Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,469 --> 00:00:05,469
Hello?
2
00:00:05,690 --> 00:00:09,250
Remember me, Mrs. Lund? Sure, you're the
lady with the adoption agency.
3
00:00:09,870 --> 00:00:11,190
Juvenile Services Bureau.
4
00:00:11,570 --> 00:00:15,390
I'm the one who had to determine Judge
Stone's fitness as a potential foster
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,870
parent. Leon!
6
00:00:20,950 --> 00:00:22,430
Prepare to die.
7
00:00:24,890 --> 00:00:28,170
You know the old saying, spare the oozy,
spoil the child.
8
00:00:33,870 --> 00:00:36,470
Judge Stone, look who's here.
9
00:00:37,170 --> 00:00:38,990
Hey, hey, Mrs. Lund.
10
00:00:39,270 --> 00:00:40,270
Nah.
11
00:00:40,550 --> 00:00:41,690
How the hell are you?
12
00:00:41,890 --> 00:00:43,910
I'm just fine, Judge Stone. Doctor!
13
00:00:47,310 --> 00:00:47,810
Gotta
14
00:00:47,810 --> 00:00:54,770
run.
15
00:00:55,010 --> 00:00:56,010
Sesame Street's on.
16
00:00:57,090 --> 00:00:58,470
My dead meat, Leon!
17
00:01:00,370 --> 00:01:02,370
Sorry, Mrs. Lund, we were just fooling
around.
18
00:01:03,440 --> 00:01:04,640
Boys will be boys.
19
00:01:05,640 --> 00:01:06,720
Have a seat, huh?
20
00:01:07,020 --> 00:01:08,780
Can we get you anything? Coffee? Tea?
21
00:01:09,240 --> 00:01:10,240
Squeegee?
22
00:01:12,100 --> 00:01:13,280
No, thank you.
23
00:01:13,980 --> 00:01:19,820
I only came by for a moment to tell you
the good news. What's the good news?
24
00:01:20,100 --> 00:01:22,960
We have found adoptive parents for Leon.
25
00:01:27,530 --> 00:01:31,470
I hope you don't mind, Judge Stone, but
I've invited the prospective parents to
26
00:01:31,470 --> 00:01:33,550
come by tonight to meet Leon during your
break.
27
00:01:34,210 --> 00:01:35,690
Gee, that's swell.
28
00:01:39,130 --> 00:01:45,350
Would you excuse me? I think I'm
experiencing a lip seizure.
29
00:01:47,410 --> 00:01:48,410
Right.
30
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
Excuse us.
31
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Certainly.
32
00:01:56,240 --> 00:01:58,720
I guess that leaves just you and me.
33
00:02:59,910 --> 00:03:02,730
Hey, hey, put a sock in it. This is a
public restroom.
34
00:03:07,290 --> 00:03:08,790
Now I let me down to sleep.
35
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
What's your problem?
36
00:03:11,230 --> 00:03:15,990
Moi? I have not one problem. This is a
great jacket. Don't touch me.
37
00:03:16,370 --> 00:03:18,930
Bad head. Bad, bad, naughty head.
38
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
You're crazy.
39
00:03:20,530 --> 00:03:22,280
Yes. Everybody says so.
40
00:03:22,820 --> 00:03:24,800
You're very observant. Thanks for
telling me.
41
00:03:25,200 --> 00:03:26,540
And stay out!
42
00:03:32,600 --> 00:03:35,020
Oh, my God!
43
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
You melted me!
44
00:03:39,040 --> 00:03:45,500
I can't believe it. I don't know what to
say.
45
00:03:46,140 --> 00:03:47,500
You're a fan. Me?
46
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
No.
47
00:03:50,770 --> 00:03:53,630
My judges... Oh, my God.
48
00:03:53,950 --> 00:03:56,790
If I could introduce you to it, it would
be the suck -up coup of the century.
49
00:03:56,790 --> 00:03:58,010
Harry would love me forever.
50
00:03:58,510 --> 00:03:59,510
Oh, wait, no, please.
51
00:03:59,970 --> 00:04:00,970
Allow me to do that.
52
00:04:03,490 --> 00:04:04,490
Prevents chafing.
53
00:04:09,670 --> 00:04:15,950
Well, as fun as this has been, you'll
have to excuse me.
54
00:04:22,350 --> 00:04:23,349
No, wait, please, please.
55
00:04:23,350 --> 00:04:24,790
Don't go, don't go. I need you.
56
00:04:25,770 --> 00:04:27,270
That is wonderful material.
57
00:04:29,050 --> 00:04:32,370
Now, look, I'd love to meet your friend,
okay, but I've had some things stolen
58
00:04:32,370 --> 00:04:35,730
out of my dressing room. I've got to be
in front of Judge Klein in about 20
59
00:04:35,730 --> 00:04:37,010
minutes. No, wait, please, you don't
understand.
60
00:04:39,430 --> 00:04:40,770
Harry worships you.
61
00:04:41,210 --> 00:04:43,610
Just tell me where you're going to be.
I'll bring him to you.
62
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
Move.
63
00:04:47,330 --> 00:04:48,330
Thank you.
64
00:04:49,470 --> 00:04:51,210
Hey, in the cafeteria. Great.
65
00:04:51,580 --> 00:04:53,380
Mel, you're beautiful. I love you.
You'll never change.
66
00:04:55,240 --> 00:04:57,540
Don't let the geek in the penguin suit
out of your sight.
67
00:05:06,500 --> 00:05:07,760
Let me rephrase that.
68
00:05:30,700 --> 00:05:32,640
ever going to see you laugh again, sir?
69
00:05:33,740 --> 00:05:37,380
Well, I don't think it's anything
physiological. I think I just got the
70
00:05:37,380 --> 00:05:38,380
-fashioned blues.
71
00:05:39,020 --> 00:05:41,960
Well, you knew Leon was going to be
adopted someday.
72
00:05:42,320 --> 00:05:46,320
Yeah, I knew it, but why the hell did it
have to be so quick?
73
00:05:47,320 --> 00:05:49,820
The kid's been up for grabs for 12
years.
74
00:05:50,780 --> 00:05:55,280
And I get him, and three weeks later,
boom, it's Mr. and Mrs. Mommy and Daddy.
75
00:05:56,940 --> 00:05:58,760
Wasn't that what we were all hoping for,
sir?
76
00:06:01,520 --> 00:06:04,100
Yeah, yeah, it's what we were all hoping
for.
77
00:06:06,400 --> 00:06:07,620
Ready to start, fool!
78
00:06:12,360 --> 00:06:17,180
Thank you, Bull.
79
00:06:20,020 --> 00:06:22,000
I knew I should have gone with Tina
Turner.
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,340
Well, if you don't mind, Miss Sullivan.
81
00:06:34,460 --> 00:06:35,900
Yeah, I understand.
82
00:06:46,420 --> 00:06:49,040
Ben, if there will be nothing else, sir.
83
00:06:55,660 --> 00:06:56,760
Excuse me, Mr.
84
00:06:57,080 --> 00:07:01,420
Torme. I hate to be a bother, but this
would really mean a lot to me because
85
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
such a big fan.
86
00:07:02,660 --> 00:07:05,060
Oh, what can I do for you? Do you know
Prince?
87
00:07:08,980 --> 00:07:10,480
No. Forget it.
88
00:07:29,040 --> 00:07:31,480
to get you, sir? Just waiting to get a
drink, Mac. Oh.
89
00:07:31,840 --> 00:07:34,880
Wouldn't you know, it's one of those
jerks who hogs the thing forever.
90
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Uh -huh. I mean that.
91
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
That's right.
92
00:07:39,240 --> 00:07:40,360
Leave any for me?
93
00:07:41,060 --> 00:07:42,720
Yeah, same to you, Bozo.
94
00:07:45,480 --> 00:07:47,660
Oh, look at that. He's slobbered all
over.
95
00:07:50,320 --> 00:07:52,720
A $50 fine and suspended sentence.
96
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
And Mr.
97
00:07:54,440 --> 00:07:57,840
and Mrs. Sullivan, for your own
protection, try to...
98
00:07:58,540 --> 00:08:00,860
the stables in Central Park during
mating season.
99
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
Hey, Eric.
100
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
Hey, Leon.
101
00:08:07,660 --> 00:08:10,880
I was wondering if I could have a couple
of bucks to go to the movies.
102
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Sure, what's the plan?
103
00:08:12,340 --> 00:08:14,500
Massacre at Hacksaw High and I Dismember
Mama.
104
00:08:15,900 --> 00:08:19,120
Whoa, there's got to be something in
here suitable for kids.
105
00:08:19,860 --> 00:08:21,320
There you go, Bambi.
106
00:08:22,760 --> 00:08:23,960
Goddess of Lust.
107
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
I gotta tell you something.
108
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
Yes?
109
00:08:40,520 --> 00:08:47,520
Leon, you got... You got a beautiful
pair
110
00:08:47,520 --> 00:08:48,780
of eyes. Did you know that?
111
00:08:50,420 --> 00:08:51,580
Yeah, thanks.
112
00:08:52,380 --> 00:08:53,460
They were a set.
113
00:08:54,560 --> 00:08:55,920
They were a set!
114
00:08:57,500 --> 00:08:59,280
Is he precious or what?
115
00:09:01,580 --> 00:09:03,640
Okay, he's no Richard Pryor, but...
116
00:09:08,080 --> 00:09:10,700
have to talk to you. Would you wait in
my office? We'll have dinner, huh?
117
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Sure, Harry.
118
00:09:13,460 --> 00:09:15,540
Oh, can I play with your dad, Armadillo?
119
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
Oh, yeah, have a ball.
120
00:09:21,220 --> 00:09:27,540
Okay, that's time to strap on the feed
bags, folks. We'll take an hour, huh?
121
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
Sir?
122
00:09:30,960 --> 00:09:33,120
Yeah, yeah, I'm gonna go tell him.
123
00:09:34,220 --> 00:09:36,540
You know, you know, he likes you a lot
better than... No!
124
00:09:44,650 --> 00:09:47,090
You know, if I'd had time to prepare...
Hey, Harry!
125
00:09:50,650 --> 00:09:51,650
What is it, Bull?
126
00:09:53,430 --> 00:09:54,430
Never mind.
127
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
Forget it, Mark.
128
00:10:09,050 --> 00:10:10,350
Nothing will cheer him up today.
129
00:10:17,930 --> 00:10:18,930
I'll open that for you.
130
00:10:19,330 --> 00:10:20,730
No, no, I can handle it.
131
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
It's stuck.
132
00:10:26,530 --> 00:10:29,470
Sir, you have to be strong for Leon's
sake.
133
00:10:29,790 --> 00:10:30,790
You got any suggestions?
134
00:10:31,470 --> 00:10:33,770
Yeah. Put on a happy face.
135
00:10:39,870 --> 00:10:43,330
You carry those things around with you?
136
00:10:44,810 --> 00:10:48,070
Yes. Just for emergencies like... This.
137
00:11:26,600 --> 00:11:28,220
I'd like you to meet Judge Stone.
138
00:11:28,860 --> 00:11:30,060
Hello. Hi.
139
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Hi.
140
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
Leon,
141
00:11:39,100 --> 00:11:41,620
I was going to tell you, I swear, buddy,
but I never had a chance.
142
00:11:42,760 --> 00:11:43,960
They're nerds.
143
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
Leon, you just met them.
144
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
What's this?
145
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
A nerd.
146
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Mr. Johnson.
147
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Well, I don't see why not.
148
00:12:01,860 --> 00:12:03,500
Oh, my God.
149
00:12:07,080 --> 00:12:08,420
Have I made a faux pas?
150
00:12:09,180 --> 00:12:10,480
Say what, Jack?
151
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Who's Jack?
152
00:12:12,520 --> 00:12:16,080
Dudley. Who's Dudley? I am. I don't want
to hear no more of this.
153
00:12:17,540 --> 00:12:20,560
Mr. Johnson is in raw sewage.
154
00:12:23,240 --> 00:12:26,960
of one of the largest treatment
facilities in the tri -state area.
155
00:12:26,960 --> 00:12:28,140
modest, Dudley.
156
00:12:28,340 --> 00:12:34,080
This man is personally responsible for
over four million tons of raw sewage a
157
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
day.
158
00:12:36,180 --> 00:12:38,100
What the heck you been feeding him?
159
00:12:42,900 --> 00:12:47,640
No, no, no, Leon. I coordinate
operations for treatment and disposal.
160
00:12:48,240 --> 00:12:49,940
Oh, you mean you shovel...
161
00:12:56,560 --> 00:12:57,880
See what I tell you, huh?
162
00:12:58,600 --> 00:13:01,980
Great, we can drop by the sporting goods
store this afternoon and pick up a bat
163
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
and a puck.
164
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
That's a bat and a ball.
165
00:13:08,180 --> 00:13:09,420
Oh, dear me.
166
00:13:13,240 --> 00:13:15,740
I just hate to break up all this fun.
167
00:13:16,940 --> 00:13:18,620
But we really should be going.
168
00:13:20,860 --> 00:13:23,620
Mrs. Lund, how long will Leon be staying
with me?
169
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
Oh, no, Judge Stone, I'm afraid you
don't understand.
170
00:13:28,420 --> 00:13:29,800
Leon is coming with us.
171
00:13:31,540 --> 00:13:32,620
You mean that's it?
172
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
He gets adopted just like that?
173
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Oh, no, no, no.
174
00:13:36,160 --> 00:13:40,280
First there'll be family encounter
sessions, support groups, weekend
175
00:13:41,180 --> 00:13:43,980
But in the meantime, Leon will be living
at the shelter.
176
00:13:44,580 --> 00:13:47,820
From our experience, we've found that it
makes for an easier transition.
177
00:13:50,580 --> 00:13:53,360
Well, time to go.
178
00:14:02,180 --> 00:14:03,820
Harry! Knock him dead, Leon.
179
00:14:04,720 --> 00:14:06,780
Show him what a great son is like.
180
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Mom?
181
00:14:17,860 --> 00:14:18,860
Dad?
182
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
I'm ready to go.
183
00:14:28,040 --> 00:14:31,720
Did you know, Leon, the ancient Romans
built the first modern sewage
184
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
transportation system?
185
00:14:33,000 --> 00:14:37,220
Deadly wrote an article about it. The
flush heard round the world.
186
00:14:41,280 --> 00:14:44,700
Judge Stone, sometimes it's easier this
way.
187
00:14:49,960 --> 00:14:51,420
Oh, yeah, that was a breeze.
188
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Speak to me, Mel.
189
00:15:09,720 --> 00:15:10,940
I need you.
190
00:15:12,080 --> 00:15:15,420
I need somebody.
191
00:15:22,060 --> 00:15:25,880
Excuse me. I need somebody. I got these
two lunatics chasing me.
192
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Hello?
193
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Hello?
194
00:15:30,440 --> 00:15:32,160
Everybody here is nuts.
195
00:15:37,740 --> 00:15:39,400
Oh, excuse me. I didn't think you heard
me.
196
00:15:39,880 --> 00:15:42,440
Never mind.
197
00:15:43,580 --> 00:15:45,580
I said yes.
198
00:15:47,740 --> 00:15:49,180
Oh, for Pete's sake.
199
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
Come here.
200
00:15:51,500 --> 00:15:56,880
If you need something, why don't you
just... Come in.
201
00:16:00,980 --> 00:16:04,020
Yeah. Your Honor, Leon's gone. Call me
back.
202
00:16:04,340 --> 00:16:06,080
He ran away from Mrs. London, that
couple.
203
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
that was going to happen.
204
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Come on.
205
00:16:09,660 --> 00:16:11,280
Excuse me, I didn't mean to...
206
00:16:44,649 --> 00:16:45,730
I mean it.
207
00:16:51,990 --> 00:16:53,050
Any sign of Harry?
208
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Not yet.
209
00:16:55,090 --> 00:16:58,110
Mac, I'm so worried. Nobody's heard from
him since yesterday.
210
00:16:58,570 --> 00:17:02,070
As long as that kid's missing, Harry
will search for him till he drops.
211
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
He almost made it to the door.
212
00:17:13,859 --> 00:17:15,579
How long do you think he was laying
there?
213
00:17:15,859 --> 00:17:16,859
I don't know.
214
00:17:17,420 --> 00:17:18,920
But these footprints look fresh.
215
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
You may be seated.
216
00:17:41,820 --> 00:17:43,400
Ugly looking bunch, huh, Mac?
217
00:17:44,600 --> 00:17:46,720
Sir, I canceled the session.
218
00:17:48,100 --> 00:17:51,940
Oh. Sir, look, why don't you go back in
your office, get a little more sleep.
219
00:17:52,000 --> 00:17:54,260
The police will call if they find him.
220
00:17:54,480 --> 00:17:59,140
I can't sleep, Mac. I keep having this
dream of people walking all over me.
221
00:18:03,620 --> 00:18:04,800
Want to talk about it?
222
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Over me.
223
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Come on.
224
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
Hi, Harry.
225
00:18:37,100 --> 00:18:38,880
You look like raw sewage.
226
00:18:42,720 --> 00:18:43,740
Don't come any closer.
227
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
If you do, I'll take off again.
228
00:18:47,180 --> 00:18:48,260
Where you been, Leon?
229
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Here and there.
230
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
You don't have to worry about me.
231
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
I do worry about you, Leon.
232
00:18:56,040 --> 00:18:57,680
You know I worry about you.
233
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Yeah, I know.
234
00:19:01,100 --> 00:19:03,840
I heard through the grapevine you were
looking for me last night.
235
00:19:04,740 --> 00:19:07,320
What are you, crazy, walking around
these streets by yourself?
236
00:19:10,260 --> 00:19:13,600
Why don't you come on in? I'll have a
bite. Maybe we could talk.
237
00:19:15,240 --> 00:19:16,400
Don't come any closer.
238
00:19:16,620 --> 00:19:19,680
You know once I get out this door,
you'll never be able to catch me.
239
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
Yeah, I know.
240
00:19:25,100 --> 00:19:26,920
I just came by to tell you.
241
00:19:29,640 --> 00:19:32,880
To tell you thanks for letting me crash
with you for a while.
242
00:19:34,400 --> 00:19:38,440
Not to get discouraged because there's
nothing you people can do with somebody
243
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
like me.
244
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
You're wrong, Leon.
245
00:19:41,540 --> 00:19:43,200
There is stuff we can do for you.
246
00:19:43,880 --> 00:19:46,180
Like? Like we got your parents, right?
247
00:19:46,760 --> 00:19:48,120
A bat and a puck.
248
00:19:52,040 --> 00:19:53,500
Okay, so they're geeks.
249
00:19:56,810 --> 00:19:57,870
But they're nice geek.
250
00:19:59,390 --> 00:20:03,210
Maybe with a little care, a little
understanding from you, they would have
251
00:20:03,210 --> 00:20:04,630
turned out fine.
252
00:20:05,210 --> 00:20:06,870
They wanted to try, Leon.
253
00:20:07,750 --> 00:20:09,190
You never gave them a chance.
254
00:20:10,650 --> 00:20:12,910
I guess that's why they call me
incorrigated.
255
00:20:15,750 --> 00:20:17,450
Incorrigible. That's the word.
256
00:20:18,010 --> 00:20:20,850
I don't think you're incorrigible, Leon.
257
00:20:21,910 --> 00:20:24,630
Harry, you got a lot to learn.
258
00:20:25,100 --> 00:20:26,700
I had to go. Where are you going to go?
259
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
California.
260
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
L .A.
261
00:20:32,660 --> 00:20:33,740
Maybe I can get serious.
262
00:20:36,040 --> 00:20:38,940
Gary Coleman must be getting pretty
close to retirement by now.
263
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Don't go.
264
00:20:41,900 --> 00:20:43,600
We will work something out.
265
00:20:44,020 --> 00:20:47,940
There's nothing to work out. Yeah,
there's something to work out. It's what
266
00:20:47,940 --> 00:20:49,360
want and you know it.
267
00:20:49,560 --> 00:20:50,379
Says who?
268
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
Says me.
269
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
You came back, right? So you must have
had a reason.
270
00:20:55,080 --> 00:20:56,420
Yeah, I had a reason.
271
00:21:00,460 --> 00:21:01,500
But it's stupid.
272
00:21:04,580 --> 00:21:05,580
Tell me.
273
00:21:06,420 --> 00:21:12,240
I thought... I thought maybe I could
keep staying with you.
274
00:21:15,300 --> 00:21:17,300
Leon. I told you it was stupid.
275
00:21:17,620 --> 00:21:18,620
It's not stupid.
276
00:21:19,140 --> 00:21:20,039
Isn't it?
277
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
No.
278
00:21:26,350 --> 00:21:30,990
But it's not... It's not what's best for
you.
279
00:21:31,830 --> 00:21:36,290
What's best for you is a family that's
got a father and a mother, and that's
280
00:21:36,290 --> 00:21:39,530
something that I can't offer to you, and
I don't know if I'll ever be able to
281
00:21:39,530 --> 00:21:40,530
offer you that.
282
00:21:41,830 --> 00:21:47,830
But I did hope that... we'd always be
friends.
283
00:21:51,350 --> 00:21:53,530
I wish you could always have been my
father.
284
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Leon?
285
00:22:33,820 --> 00:22:40,640
Everybody's gone away Said they're
leaving for
286
00:22:40,640 --> 00:22:41,740
L .A.
287
00:22:44,100 --> 00:22:47,660
There's not a soul I know around
288
00:22:47,660 --> 00:22:54,280
Everybody's leaving town
289
00:22:54,280 --> 00:23:01,240
Some gotta win, some gotta lose
290
00:23:06,350 --> 00:23:10,150
Good time Charlie's got the glue.
291
00:23:16,530 --> 00:23:20,650
Good time Charlie's got the glue.
20806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.