All language subtitles for night_court_s04e11_new_year_s_leave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 What's next, Mac? 2 00:00:04,660 --> 00:00:06,320 People versus Dobbs. 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Aggravated assault. 4 00:00:08,960 --> 00:00:09,819 What'd he do? 5 00:00:09,820 --> 00:00:12,500 Tried to rip the eyebrows off of his postman. 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,940 Your Honor, my client was upset when a package was delivered to his home by 7 00:00:16,940 --> 00:00:20,480 mistake. So that's the reason for trying to peel a man's face clean? 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,740 Well, Your Honor, the package was really intended for the Greater Manhattan 9 00:00:24,740 --> 00:00:26,160 Sperm Bank. 10 00:00:29,220 --> 00:00:34,200 So then the package contained... The stuff that dreams are made of. 11 00:00:38,400 --> 00:00:42,020 How could any competent mailman make a mistake like that? My wife fainted when 12 00:00:42,020 --> 00:00:45,260 she opened it. It was packed in dry ice, so we just assumed it was our regular 13 00:00:45,260 --> 00:00:47,040 selection from the Fruit of the Month Club. 14 00:00:49,580 --> 00:00:50,900 Yeah, Kiwi Herman. 15 00:00:57,180 --> 00:00:59,640 May I ask, where is the evidence now? 16 00:01:00,020 --> 00:01:05,870 I put it in... refrigerator in the guards lounge sir did you label it no 17 00:01:05,870 --> 00:01:12,750 but what a great idea don't bother the 18 00:01:12,750 --> 00:01:18,490 seal's been broken so you can just dispose of it now we can't use it 19 00:01:18,490 --> 00:01:25,250 are you alice beaker vice president candidate selection greater manhattan 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,950 bank my card 21 00:01:31,120 --> 00:01:32,200 Give a hoot. 22 00:01:32,820 --> 00:01:34,140 Bear some fruit. 23 00:01:39,120 --> 00:01:42,760 I'm going to find this defendant guilty of aggravated assault with extenuating 24 00:01:42,760 --> 00:01:47,460 circumstances, so we'll make it a $100 fine and one day in jail suspended, 25 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Very fine. 26 00:01:53,700 --> 00:01:54,860 Bizarre case, huh? 27 00:01:55,220 --> 00:01:58,520 Yeah. I'll have her getting a mail of some junk from Ed McMahon. 28 00:02:01,869 --> 00:02:03,590 Interested in becoming a donor? 29 00:02:09,169 --> 00:02:12,510 No, my motto is love the one you're with unless it's a jar. 30 00:02:16,830 --> 00:02:18,070 Are you sure? 31 00:02:18,670 --> 00:02:21,390 Lady, why would anyone degrade themselves like that? 32 00:02:21,650 --> 00:02:23,210 For a hundred bucks a throw. 33 00:02:25,650 --> 00:02:27,610 Two or three times a week. 34 00:02:31,660 --> 00:02:32,760 That's $1 ,200 a month. 35 00:02:34,780 --> 00:02:38,240 I could defile myself into a Porsche by the end of the year. 36 00:02:40,980 --> 00:02:42,080 Zoom, zoom, zoom. 37 00:02:46,380 --> 00:02:47,400 What's next, Mac? 38 00:02:47,880 --> 00:02:49,680 People versus Lamprakas? 39 00:02:50,200 --> 00:02:52,540 Partying with those outside of his own species? 40 00:03:00,970 --> 00:03:02,190 Hey, Mac, it's Mrs. 41 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 Rothman. 42 00:03:03,710 --> 00:03:05,590 No Rothman on the docket, sir. 43 00:03:05,850 --> 00:03:07,130 Oh, I haven't been arrested. 44 00:03:07,530 --> 00:03:10,190 Well, I'm sorry, Mrs. Rothman, this is invitation only. 45 00:03:11,770 --> 00:03:13,270 But I murdered my husband. 46 00:03:15,750 --> 00:03:17,590 Will that be a party of one, then? 47 00:04:01,900 --> 00:04:05,920 Mrs. Rothman, I'm sure you're aware of the serious implications of a confession 48 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 of murder. 49 00:04:07,680 --> 00:04:09,220 Can I have a cup of coffee? 50 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 Coffee? 51 00:04:12,500 --> 00:04:13,860 Sure, what would you like in it? 52 00:04:14,080 --> 00:04:16,920 Oh, don't bother, I'll get it. No, no, that's okay. I don't mind. 53 00:04:17,140 --> 00:04:18,459 Anybody else for coffee? 54 00:04:18,700 --> 00:04:21,380 No. Well, as long as you're up. 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Now, Pat. 56 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 Mrs. 57 00:04:27,820 --> 00:04:29,240 Rothman, about the consequences. 58 00:04:29,700 --> 00:04:33,320 What a little... A little bit of vanilla in the pot takes away the bitterness. 59 00:04:33,940 --> 00:04:38,140 I'll try that. Mrs. Rothman, I... That's the only way Arnold would drink it. 60 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 Arnold! 61 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 My husband. 62 00:04:41,740 --> 00:04:42,820 The one I shot. 63 00:04:45,240 --> 00:04:46,980 Mrs. Rothman, where'd you get the gun? 64 00:04:47,620 --> 00:04:48,860 That was Arnold's. 65 00:04:49,280 --> 00:04:51,120 I had it here just a minute ago. 66 00:04:51,400 --> 00:04:52,900 I put it over here on the desk, ma 'am. 67 00:04:53,140 --> 00:04:55,440 Well, thank you, young man. 68 00:04:56,060 --> 00:04:58,440 Oh, what a pretty sweater. 69 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Well, thank you. 70 00:05:01,040 --> 00:05:05,660 Excuse me. I think I'll just run down and redecorate that holding cell. 71 00:05:07,660 --> 00:05:10,180 Mrs. Rothman. Feel the quality of that wall. 72 00:05:10,820 --> 00:05:11,920 Absolutely wonderful. 73 00:05:12,320 --> 00:05:13,360 Thank you, sir. 74 00:05:13,880 --> 00:05:16,720 Mrs. Rothman, why did you kill your husband? 75 00:05:17,660 --> 00:05:21,180 We had an argument over what we were going to have for dinner. 76 00:05:21,940 --> 00:05:23,840 I thawed some chicken. 77 00:05:24,200 --> 00:05:27,720 But Arnold said he didn't want that. He wanted a roast. 78 00:05:28,000 --> 00:05:31,700 And I... said, as long as it's thawed, why not have chicken? 79 00:05:32,200 --> 00:05:34,980 Once they're thawed, I like to use things right away, don't you? 80 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 Oh, yes, of course. 81 00:05:37,300 --> 00:05:39,360 But I think I could be flexible about it, though. 82 00:05:40,460 --> 00:05:42,440 Mrs. Rothman, did your husband beat you? 83 00:05:43,100 --> 00:05:44,220 That's disgusting. 84 00:05:45,620 --> 00:05:48,920 I don't ever lay a hand on me in 35 years of marriage. 85 00:05:49,560 --> 00:05:51,560 Yet you shot him over chicken. 86 00:05:52,780 --> 00:05:53,920 It was thawed. 87 00:05:56,880 --> 00:05:59,160 Mrs. Rothman, maybe we better call the police, huh? 88 00:05:59,420 --> 00:06:03,460 Of course, whatever you say. I hope they won't be offended that I didn't call 89 00:06:03,460 --> 00:06:04,379 them first. 90 00:06:04,380 --> 00:06:05,880 I didn't know what was proper. 91 00:06:06,580 --> 00:06:08,920 Yes, it's so hard to know nowadays. 92 00:06:13,900 --> 00:06:18,840 We can save time by filling out this questionnaire here so you can make your 93 00:06:18,840 --> 00:06:20,300 first deposit tonight. 94 00:06:22,980 --> 00:06:24,200 It'll be my pleasure. 95 00:06:31,710 --> 00:06:32,710 Yeah. 96 00:06:33,350 --> 00:06:38,150 Fine. Now, have you ever donated before? 97 00:06:38,970 --> 00:06:40,350 Yes, he gave at the office. 98 00:06:50,230 --> 00:06:51,670 I'm never going to get through this. 99 00:06:55,010 --> 00:06:56,250 No, I haven't. 100 00:06:57,490 --> 00:07:00,390 Have you ever had a semen analysis? 101 00:07:04,780 --> 00:07:05,960 You mean by a professional? 102 00:07:10,640 --> 00:07:11,980 Negative on that, too, babe. 103 00:07:13,540 --> 00:07:16,060 Now, let's get into your underwear. 104 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 What kind do you wear? 105 00:07:34,160 --> 00:07:38,500 necessary, all of this, yeah? I'm afraid so, Mr. Fielding. In fact, it gets even 106 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 more personal. 107 00:07:39,740 --> 00:07:45,660 You see, we have to delve into every aspect and detail of your sex life as 108 00:07:45,660 --> 00:07:47,060 of a screening process. 109 00:07:48,500 --> 00:07:50,420 You really enjoy your work, don't you? 110 00:07:53,380 --> 00:07:54,380 Immensely. 111 00:07:57,140 --> 00:07:58,660 It doesn't make sense. 112 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 I know. 113 00:08:06,830 --> 00:08:08,570 Adorable little assassin, isn't she? 114 00:08:10,310 --> 00:08:11,550 I don't think she murdered anybody. 115 00:08:11,950 --> 00:08:14,670 I don't even think she has a husband. I think she's just senile. 116 00:08:15,050 --> 00:08:16,050 Or lonely? 117 00:08:16,710 --> 00:08:17,710 Yeah. 118 00:08:17,990 --> 00:08:18,990 A plea for attention. 119 00:08:19,570 --> 00:08:22,450 Like those people who call false alarms into the cops just for the company? 120 00:08:22,910 --> 00:08:24,170 Well, that's certainly a possibility. 121 00:08:24,570 --> 00:08:25,810 Well, I think it's more than a possibility. 122 00:08:26,310 --> 00:08:28,570 Mrs. Rothman, could I ask you a few questions? 123 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 Shoot. 124 00:08:38,539 --> 00:08:44,880 Mrs. Rothman, my personal feeling is that the events you described weren't 125 00:08:44,880 --> 00:08:46,180 quite accurate. 126 00:08:46,600 --> 00:08:52,260 I think perhaps you've been alone for a long, long time, and, well, sometimes 127 00:08:52,260 --> 00:08:54,040 memories can be comforting. 128 00:08:54,280 --> 00:09:00,080 And yet, if those memories don't provide that comfort, sometimes we change them 129 00:09:00,080 --> 00:09:00,899 a little. 130 00:09:00,900 --> 00:09:06,160 You know, make them a little more interesting, put a little excitement 131 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 our lives. 132 00:09:13,480 --> 00:09:18,880 Mrs. Rothman, what did your husband really die from? 133 00:09:19,560 --> 00:09:22,200 38 caliber bullet wound at close range. 134 00:09:23,320 --> 00:09:24,720 Police just called. 135 00:09:28,860 --> 00:09:30,780 Thank you for hearing me out. 136 00:09:40,200 --> 00:09:42,440 be able to crochet in the slammer? 137 00:09:44,120 --> 00:09:45,600 Oh, I don't see why not. 138 00:09:46,160 --> 00:09:48,920 On television, they take away the sharp objects. 139 00:09:49,320 --> 00:09:51,980 Not that a crochet needle is very sharp. 140 00:09:52,460 --> 00:09:55,880 But I suppose you could waste somebody with one. 141 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 Waste somebody? 142 00:09:59,760 --> 00:10:02,580 You watch a lot of television, don't you, Mrs. Rothman? Oh, yeah. 143 00:10:03,320 --> 00:10:05,500 Arnold and I love to watch TV. 144 00:10:05,920 --> 00:10:07,700 Especially the 700 Club. 145 00:10:10,790 --> 00:10:11,850 for our favorites. 146 00:10:12,950 --> 00:10:14,570 You have diversified interests. 147 00:10:14,930 --> 00:10:15,930 Oh, yes. 148 00:10:16,190 --> 00:10:20,530 Not doing the same thing all the time so that you get bored with it is the spice 149 00:10:20,530 --> 00:10:22,330 of life, Arnold used to say. 150 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 Very poetic. 151 00:10:24,530 --> 00:10:25,590 That was Arnold. 152 00:10:26,030 --> 00:10:28,210 Ross, could you take Mrs. Rothman to get something to eat? 153 00:10:28,450 --> 00:10:30,270 Sure. Right this way, Mrs. Rothman. 154 00:10:31,310 --> 00:10:36,990 Oh, by the way, is there any chance I'll go to the electric chain? 155 00:10:37,630 --> 00:10:39,070 No, not in this state. 156 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Oh, good. 157 00:10:41,160 --> 00:10:42,820 Then I'll have the grilled cheese. 158 00:10:50,180 --> 00:10:54,000 Sir, the man from Homicide should be here any minute now. 159 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Great. 160 00:10:56,660 --> 00:11:00,720 So, how's our Mrs. Rossman? Oh, happy as the clam that's buried in the sand 161 00:11:00,720 --> 00:11:01,940 where no one's digging for him. 162 00:11:03,920 --> 00:11:04,920 Thank you, pardon? 163 00:11:05,300 --> 00:11:07,380 Arnold used to say that all the time. Ah. 164 00:11:08,910 --> 00:11:12,050 I don't think you know what you're talking about, lady. Please, Mr. 165 00:11:12,050 --> 00:11:14,590 happens to a lot of men. Not to me, it doesn't. 166 00:11:17,530 --> 00:11:18,890 Dan, what happened? 167 00:11:19,330 --> 00:11:20,890 They rejected me. 168 00:11:24,330 --> 00:11:27,470 Many are cold, but few are frozen. 169 00:11:30,290 --> 00:11:33,670 They rejected you? Why? 170 00:11:34,270 --> 00:11:36,790 His sperm is slow and immature. 171 00:11:44,400 --> 00:11:45,900 I'm so sorry I asked. 172 00:11:47,140 --> 00:11:50,620 That's great. Why don't you just go ahead and tell the whole world while 173 00:11:50,620 --> 00:11:51,359 at it? 174 00:11:51,360 --> 00:11:52,820 I'll start with the cafeteria. 175 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 Mr. 176 00:11:59,400 --> 00:12:01,180 Speaker, is this something abnormal? 177 00:12:01,560 --> 00:12:02,960 Oh, not at all. 178 00:12:03,200 --> 00:12:06,040 He just doesn't fit within our semen parameters. 179 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Which are? 180 00:12:08,720 --> 00:12:10,660 60 million per cc. 181 00:12:11,160 --> 00:12:12,880 I demand a recount. 182 00:12:15,720 --> 00:12:16,119 Oh, Mr. 183 00:12:16,120 --> 00:12:19,220 Fielding, your problem could be attributed to fatigue. 184 00:12:19,780 --> 00:12:23,200 How recent was your last sexual encounter? 185 00:12:26,540 --> 00:12:27,740 What time is it now? 186 00:12:30,000 --> 00:12:35,200 It would be no problem to retest you, but to be sure we have an accurate 187 00:12:35,460 --> 00:12:38,340 I suggest you abstain for two weeks. 188 00:12:48,400 --> 00:12:50,500 I got 20 says he doesn't make it back to his car. 189 00:12:54,900 --> 00:12:57,660 Give me a call when you're ready, Mr. Fielding. 190 00:12:57,940 --> 00:13:00,360 Oh, our clinical aid. 191 00:13:07,760 --> 00:13:09,820 The nymphos of Norway. 192 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 The Bible of the industry. 193 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 You gonna try? 194 00:13:23,140 --> 00:13:24,320 I have to know, Harry. 195 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 Well, I hope you make it, Dan. 196 00:13:28,320 --> 00:13:33,380 I mean, I hope you don't make it. 197 00:13:38,220 --> 00:13:39,980 She's really coming around, isn't she? 198 00:13:41,940 --> 00:13:43,420 There on Mack Robinson Inn. 199 00:13:44,100 --> 00:13:45,100 Right over there. 200 00:13:45,500 --> 00:13:46,500 Thanks. 201 00:13:53,420 --> 00:13:53,999 Hugh Robinson? 202 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Yeah. 203 00:13:55,360 --> 00:13:56,420 Sergeant Braverman. 204 00:13:56,660 --> 00:13:58,740 Homicide. Mind if we sit down? 205 00:14:01,220 --> 00:14:02,480 No, y 'all go right ahead. 206 00:14:05,220 --> 00:14:07,040 We've been on our feet all day. 207 00:14:08,480 --> 00:14:10,660 That's why they call us flatfoots. 208 00:14:17,840 --> 00:14:19,020 I'm sorry I'm late. 209 00:14:19,340 --> 00:14:24,190 I stopped off at the... hospital to visit my partner he was shot oh i'm 210 00:14:24,190 --> 00:14:30,810 this is the first time we've been separated in 20 years 21 really 211 00:14:30,810 --> 00:14:35,130 so show us what you got 212 00:14:35,130 --> 00:14:40,710 right this way 213 00:14:59,150 --> 00:14:59,989 of Homicide. 214 00:14:59,990 --> 00:15:00,990 Hi. How are you? 215 00:15:01,090 --> 00:15:02,090 Ma 'am. Hi. 216 00:15:05,070 --> 00:15:07,550 Ma 'am, is there somebody else out there? 217 00:15:07,870 --> 00:15:09,510 I can't see for sure, sir. 218 00:15:10,950 --> 00:15:13,550 I understand you got a confession in the Rothman case. 219 00:15:13,970 --> 00:15:15,810 Sergeant, are you sure he's dead? 220 00:15:16,050 --> 00:15:17,290 Hard as a carp. 221 00:15:17,630 --> 00:15:19,330 He just got back from the scene. 222 00:15:22,490 --> 00:15:23,349 We who? 223 00:15:23,350 --> 00:15:24,390 That's what I want to know. 224 00:15:25,430 --> 00:15:26,430 Where's the suspect? 225 00:15:30,480 --> 00:15:32,980 Okay, we don't want any problems with you. 226 00:15:33,780 --> 00:15:36,240 Get on your own and send for some backups now. 227 00:15:36,780 --> 00:15:38,880 Sergeant, not him, her. 228 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 How do you do? 229 00:15:41,580 --> 00:15:43,100 Pleased to meet your acquaintance. 230 00:15:43,740 --> 00:15:46,540 You mean you're the one who, uh... Sprayed some lead. 231 00:15:49,520 --> 00:15:52,740 Sergeant, was there any sign of a struggle in the Rothman house? 232 00:15:52,940 --> 00:15:54,860 No, the guy was still in his pajamas. 233 00:15:55,080 --> 00:15:56,400 She evidently killed him in bed. 234 00:15:56,900 --> 00:15:59,320 Sergeant, Mrs. Rothman claims they were having an argument. 235 00:15:59,710 --> 00:16:01,150 Then they argued in bed. 236 00:16:01,450 --> 00:16:04,590 Because he was a big guy, there's no way she could have carried him around. 237 00:16:05,190 --> 00:16:06,630 I understand you've got the weapon? 238 00:16:06,850 --> 00:16:10,070 Yes. If you and your party would step over here. 239 00:16:14,030 --> 00:16:17,230 You were arguing in bed about dinner? 240 00:16:17,790 --> 00:16:20,930 I like to plan out all my meals first thing in the morning. 241 00:16:21,370 --> 00:16:22,610 Yeah, I'm the same way. 242 00:16:32,180 --> 00:16:34,900 Sergeant. Were there any drugs in the Rothman home? 243 00:16:35,200 --> 00:16:36,880 What kind of drugs? Any kind. 244 00:16:37,140 --> 00:16:38,560 Some prescription drugs, yeah. 245 00:16:38,860 --> 00:16:42,080 A lot of them? You could say that. What would you say? 246 00:16:42,300 --> 00:16:43,560 A considerable amount. 247 00:16:44,160 --> 00:16:45,980 Thank you. What's your point, Judge? 248 00:16:51,980 --> 00:16:53,940 I think Mrs. Rothman knows. 249 00:16:55,500 --> 00:16:57,100 I don't know what you're talking about. 250 00:17:01,070 --> 00:17:02,630 How sick was your husband? 251 00:17:04,530 --> 00:17:06,829 My lawyer says I don't have to say a thing. 252 00:17:08,010 --> 00:17:09,970 He shot himself, didn't he? 253 00:17:16,410 --> 00:17:17,730 Arnold was a brave man. 254 00:17:18,290 --> 00:17:20,630 He would never do anything like that. 255 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 Never. 256 00:17:23,690 --> 00:17:25,069 He was not a weak man. 257 00:17:26,930 --> 00:17:28,990 I don't want anybody to think he was a weak man. 258 00:17:34,220 --> 00:17:35,940 He was in a lot of pain, wasn't he? 259 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Yeah. 260 00:17:41,780 --> 00:17:43,620 There was a lot of pain. 261 00:17:46,120 --> 00:17:49,180 But we all have our limits, Mrs. Rothman. 262 00:17:51,460 --> 00:17:58,020 And my grandfather used to tell me that beyond a man's limits 263 00:17:58,020 --> 00:18:03,280 is a place that God just doesn't want us to be alone in. 264 00:18:08,010 --> 00:18:11,110 Did I mention that color looks good on you, too? 265 00:18:16,470 --> 00:18:20,770 All the time, the big lug was worried about me. 266 00:18:22,450 --> 00:18:27,750 He used to draw cartoon characters on the back of his prescriptions to make me 267 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 laugh. 268 00:18:29,790 --> 00:18:35,270 There's a cute little armadillo on the back of the note he left me. 269 00:18:35,690 --> 00:18:37,310 You hear that? She's got a note. 270 00:18:37,770 --> 00:18:41,210 We can tie up the loose ends real easy if the handwriting is set. 271 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 Later. 272 00:18:48,150 --> 00:18:49,150 Here it is. 273 00:18:57,510 --> 00:18:58,750 Roses are red. 274 00:18:59,090 --> 00:19:00,110 Violets are blue. 275 00:19:00,930 --> 00:19:02,610 That part's not original. 276 00:19:06,120 --> 00:19:07,600 But you know I love you. 277 00:19:08,820 --> 00:19:10,380 You've always known that. 278 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 Doesn't rhyme. 279 00:19:20,860 --> 00:19:21,960 Just an observation. 280 00:19:23,760 --> 00:19:27,660 Mrs. Rothman, I'm gonna have to take you down to headquarters for a formal 281 00:19:27,660 --> 00:19:28,960 statement. Of course. 282 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 I understand. 283 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Here you go. 284 00:19:33,900 --> 00:19:35,120 Oh, and, uh, Sergeant. 285 00:19:35,880 --> 00:19:38,700 I'd stop by the police shrink if I were you. 286 00:19:39,600 --> 00:19:42,960 I think you're suffering from severe separation anxiety. 287 00:19:44,840 --> 00:19:46,340 What's that supposed to mean? 288 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 Look it up. 289 00:19:51,940 --> 00:19:53,020 Look it up where? 290 00:19:56,740 --> 00:19:59,200 Well, bye, everybody. 291 00:19:59,640 --> 00:20:00,940 You take care of yourself. 292 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Well, I will. 293 00:20:04,080 --> 00:20:10,780 It'll be a little bit lonely now, but as Arnold used to say, laugh 294 00:20:10,780 --> 00:20:13,500 and the whole world laughs with you. 295 00:20:14,640 --> 00:20:16,840 Weep and you weep alone. 296 00:20:19,500 --> 00:20:21,680 That's the only thing you ever got right. 297 00:20:42,730 --> 00:20:43,730 The story's been abstaining. 298 00:20:53,150 --> 00:20:54,150 Positive. 299 00:20:54,730 --> 00:20:55,930 Mr. Fielding? 300 00:20:56,650 --> 00:20:59,610 Well, if it isn't the mistress of the mason jar. 301 00:21:02,090 --> 00:21:06,550 I said I'd be down there in the morning, didn't I? That's why I stopped by. It 302 00:21:06,550 --> 00:21:07,550 won't be necessary. 303 00:21:09,130 --> 00:21:10,550 What are you talking about? 304 00:21:11,390 --> 00:21:12,930 Turns out we made a mistake. 305 00:21:19,370 --> 00:21:26,150 It was a new man in the analysis section. He mixed up your test results 306 00:21:26,150 --> 00:21:27,830 with those of another person. 307 00:21:30,290 --> 00:21:34,670 So what you're saying is... Your sperm is just dandy. 308 00:21:59,120 --> 00:22:01,900 three o 'clock in the morning and I don't have a day. 309 00:22:40,010 --> 00:22:41,010 Don't keep me waiting. 22935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.