Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:04,990
Well, read them and weep. $50 fine and
time served.
2
00:00:07,350 --> 00:00:11,270
Littering, loitering, trespassing. Mac,
we're in a rut.
3
00:00:11,510 --> 00:00:14,190
Where have all the interesting cases
gone?
4
00:00:25,830 --> 00:00:31,150
Sumo wrestlers again?
5
00:00:33,110 --> 00:00:37,250
Next case, sir, people versus Fujiyama
and Ohiro.
6
00:00:38,650 --> 00:00:44,290
Your Honor, according to witnesses, the
Cheek So Plenty twins here are
7
00:00:44,290 --> 00:00:47,970
giving a sumo exhibition.
8
00:00:48,650 --> 00:00:51,670
Mr. Hall was in attendance and
apparently got very upset when he
9
00:00:51,670 --> 00:00:52,970
wasn't a regular wrestling match.
10
00:00:53,250 --> 00:00:57,950
No choking, no biting, no gouging, not
one ounce of blood.
11
00:00:58,560 --> 00:01:00,760
What has the world of sport come to?
12
00:01:01,880 --> 00:01:05,680
Then Mr. Hall jumped into the ring and
called them tubby sissies.
13
00:01:07,180 --> 00:01:13,480
I... I think that our friends took
umbrage to that comment. Your Honor,
14
00:01:13,480 --> 00:01:14,580
men don't speak any English.
15
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
None at all?
16
00:01:16,060 --> 00:01:17,060
Pop and taco.
17
00:01:18,980 --> 00:01:20,180
Egg McMuffin.
18
00:01:22,180 --> 00:01:23,500
Also pancakes.
19
00:01:25,380 --> 00:01:27,220
Ah, the language of love.
20
00:01:28,620 --> 00:01:29,620
speak Japanese?
21
00:01:34,440 --> 00:01:35,520
Anyone else?
22
00:01:36,820 --> 00:01:39,460
Mac? They're just so darn cute.
23
00:01:41,200 --> 00:01:43,220
Mac? Making some calls, sir.
24
00:01:44,440 --> 00:01:47,080
We're going to have to hold this one
over until we can find an interpreter,
25
00:01:47,220 --> 00:01:48,219
folks.
26
00:01:48,220 --> 00:01:51,200
Boy, you want to take these guys out and
see if you can find them something to
27
00:01:51,200 --> 00:01:53,660
eat? Hey, how about some sushi?
28
00:01:54,260 --> 00:01:55,260
Raw fish.
29
00:02:06,410 --> 00:02:08,590
Now, listen, I have planned the perfect
evening for us.
30
00:02:09,090 --> 00:02:14,290
We're going to toast with Dom Perignon,
have some chilled cracked crab, and then
31
00:02:14,290 --> 00:02:16,850
listen to some boss tunes on my new
compact disc.
32
00:02:17,750 --> 00:02:19,550
Why don't we just jump into bed?
33
00:02:20,550 --> 00:02:21,830
Well, there's another option.
34
00:02:23,290 --> 00:02:25,010
And a mighty fine one at that.
35
00:02:25,930 --> 00:02:27,850
What are you going to do about it,
Danny?
36
00:02:28,470 --> 00:02:29,690
I'm going to chill you.
37
00:02:30,350 --> 00:02:34,170
I'm going to thrill you. I'm going to
make the earth move.
38
00:02:52,330 --> 00:02:53,870
That was with my shoes on.
39
00:03:38,350 --> 00:03:42,490
That rumbling you felt a few minutes ago
was a 5 .5 earthquake centered in lower
40
00:03:42,490 --> 00:03:47,090
Manhattan. That's crazy. There are no
earthquakes in New York. Our city has
41
00:03:47,090 --> 00:03:48,090
a number of tremors before.
42
00:03:48,450 --> 00:03:50,850
When? The last was 1984.
43
00:03:52,750 --> 00:03:56,090
While there may be aftershocks, there is
no reason to panic.
44
00:03:56,430 --> 00:03:59,630
What? I said there's no reason to panic.
45
00:04:01,230 --> 00:04:02,230
Hi, everyone.
46
00:04:02,270 --> 00:04:03,510
Hey, Art, how is everything?
47
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
Not too bad.
48
00:04:05,110 --> 00:04:07,230
My mother's lumbago is acting up again.
49
00:04:08,000 --> 00:04:10,120
You know, she's not as young as she used
to be, sir. Art!
50
00:04:10,620 --> 00:04:12,120
How is everything here?
51
00:04:12,980 --> 00:04:15,460
Rotten. We just had a nice quick here,
you know.
52
00:04:16,079 --> 00:04:18,540
If there's another, I suggest we take
refuge in his skull.
53
00:04:20,640 --> 00:04:23,260
There wasn't too much damage, though,
Your Honor, except for a minor problem
54
00:04:23,260 --> 00:04:24,019
with the stairs.
55
00:04:24,020 --> 00:04:25,080
What's the problem with the stairs?
56
00:04:25,420 --> 00:04:26,420
They're gone.
57
00:04:28,040 --> 00:04:28,939
They're gone?
58
00:04:28,940 --> 00:04:30,060
The stairs are gone?
59
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
What are we going to do?
60
00:04:32,060 --> 00:04:34,520
If I could be so bold, I'd suggest you
use the elevator.
61
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
Thank you.
62
00:04:38,200 --> 00:04:39,520
Mr. Potato Head.
63
00:04:41,460 --> 00:04:45,040
Sir, this is Miss Linda Egan. Your
Honor.
64
00:04:45,280 --> 00:04:48,520
And her students, Ernie, Mary, and Chad.
65
00:04:49,160 --> 00:04:51,860
They get to spend the night in the
courtroom because they won their student
66
00:04:51,860 --> 00:04:52,860
government contest.
67
00:04:53,120 --> 00:04:54,900
It's an honor to meet you, Judge.
68
00:04:55,260 --> 00:04:56,580
Hey, the pleasure's all mine.
69
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Out!
70
00:04:59,240 --> 00:05:00,840
What other sucker's that?
71
00:05:03,380 --> 00:05:04,640
That's very funny, Ernie.
72
00:05:05,290 --> 00:05:08,590
And I'm sure I'm going to appreciate it
a lot more if I ever get the feeling
73
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
back in my head.
74
00:05:10,250 --> 00:05:11,290
Ernie the buzzer.
75
00:05:11,870 --> 00:05:13,890
I'm sorry, Your Honor. It won't happen
again.
76
00:05:15,610 --> 00:05:16,930
Mary? I'm Christine.
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,710
I couldn't help but notice your badge.
78
00:05:19,010 --> 00:05:23,130
Are you a campfire girl? Yes, ma 'am.
Are you a campfire girl, too? For four
79
00:05:23,130 --> 00:05:24,170
wonderful years.
80
00:05:25,470 --> 00:05:28,250
Lady, I'd give ten bucks to see you in
your old uniform.
81
00:05:30,930 --> 00:05:33,250
Chad. Chad, it would only come to here.
82
00:05:33,900 --> 00:05:34,900
Okay, 20.
83
00:05:38,120 --> 00:05:40,520
Come on. I'll find you guys front row
seats.
84
00:05:41,780 --> 00:05:45,220
Next case, sir. People versus DeVries
and Parker.
85
00:05:46,060 --> 00:05:50,400
Okay, kids, this is what is called an
arraignment. Now, I want you to pay very
86
00:05:50,400 --> 00:05:56,320
close attention as I ask the prosecutor
here exactly what the charge is.
87
00:05:56,660 --> 00:05:58,380
They were performing a live sex act,
sir.
88
00:06:00,580 --> 00:06:03,180
Mr. Segan, what's a live sex act?
89
00:06:04,680 --> 00:06:08,700
Well, Mary, we'll discuss that on career
day.
90
00:06:11,360 --> 00:06:14,960
Uh, sir, I don't think this is the case.
We should be trying in front of
91
00:06:14,960 --> 00:06:15,779
innocent children.
92
00:06:15,780 --> 00:06:16,980
Right. What else we got, Mac?
93
00:06:17,220 --> 00:06:19,100
New satanic rituals, sir.
94
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
Anything else?
95
00:06:21,660 --> 00:06:22,720
Wife swap meet.
96
00:06:24,380 --> 00:06:28,620
Well, like I said, we'll proceed with
this one as best we can, trying to use
97
00:06:28,620 --> 00:06:29,620
utmost discretion.
98
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
Dan?
99
00:06:37,040 --> 00:06:40,120
The defendants are charged with playing
doctor.
100
00:06:41,780 --> 00:06:44,420
Very good. Apparently it was an
exploratory surgery.
101
00:06:48,720 --> 00:06:52,240
Sir, perhaps the children should be
excused. Mr.
102
00:06:52,480 --> 00:06:55,820
Prosecutor, does this get much worse
before it gets any better?
103
00:06:56,120 --> 00:06:59,260
Well, sir, I was about to introduce the
stage props into evidence.
104
00:06:59,960 --> 00:07:01,300
Please, God, no.
105
00:07:01,840 --> 00:07:04,860
If you have any shred of decency, you'll
stop right there.
106
00:07:06,700 --> 00:07:08,140
As I was saying, exhibit A.
107
00:07:11,360 --> 00:07:12,660
Oh, take him to holding.
108
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
Come on.
109
00:07:15,480 --> 00:07:16,359
Yeah, I know.
110
00:07:16,360 --> 00:07:20,340
The guy upstairs speaks some Japanese,
so I'm going to run slim and tiny up
111
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
there, okay?
112
00:07:23,940 --> 00:07:26,780
Where will these people learn the right
tool for the right job?
113
00:07:29,280 --> 00:07:33,760
Dan, why don't you take those props up
to evidence, huh? Right.
114
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
And, uh, Dan?
115
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
No souvenirs.
116
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
Yes, sir.
117
00:07:42,860 --> 00:07:44,760
Want to see a card trick, Judge?
118
00:07:45,340 --> 00:07:50,340
Oh, well, Ernie, I'm afraid that a card
trick that I haven't already seen has
119
00:07:50,340 --> 00:07:51,340
yet to be invented.
120
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Hear me.
121
00:07:53,400 --> 00:07:54,580
Pick a card.
122
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
All right.
123
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Yeah.
124
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
It hurts, right?
125
00:08:02,960 --> 00:08:04,860
That's a real good trick, Ernie.
126
00:08:05,960 --> 00:08:09,640
I'd like to show you a little trick. It
involves pliers and fingernails.
127
00:08:11,480 --> 00:08:13,020
Oh, not another one.
128
00:08:13,980 --> 00:08:15,820
Everybody just try to stay calm.
129
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
How you doing, Judge?
130
00:08:18,060 --> 00:08:19,720
All right, Art, what's the bad news?
131
00:08:20,120 --> 00:08:22,100
Well, my bowling team didn't make the
finals again.
132
00:08:22,920 --> 00:08:24,940
I know it's not the end of the world,
but... Art!
133
00:08:26,760 --> 00:08:30,760
There was another tremor. I know. That's
how those people got trapped in the
134
00:08:30,760 --> 00:08:33,159
elevator. People trapped in an elevator?
135
00:08:33,500 --> 00:08:34,740
Are they in any danger?
136
00:08:35,159 --> 00:08:36,159
Of course not.
137
00:08:36,559 --> 00:08:39,440
Unless you exceed the maximum weight
capacity for the elevator.
138
00:08:45,640 --> 00:08:47,080
This could take a while.
139
00:08:47,960 --> 00:08:50,000
I guess we'll just have to entertain
ourselves.
140
00:09:01,020 --> 00:09:02,380
Any way we can.
141
00:09:09,130 --> 00:09:10,870
to get you out of there, so stay calm.
142
00:09:11,310 --> 00:09:13,670
I promise you, everything's gonna be
just fine.
143
00:09:15,190 --> 00:09:16,570
Unless you run out of air.
144
00:09:21,650 --> 00:09:23,330
Thank you, Mr. Wizard.
145
00:09:26,610 --> 00:09:28,790
We gotta find somebody that speaks
Japanese.
146
00:09:29,490 --> 00:09:30,490
How tall?
147
00:09:34,890 --> 00:09:35,890
Five -seven.
148
00:09:36,150 --> 00:09:37,150
Good choice.
149
00:09:40,970 --> 00:09:42,390
department's all tied up with
emergencies.
150
00:09:42,590 --> 00:09:43,930
They won't be here for hours.
151
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
Oh, wonderful.
152
00:09:45,390 --> 00:09:49,330
All right, all right. In the meantime,
we've got to gather together some
153
00:09:49,330 --> 00:09:53,210
supplies. We'll need some gauze and some
bandages and some rubber tubing for
154
00:09:53,210 --> 00:09:54,890
tourniquets and a couple of pints of
whole blood.
155
00:09:55,150 --> 00:09:56,730
I'll just bring Dan's briefcase.
156
00:09:58,690 --> 00:10:03,110
I just checked the elevator shaft. The
cables are fine. The car's just jammed
157
00:10:03,110 --> 00:10:06,810
there. Art, there are four people in
that car. Now, are you sure that's not
158
00:10:06,810 --> 00:10:07,529
much weight?
159
00:10:07,530 --> 00:10:09,050
I'm positive. It's no problem.
160
00:10:09,270 --> 00:10:13,790
Good. Unless they're sumo wrestlers or
something.
161
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
This is great.
162
00:10:21,410 --> 00:10:23,950
This elevator doesn't even have an
emergency phone in it.
163
00:10:25,570 --> 00:10:30,210
Oh, my God, look at this. This elevator
unsafe for weights exceeding 1 ,000
164
00:10:30,210 --> 00:10:31,210
pounds.
165
00:10:35,110 --> 00:10:36,110
320.
166
00:10:37,630 --> 00:10:39,870
350. And, Raj, you go about...
167
00:10:40,140 --> 00:10:41,360
115. 115.
168
00:10:48,580 --> 00:10:51,500
I see. So the uniform weighs, what, 70,
80 pounds?
169
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Cute fielding.
170
00:10:55,020 --> 00:10:58,240
Listen, what if the air runs out in
here? How have we been stuck in this
171
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
for over nine hours?
172
00:11:00,240 --> 00:11:01,520
It's been eight minutes.
173
00:11:08,010 --> 00:11:10,550
I'm going to be squished to a liquid
pulp. I'm going to die.
174
00:11:11,350 --> 00:11:12,810
Fielding, it's not a tremor.
175
00:11:13,190 --> 00:11:15,310
Now, where's that horrible rumbling
noise coming from?
176
00:11:16,110 --> 00:11:17,750
I think from somewhere in there.
177
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
Hungry.
178
00:11:22,730 --> 00:11:24,670
Let's hope they never heard of the
Donner Party.
179
00:11:30,730 --> 00:11:36,430
Don't let on. I have a pack of C -H -U
-C -K -L -E -S.
180
00:11:48,110 --> 00:11:50,030
What do you think he's saying?
181
00:11:50,490 --> 00:11:53,570
I don't know, but I think it's something
about singing soprano in the Vienna
182
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
Boys Choir.
183
00:12:00,730 --> 00:12:02,330
You know, Mr. Egan, I envy you.
184
00:12:02,630 --> 00:12:06,910
It must be so rewarding being a
schoolteacher, watching those
185
00:12:07,310 --> 00:12:10,170
Smiling faces, eagerly searching out
life's mysteries.
186
00:12:10,490 --> 00:12:13,530
Chad is trying to peek up your dress
with mirrors on his shoe.
187
00:12:15,030 --> 00:12:16,030
Chad!
188
00:12:18,230 --> 00:12:21,410
Judge, would you look at my calculator?
I think it's broken.
189
00:12:21,870 --> 00:12:24,190
Yeah. Well, I don't know. It looks...
190
00:12:34,320 --> 00:12:38,820
are one clever kid. In fact, I bet if I
put you in handcuffs and threw you in a
191
00:12:38,820 --> 00:12:42,020
tank of water, you could get out in,
what, 25, 30 minutes, huh?
192
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
Hey,
193
00:12:47,740 --> 00:12:48,860
that wasn't so bad.
194
00:12:49,640 --> 00:12:52,840
I guess you sort of get used to these
things after a while, huh?
195
00:12:58,600 --> 00:13:00,140
And they said it wouldn't last.
196
00:13:02,990 --> 00:13:05,710
Yeah, go ahead. Keep making jokes. I
want to die with a smile on my face.
197
00:13:06,450 --> 00:13:07,590
Fielding relax, okay?
198
00:13:07,830 --> 00:13:09,110
Do not tell me what to do.
199
00:13:09,590 --> 00:13:13,050
If I want to be ordered around by
somebody wearing a paramilitary uniform,
200
00:13:13,050 --> 00:13:14,050
pay for it, okay?
201
00:13:16,130 --> 00:13:17,130
You're losing it.
202
00:13:17,450 --> 00:13:18,530
I'm not losing anything.
203
00:13:19,590 --> 00:13:20,730
Except maybe my chuckles.
204
00:13:22,070 --> 00:13:23,090
I've got to get out of here.
205
00:13:23,810 --> 00:13:25,950
I know what. I'm going to go out that
door and shimmy up those cables.
206
00:13:26,470 --> 00:13:27,470
Sit down.
207
00:13:28,630 --> 00:13:29,630
Oh, what?
208
00:13:30,380 --> 00:13:32,200
or I'll make you sit down.
209
00:13:34,340 --> 00:13:37,820
You're going to make me sit down? You
are going to make me sit down?
210
00:13:42,020 --> 00:13:45,720
Any questions?
211
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
Don't you see?
212
00:13:51,960 --> 00:13:57,320
If the big one hits, I'll die never
having known the joys of physical love.
213
00:14:03,879 --> 00:14:08,920
Chad, I'm getting just a little tired of
your endless sleazy suggestions and
214
00:14:08,920 --> 00:14:11,160
your double entendres and your leering
glances.
215
00:14:13,580 --> 00:14:15,920
Did I mention I could stay until nine on
Saturday?
216
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Fool,
217
00:14:24,700 --> 00:14:25,679
what are you doing?
218
00:14:25,680 --> 00:14:26,960
Found your interpreter, sir.
219
00:14:31,000 --> 00:14:36,640
excuse me sir do you speak english well
220
00:14:36,640 --> 00:14:42,380
you haven't found an interpreter you
kidnapped an innocent human being
221
00:14:42,380 --> 00:14:46,640
hope this doesn't go on my record
222
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
trick, huh?
223
00:15:03,080 --> 00:15:05,240
Ernie, I am not falling for this one.
224
00:15:05,480 --> 00:15:10,200
Your Honor, I'm so sorry. Mary was
visiting your bench when she got sick.
225
00:15:13,640 --> 00:15:16,980
I knew it was real. I knew it was real.
226
00:15:20,800 --> 00:15:25,720
Kid, one day, one of these mindless
little pranks of yours is going to
227
00:15:25,720 --> 00:15:27,120
and you're going to be in big trouble.
228
00:15:27,440 --> 00:15:29,660
They're childish and they're silly.
229
00:15:30,100 --> 00:15:33,270
And why do I feel... like I've heard
this speech before.
230
00:15:34,950 --> 00:15:37,310
Well, it's the same one I've given you
about 20 times.
231
00:15:38,750 --> 00:15:43,250
That's the way grown -ups used to talk
to me when I was a kid. And I acted...
232
00:15:43,250 --> 00:15:48,330
just like him.
233
00:15:53,230 --> 00:15:56,190
Oh, God.
234
00:15:58,630 --> 00:16:00,050
I was a geek.
235
00:16:06,760 --> 00:16:08,000
I got an idea about the elevator.
236
00:16:08,460 --> 00:16:09,740
I think it's a brake problem.
237
00:16:09,940 --> 00:16:10,679
What's with the brake?
238
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
It's in my toolbox.
239
00:16:12,060 --> 00:16:16,420
What? They put this new hydraulic system
in there, and if I retract the engaging
240
00:16:16,420 --> 00:16:18,720
mechanism, I think I can get him out of
there.
241
00:16:19,440 --> 00:16:21,120
How come I didn't think about this
sooner?
242
00:16:21,540 --> 00:16:22,920
Where the heck was my head?
243
00:16:25,200 --> 00:16:30,060
Out of appreciation for your help for
us, Art, I'm not going to answer that.
244
00:16:48,840 --> 00:16:50,520
Isn't that you called my house last
Saturday night?
245
00:16:54,240 --> 00:16:56,680
Do you mind? I'm busy gasping here.
246
00:16:57,540 --> 00:16:58,900
Well, gasp quieter.
247
00:16:59,100 --> 00:17:00,100
They're sleeping.
248
00:17:18,069 --> 00:17:19,310
I'm claustrophobic, all right?
249
00:17:20,010 --> 00:17:23,250
You? A man who had sex in a broom
closet?
250
00:17:24,770 --> 00:17:26,310
I thought it was over like that.
251
00:17:27,730 --> 00:17:30,350
Come on, Fielding, you've been in tight
situations before.
252
00:17:31,570 --> 00:17:32,570
Yeah, you bet.
253
00:17:33,990 --> 00:17:36,870
I once spent the whole night in a
drainpipe.
254
00:17:37,630 --> 00:17:39,510
Too cheap to spring for a motel room?
255
00:17:41,810 --> 00:17:43,630
I was eight years old.
256
00:17:44,530 --> 00:17:45,530
Why'd you do that?
257
00:17:46,730 --> 00:17:47,790
I was on a dare.
258
00:17:48,110 --> 00:17:51,250
The other kids thought I was kind of a
creep.
259
00:17:52,750 --> 00:17:53,750
No.
260
00:17:55,430 --> 00:17:58,390
I was supposed to crawl through it under
the highway, come out the other side.
261
00:17:59,770 --> 00:18:01,230
Right in the middle of it, I got stuck.
262
00:18:03,050 --> 00:18:04,130
It was stifling.
263
00:18:05,390 --> 00:18:06,390
Suffocating.
264
00:18:06,830 --> 00:18:10,390
I just hate being in situations where I
do not have control. It's like a big
265
00:18:10,390 --> 00:18:11,650
rock being put on my chest.
266
00:18:12,310 --> 00:18:13,430
Like being buried alive.
267
00:18:13,810 --> 00:18:14,810
Like I'm drowning.
268
00:18:15,230 --> 00:18:19,810
I've got to get out of here. Dan, Dan. I
want to get out of here. Dan, there's
269
00:18:19,810 --> 00:18:20,890
nothing to be frightened of.
270
00:18:21,590 --> 00:18:22,930
I'm going to take care of you.
271
00:18:24,290 --> 00:18:25,290
Come here.
272
00:18:25,910 --> 00:18:26,910
Close your eyes.
273
00:18:29,010 --> 00:18:30,130
Close your eyes.
274
00:18:33,210 --> 00:18:36,450
I want you to think of a wide open
space.
275
00:18:38,130 --> 00:18:39,350
It's a football field.
276
00:18:42,210 --> 00:18:43,990
There are thousands of people there.
277
00:18:45,100 --> 00:18:46,680
Enjoying the fresh, clean air.
278
00:18:48,660 --> 00:18:49,920
And you're there too, Dan.
279
00:18:51,480 --> 00:18:52,520
You're relaxed.
280
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
You're smiling.
281
00:18:57,420 --> 00:18:58,420
And you're naked.
282
00:19:05,560 --> 00:19:06,620
Well, what do you hear?
283
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
The ocean.
284
00:19:11,540 --> 00:19:12,620
Hey, how you doing, Judge?
285
00:19:13,340 --> 00:19:14,680
All right, how are things going up
there?
286
00:19:14,960 --> 00:19:17,220
Terrific. I found that issue of Popular
Mechanics.
287
00:19:17,540 --> 00:19:18,540
Yes,
288
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
sir?
289
00:19:20,340 --> 00:19:21,340
What's with the elevator?
290
00:19:21,740 --> 00:19:22,439
It's a go.
291
00:19:22,440 --> 00:19:24,880
I released the brakes, double -checked
the relays.
292
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Everything's copacetic.
293
00:19:26,940 --> 00:19:29,360
You mean all we have to do is push the
button and they'll be back down here?
294
00:19:29,600 --> 00:19:30,980
I stake my reputation on it.
295
00:19:31,580 --> 00:19:32,680
Try it anyway, sir.
296
00:19:43,720 --> 00:19:44,439
So what's wrong?
297
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
It's not moving.
298
00:19:45,680 --> 00:19:47,480
I guess the contacts must have burnt
out.
299
00:19:47,860 --> 00:19:49,120
I got just the tool for that.
300
00:19:56,260 --> 00:19:57,260
It's moving!
301
00:19:57,620 --> 00:19:59,880
Hey, it's a work of art.
302
00:20:05,160 --> 00:20:06,460
All right, come on, big guy.
303
00:20:06,740 --> 00:20:09,000
There you go!
304
00:20:09,620 --> 00:20:11,520
You're safe, just like I promised you.
305
00:20:11,740 --> 00:20:12,880
Dan, Roz, you all right?
306
00:20:13,830 --> 00:20:14,830
Yeah, we're fine.
307
00:20:15,270 --> 00:20:16,790
These guys just freaked out a little.
308
00:20:19,070 --> 00:20:20,150
They're just big babies.
309
00:20:21,590 --> 00:20:23,050
Really big diapers.
310
00:20:25,370 --> 00:20:29,410
Uh, Bull, why don't you get these guys
some grub and be gentle. I've had quite
311
00:20:29,410 --> 00:20:31,110
shock. Come on, guys.
312
00:20:31,530 --> 00:20:33,150
Eat! No eat!
313
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Bathroom!
314
00:20:37,430 --> 00:20:40,070
I think they want to freshen up first.
315
00:20:43,310 --> 00:20:46,850
Dan, I must say, I'm proud of you. It
seems that you showed some leadership in
316
00:20:46,850 --> 00:20:49,290
there. It was nothing.
317
00:20:49,490 --> 00:20:52,470
Oh, I don't know. Some people really
might have panicked. For sure.
318
00:20:53,690 --> 00:20:57,570
Hey, Rod, you must have been pretty
impressed with old Dan the man here.
319
00:21:01,730 --> 00:21:02,730
Yeah.
320
00:21:03,010 --> 00:21:04,430
Dan was a real cool cookie.
321
00:21:14,030 --> 00:21:15,170
compliment out of that woman.
322
00:21:18,770 --> 00:21:20,470
Soup, apple, and sandwich.
323
00:21:20,870 --> 00:21:22,910
That'll be... I'm paying for those guys,
too.
324
00:21:24,230 --> 00:21:25,470
$384 .02.
325
00:21:34,630 --> 00:21:36,730
You take Chevys?
326
00:21:40,330 --> 00:21:43,410
Listen, Ross, I want to tell you how
much I really appreciate you not letting
327
00:21:43,410 --> 00:21:44,950
to the others that really happened in
that elevator.
328
00:21:45,770 --> 00:21:47,710
I don't want people to know the truth
about that.
329
00:21:49,050 --> 00:21:51,150
That I was a low -down, nibbling coward?
330
00:21:51,990 --> 00:21:53,190
No, they already know that.
331
00:21:55,210 --> 00:21:57,070
I don't want them to know I was nice to
you.
332
00:21:59,930 --> 00:22:00,930
Why?
333
00:22:01,370 --> 00:22:03,330
Because then everybody would want to be
my friend.
334
00:22:06,250 --> 00:22:09,590
Then they'd want to hang around all the
time, and sooner or later, two of them
335
00:22:09,590 --> 00:22:13,210
would get into an argument, and I'd have
to try and cool them off, but I'm not
336
00:22:13,210 --> 00:22:19,710
much good at that, so I'd just gun them
all down and end up frying in the
337
00:22:19,710 --> 00:22:20,710
electric chair.
338
00:22:26,770 --> 00:22:28,050
Better to be safe than sorry.
339
00:22:30,610 --> 00:22:31,610
Well,
340
00:22:32,230 --> 00:22:35,450
goodbye. This has been most interesting.
341
00:22:36,170 --> 00:22:38,730
Maybe we can do it again in, say, 40
years.
342
00:22:40,270 --> 00:22:42,230
Judge, no hard feelings?
343
00:22:42,570 --> 00:22:46,630
Hey, no hard feelings at all, Ernie.
You're just a young, enthusiastic kid.
344
00:22:46,630 --> 00:22:47,850
was a pleasure having you around.
345
00:22:48,190 --> 00:22:50,590
Okay. Thanks for everything, Judge. You
bet.
346
00:22:55,550 --> 00:22:56,550
Judge!
347
00:22:57,870 --> 00:22:58,870
Oh,
348
00:23:02,750 --> 00:23:03,970
wonderful third.
349
00:23:04,290 --> 00:23:06,940
You just... played a trick that was mean
and childish and stupid.
350
00:23:07,180 --> 00:23:08,240
Does that make you feel better?
351
00:23:08,520 --> 00:23:11,320
No. I feel better because I stole his
watch.
26618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.