08:34,020
missing since last night.
125
00:08:35,100 --> 00:08:38,799
Well, he's about six foot two, 200
pounds, muscular build.
126
00:08:39,340 --> 00:08:41,919
And he may be fondling his sweater.
127
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Hello.
128
00:08:45,500 --> 00:08:47,460
Hello. Hello, Harry.
129
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Hi, Kwan Lee.
130
00:08:49,240 --> 00:08:51,160
Kwan Lee still has nerd from Mac, Your
Honor.
131
00:08:51,720 --> 00:08:52,860
I'm worried, Harry.
132
00:08:53,260 --> 00:08:54,860
Maybe he did something drastic.
133
00:08:55,280 --> 00:08:56,760
Kwan Lee, don't even think like that.
134
00:08:57,260 --> 00:08:58,700
Well, he's not in the dumpster.
135
00:09:02,410 --> 00:09:05,870
Bull was just checking out every
possibility, no matter how remote or
136
00:09:06,170 --> 00:09:06,909
Right, Bull?
137
00:09:06,910 --> 00:09:09,010
Yeah, and because you told me to look
there.
138
00:09:11,130 --> 00:09:12,330
No Mac in the morgue.
139
00:09:13,730 --> 00:09:17,530
Dan? Hi. He sometimes goes down there
and plays poker with the guys.
140
00:09:18,150 --> 00:09:19,870
Harry, you should see what they use for
chip.
141
00:09:22,430 --> 00:09:25,030
Juan Lee, I think probably the best
thing for you to do is just go home and
142
00:09:25,030 --> 00:09:26,250
wait. We'll call you if we hear
anything.
143
00:09:26,670 --> 00:09:28,170
If you think it's best. I do.
144
00:09:28,910 --> 00:09:32,870
If anything has happened to him, I...
Honey, nothing has happened to him.
145
00:09:32,870 --> 00:09:33,870
me.
146
00:09:34,690 --> 00:09:35,690
Thank you, Christine.
147
00:09:38,990 --> 00:09:40,410
He's dead. I know it.
148
00:09:40,870 --> 00:09:41,870
Miss Sullivan.
149
00:09:44,330 --> 00:09:46,050
Oh, now, what the hell is that?
150
00:09:50,150 --> 00:09:51,270
It's not the generator.
151
00:09:52,790 --> 00:09:54,110
All right, what are you doing?
152
00:09:54,370 --> 00:09:56,430
I tracked down a short circuit to your
office, sir.
153
00:09:57,610 --> 00:09:59,870
Here it is right here. You're not
getting any juice to your coffee maker.
154
00:10:00,110 --> 00:10:03,390
Hey, that's great. Listen, Art, we
really don't have time for this. No
155
00:10:03,490 --> 00:10:04,249
your honor.
156
00:10:04,250 --> 00:10:05,590
Let's see if we can't get Mr.
157
00:10:05,830 --> 00:10:08,230
Electricity and Mr. Coffee to shake
hands here.
158
00:10:09,550 --> 00:10:10,830
What are we going to do about Mac?
159
00:10:11,670 --> 00:10:14,630
What do you do? Quit his job so he can
pursue his singing career?
160
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Art.
161
00:10:19,350 --> 00:10:22,830
What, since the day we met, have you
been talking about?
162
00:10:24,010 --> 00:10:26,570
Mac was singing a bunch of songs down at
the bar last night.
163
00:10:26,890 --> 00:10:27,890
And he's not bad.
164
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
What bar?
165
00:10:29,450 --> 00:10:30,750
Stinky Slaughterhouse Saloon.
166
00:10:32,870 --> 00:10:34,210
Wednesday's Stun Your Own Beef Night.
167
00:10:36,110 --> 00:10:37,530
And you saw Mac in there?
168
00:10:37,850 --> 00:10:41,130
Yeah. He was singing a medley of Slim
Whitman's greatest hits.
169
00:10:42,110 --> 00:10:45,090
Now listen, when I tell you guys to
clear, stay away from all electrical
170
00:10:45,090 --> 00:10:46,090
outlets. You got that?
171
00:10:48,990 --> 00:10:50,750
We're going to a cowboy bar, aren't we,
sir?
172
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Yep.
173
00:10:57,360 --> 00:11:00,800
Court's ready when you are, Judge. Roz,
do me a favor. Call downstairs, tell
174
00:11:00,800 --> 00:11:03,920
them we're going to be starting late
tonight, and then meet us at Dinky's
175
00:11:03,920 --> 00:11:05,100
Slaughterhouse Balloon.
176
00:11:05,580 --> 00:11:07,460
Dinky? Whatever shall I wear?
177
00:11:09,220 --> 00:11:10,220
You're done.
178
00:11:11,440 --> 00:11:13,080
Okay, get clear of those sockets!
179
00:11:15,000 --> 00:11:16,980
Now I'm getting way too much curl from
somewhere.
180
00:11:27,370 --> 00:11:28,910
Tell me they didn't suffer.
181
00:11:44,150 --> 00:11:45,750
This must be the place.
182
00:11:49,990 --> 00:11:51,010
What's that smell?
183
00:11:52,530 --> 00:11:54,450
I feel like I'm going to throw up.
184
00:11:54,730 --> 00:11:56,390
I think there's a two -bucket minimum.
185
00:12:13,599 --> 00:12:15,120
This is my manager.
186
00:12:15,420 --> 00:12:16,420
How you doing?
187
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
I'm dusty.
188
00:12:17,780 --> 00:12:20,180
I must have the name of your oral
hygienist.
189
00:12:22,020 --> 00:12:24,720
Come on, come on, come on, come on.
Let's have some beers.
190
00:12:25,200 --> 00:12:28,460
Mac, maybe you've had a few too many.
Everybody get a seat.
191
00:12:28,760 --> 00:12:30,900
Mac, you see, we're not really here. Sit
down!
192
00:12:35,680 --> 00:12:37,500
I'll go get us something to gnaw on.
193
00:12:38,980 --> 00:12:40,680
Oh, God, let it be dead.
194
00:12:44,280 --> 00:12:46,260
Gotta get him out of here. I don't think
he wants to go.
195
00:12:46,480 --> 00:12:47,840
Okay, we gotta get me out of here.
196
00:12:53,340 --> 00:12:55,400
Excuse me, can you tell me where the
ladies' room is, please?
197
00:12:55,720 --> 00:12:58,720
See that group of men kneeling with that
peephole in the wall?
198
00:13:00,780 --> 00:13:01,780
Never mind.
199
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
I understand.
200
00:13:03,720 --> 00:13:05,840
A little touch of stage fright, huh?
201
00:13:12,170 --> 00:13:13,170
This is Ginger.
202
00:13:14,030 --> 00:13:17,150
She can spit four ounces of beer through
her nose.
203
00:13:19,170 --> 00:13:21,750
And no man has snatched you up yet?
204
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
What'll it be?
205
00:13:24,790 --> 00:13:27,190
For starters, you could wipe the blood
off the table.
206
00:13:28,250 --> 00:13:29,910
I'm so hungry I could eat a horse.
207
00:13:30,730 --> 00:13:32,850
Cottage fries or the rice pilaf with
that?
208
00:13:35,070 --> 00:13:37,330
Um, could I see your wine list, please?
209
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Take your pick.
210
00:13:42,220 --> 00:13:43,220
Chardonnay looks good.
211
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
I'll get you a can.
212
00:13:46,720 --> 00:13:47,840
She seems nice.
213
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
Ah, that woman will bend over backwards
for you.
214
00:13:51,500 --> 00:13:53,720
She has to to show you the dessert menu.
215
00:13:57,300 --> 00:13:58,920
Matt, we've been worried about you.
216
00:13:59,340 --> 00:14:00,700
And you still should be.
217
00:14:01,240 --> 00:14:02,680
Matt, what's that supposed to mean?
218
00:14:03,060 --> 00:14:08,440
Well, you know the way my luck's been
going. You hang around me, and I will
219
00:14:08,440 --> 00:14:10,720
something horrible happen to you.
220
00:14:11,600 --> 00:14:14,920
What do you mean, like being stuck in a
stinking fetid room with the folks from
221
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Deliverance?
222
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
There you go.
223
00:14:18,700 --> 00:14:20,280
Mac, this is not like you.
224
00:14:20,500 --> 00:14:22,800
I mean, so you had a little run of bad
luck.
225
00:14:23,760 --> 00:14:25,120
A little bad luck?
226
00:14:25,920 --> 00:14:30,100
Harry, that's like saying the elephant
man had a little puffiness around the
227
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
eye.
228
00:14:34,700 --> 00:14:35,900
Mac. Yeah?
229
00:14:36,520 --> 00:14:38,840
I don't want to make a big deal out of
this, but...
230
00:14:43,690 --> 00:14:44,569
on, aren't I?
231
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
Oh,
232
00:14:47,990 --> 00:14:53,910
thank you, thank you, thank you very
much.
233
00:14:54,790 --> 00:14:58,050
I'd like to do a tune that's a favorite
of mine, and I hope it's one of yours,
234
00:14:58,090 --> 00:14:59,090
too.
235
00:14:59,230 --> 00:15:02,310
I call it The Theme from Shaft.
236
00:15:04,350 --> 00:15:08,930
You can be the diversion. I'm gonna make
a run for it. How about Psychedelic
237
00:15:08,930 --> 00:15:09,930
Shaft?
238
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Boogaloo down Broadway?
239
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
Well, what do you suggest?
240
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Babaloo!
241
00:15:20,780 --> 00:15:22,780
Okay, anything by Desi Arnaz.
242
00:15:25,420 --> 00:15:28,020
All right, well, let's give it a shot.
243
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Okay, hit it.
244
00:15:52,079 --> 00:15:58,480
Your dreams and your schemes all
245
00:15:58,480 --> 00:16:00,100
fell through.
246
00:16:01,880 --> 00:16:04,240
It's got a good beat. I can dance to it.
I'll give it a 50, Dick.
247
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
Am I blue?
248
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
What's she doing here?
249
00:17:21,730 --> 00:17:24,450
Well, I called her to tell her we found
Mac, but I didn't expect her to come
250
00:17:24,450 --> 00:17:25,450
here.
251
00:17:27,530 --> 00:17:29,030
All of you go home now.
252
00:17:29,670 --> 00:17:30,730
I will handle this.
253
00:17:30,990 --> 00:17:33,050
That's good enough for me. Let's do this
again real soon. Bye now.
254
00:17:34,850 --> 00:17:37,050
Well, help me get him out. I said leave
him!
255
00:17:39,110 --> 00:17:42,330
I know you are concerned, and I
appreciate it.
256
00:17:43,090 --> 00:17:46,170
But I am his wife, and I will take care
of him.
257
00:17:50,990 --> 00:17:51,990
Come on.
258
00:17:57,110 --> 00:18:02,770
Listen, I hope you'll be here Saturday
night, because we got us a wet t -shirt
259
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
contest.
260
00:18:05,810 --> 00:18:07,910
I'd rather dance with a greased pig.
261
00:18:08,230 --> 00:18:09,230
That's Sunday.
262
00:18:14,830 --> 00:18:17,870
Mac, we've been through trouble before.
263
00:18:18,490 --> 00:18:20,090
We can get through this one.
264
00:18:28,140 --> 00:18:29,360
Let me see you smile.
265
00:18:33,060 --> 00:18:34,060
Smile?
266
00:18:35,160 --> 00:18:38,180
I'm laying here licking a stage and you
want me to smile?
267
00:18:41,120 --> 00:18:43,420
Mac, we have our whole life ahead of us.
268
00:18:43,900 --> 00:18:46,780
We've got nothing but misery ahead of
us.
269
00:18:47,620 --> 00:18:49,960
Then what are we supposed to do? Come
in.
270
00:19:03,180 --> 00:19:04,600
I think I'm going crazy.
271
00:19:07,920 --> 00:19:09,460
You just figured that out?
272
00:19:10,320 --> 00:19:11,880
Thanks, that's reassuring.
273
00:19:14,980 --> 00:19:19,200
When I was a girl in Vietnam, I fell in
love with you.
274
00:19:19,960 --> 00:19:22,380
Because you did the craziest thing I
ever saw.
275
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
What was that?
276
00:19:24,580 --> 00:19:25,880
You planted corn.
277
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Oh, yeah, yeah.
278
00:19:27,700 --> 00:19:29,240
That was brilliant, wasn't it?
279
00:19:30,580 --> 00:19:32,060
Plowing the jungle floor.
280
00:19:33,200 --> 00:19:37,220
Everybody making fun of me. Max. Monkeys
laughing.
281
00:19:39,240 --> 00:19:41,400
But you wanted it so bad.
282
00:19:42,640 --> 00:19:44,540
Everywhere with death and destruction.
283
00:19:45,380 --> 00:19:50,580
But one crazy man tried to make
something grow in the middle of that
284
00:19:50,580 --> 00:19:52,040
hell. But it never did.
285
00:20:04,520 --> 00:20:06,720
It was after you shipped back to the
States.
286
00:20:07,080 --> 00:20:13,800
We noticed this one little tiny baby
corn plant still struggling to grow.
287
00:20:14,580 --> 00:20:16,260
It was pretty sick -looking.
288
00:20:17,440 --> 00:20:20,900
But for some reason, it continued to
live.
289
00:20:21,680 --> 00:20:22,860
Do you know why?
290
00:20:24,120 --> 00:20:25,120
Why?
291
00:20:26,560 --> 00:20:29,680
It did not know it wasn't supposed to.
292
00:20:36,010 --> 00:20:38,490
What kind of father am I going to be?
What kind of provider?
293
00:20:40,530 --> 00:20:42,730
We don't even have seeds left.
294
00:20:44,970 --> 00:20:46,850
Then we'll get acorns.
295
00:20:49,630 --> 00:20:50,630
Acorns?
296
00:20:51,150 --> 00:20:53,390
Remember my poem from English class?
297
00:20:56,070 --> 00:20:58,770
I am a little acorn.
298
00:20:59,850 --> 00:21:02,270
A fact that's plain to see.
299
00:21:03,170 --> 00:21:06,440
But remember that... The mighty oak.
300
00:21:11,560 --> 00:21:14,080
Was once a nut like me.
301
00:21:19,180 --> 00:21:21,180
Sometimes you feel like a nut.
302
00:21:21,420 --> 00:21:22,980
Sometimes you don't.
303
00:21:52,440 --> 00:21:55,760
I thought I'd vaporized a whole bunch of
yous.
304
00:21:56,540 --> 00:22:00,260
So I take it, Art, all your little
electrical problems are taken care of?
305
00:22:00,460 --> 00:22:03,620
Yep, everything's copacetic, sir. See, I
haven't got your coffee maker perking
306
00:22:03,620 --> 00:22:04,940
again. So you do.
307
00:22:05,580 --> 00:22:06,980
We're almost ready, sir.
308
00:22:07,220 --> 00:22:09,460
Hey, Mac, good to see you.
309
00:22:09,720 --> 00:22:11,720
Or should I say, yippee -ki -yay -oh!
310
00:22:12,140 --> 00:22:13,340
Please don't, sir.
311
00:22:14,260 --> 00:22:16,600
So how you feeling about that new baby
now?
312
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Oh.
313
00:22:17,930 --> 00:22:20,530
Of course, it's caused quite an upheaval
in our lives.
314
00:22:20,830 --> 00:22:24,490
Already? Yeah, well, this morning, Kwan
Lee was upheaving, and after last night,
315
00:22:24,510 --> 00:22:25,510
I was upheaving.
316
00:22:26,690 --> 00:22:27,910
Wait till the baby comes.
317
00:22:28,190 --> 00:22:31,190
More heaving? You can kiss that sweater
goodbye right now.
318
00:22:33,310 --> 00:22:35,430
Your Honor, the Huebner sisters are
waiting to see you.
319
00:22:35,950 --> 00:22:37,190
Herb's kids? What do they want?
320
00:22:37,710 --> 00:22:40,250
Apparently, they settled their
differences and had some sort of
321
00:22:40,970 --> 00:22:42,190
So what about the Ashes?
322
00:22:42,610 --> 00:22:45,470
They said whatever you decide to do with
them is fine with both of them.
323
00:22:45,890 --> 00:22:47,070
Oh, well, okay.
324
00:22:47,820 --> 00:22:54,500
But I haven't really made a decision
as... Hey, this thing's empty.
325
00:22:55,220 --> 00:22:58,560
Oh, Peggy, I'm sorry, Rondo. I had to
use that herb tea to test the coffee
326
00:22:58,560 --> 00:22:59,560
maker.
327
00:23:06,160 --> 00:23:09,180
This wasn't herb tea.
328
00:23:09,460 --> 00:23:10,600
This was herb.
25036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.