Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,780
Hey, guys, guess what?
2
00:00:04,340 --> 00:00:06,220
Tomorrow is Dan's birthday.
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,380
So I was thinking, why don't we give him
a surprise birthday party?
4
00:00:13,220 --> 00:00:14,460
Because we all hate him.
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
Oh, yeah, right.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,780
But on the other hand, if we start
treating Dan like a human being, maybe
7
00:00:21,780 --> 00:00:22,840
start acting like one.
8
00:00:23,620 --> 00:00:27,740
Really? Really? Mrs. Claus caught him
with one of the lady elves in Back of
9
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
Slave.
10
00:00:32,870 --> 00:00:34,090
Preliminary hearings next week.
11
00:00:34,530 --> 00:00:35,790
Tell all your little friends.
12
00:00:37,890 --> 00:00:39,270
You were saying, sir?
13
00:00:40,750 --> 00:00:43,930
Why do you say we all chip in and get
him a serious wound?
14
00:00:46,130 --> 00:00:47,109
Hey, guys.
15
00:00:47,110 --> 00:00:48,110
Hey.
16
00:00:48,710 --> 00:00:52,130
I'm going to do my homework now, Harry.
Great. Did you clean up your room today?
17
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Yes, sir.
18
00:00:53,350 --> 00:00:55,590
But I think I used too much wax on the
carpet.
19
00:01:00,200 --> 00:01:01,420
Anybody need a vacuum?
20
00:01:02,100 --> 00:01:06,520
You know, I really do admire you, sir.
Taking care of a boy that age is a big
21
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
responsibility.
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,160
Someday, I plan to have a family of my
own.
23
00:01:10,460 --> 00:01:11,399
Hi, Mac.
24
00:01:11,400 --> 00:01:15,580
My family just came in from Vietnam, and
they've decided to live with us.
25
00:01:21,460 --> 00:01:23,700
Ask, and ye shall receive.
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,080
Sir, I just picked up the birthday cake
for Dan's surprise party tonight.
27
00:02:20,500 --> 00:02:21,640
Great, let's have a look.
28
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
Okay, sir.
29
00:02:24,400 --> 00:02:26,200
But hold on to your hat.
30
00:02:28,340 --> 00:02:31,420
I had it made at one of those X -rated
bakeries.
31
00:02:35,760 --> 00:02:41,920
Is that... Strawberry cream, yes, sir.
32
00:02:44,740 --> 00:02:46,100
You think Dan will like it?
33
00:02:46,960 --> 00:02:48,040
I think he'll marry it.
34
00:02:50,340 --> 00:02:51,720
Can I go?
35
00:02:54,940 --> 00:02:58,860
Guess what? Go ahead. Take the wildest
guess you can think of.
36
00:02:59,500 --> 00:03:02,780
Morley Safer is doing a plate -spinning
act in Vegas.
37
00:03:04,340 --> 00:03:07,440
Okay, take the second wildest guess you
can think of.
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,520
Well, I'm afraid it involves Morley
again. Never mind.
39
00:03:13,040 --> 00:03:16,320
Finally got a date with that nympho in
Xerox.
40
00:03:18,640 --> 00:03:20,620
Really? She's from California.
41
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
Oh, Dan.
42
00:03:23,240 --> 00:03:26,840
California? I'm not even going to have
to buy her dinner?
43
00:03:29,980 --> 00:03:31,580
I'm real happy for you, Dan.
44
00:03:32,460 --> 00:03:34,820
Why don't you bring her by my apartment
tonight, huh?
45
00:03:35,660 --> 00:03:37,860
I'd like to go it alone this time. Maybe
next week.
46
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Dan.
47
00:03:43,860 --> 00:03:46,180
I'm having a surprise birthday party.
48
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
For you tonight.
49
00:03:52,020 --> 00:03:53,500
Surprise party for me?
50
00:03:56,260 --> 00:03:59,580
Harry, no one has ever done anything
like that for me before in my life.
51
00:04:00,260 --> 00:04:03,740
No one ever cared that much.
52
00:04:05,180 --> 00:04:06,280
Maybe some other time.
53
00:04:07,660 --> 00:04:11,920
Dan, I went out on a limb for you on
this one.
54
00:04:12,180 --> 00:04:13,980
What about my date? Bring her along.
55
00:04:14,600 --> 00:04:16,230
She only... He eats health food.
56
00:04:16,649 --> 00:04:17,890
We'll have hay.
57
00:04:33,850 --> 00:04:34,890
Here's your coffee.
58
00:04:35,310 --> 00:04:36,690
Look at them over there.
59
00:04:37,470 --> 00:04:38,930
Smiling and laughing.
60
00:04:40,210 --> 00:04:43,070
And wondering what's in my refrigerator
they missed.
61
00:04:45,450 --> 00:04:47,010
They didn't bring anything with them?
62
00:04:47,370 --> 00:04:48,670
A sacred calf.
63
00:04:50,310 --> 00:04:54,550
That kind of puts the damper on rib
night then, doesn't it?
64
00:04:56,330 --> 00:04:58,350
Only they didn't follow me to work.
65
00:04:58,750 --> 00:05:01,430
Oh, come on. I bet they're just proud of
you.
66
00:05:02,130 --> 00:05:03,130
Watch this.
67
00:05:07,970 --> 00:05:14,730
They must go
68
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
to...
69
00:05:18,550 --> 00:05:19,550
Okay.
70
00:05:20,470 --> 00:05:25,450
Now, I got us a room at this quaint
little 18th century inn on Long Island.
71
00:05:25,910 --> 00:05:27,610
Wow, totally awesome.
72
00:05:28,470 --> 00:05:29,670
I beg your pardon?
73
00:05:30,930 --> 00:05:35,870
Just don't forget, Danny, my sexual bio
-rhythms hit their apex at midnight.
74
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Midnight.
75
00:05:38,030 --> 00:05:40,250
What happens at 12 .01?
76
00:05:42,210 --> 00:05:43,450
Remember Cinderella?
77
00:05:49,070 --> 00:05:50,610
Her two ugly stepsisters.
78
00:05:50,870 --> 00:05:52,430
All right, bring them!
79
00:05:57,070 --> 00:05:58,710
Remove watch.
80
00:06:03,310 --> 00:06:06,150
Put watch in magic bag.
81
00:06:08,830 --> 00:06:10,910
Hit watch with hammer.
82
00:06:27,370 --> 00:06:28,910
Watch with hammer, really.
83
00:06:31,650 --> 00:06:35,630
Read chapter 14, palming the phony
watch.
84
00:06:40,170 --> 00:06:41,170
Aw.
85
00:06:43,830 --> 00:06:44,830
Evening, sir.
86
00:06:45,110 --> 00:06:46,670
I've got the party papers for tonight.
87
00:06:47,570 --> 00:06:52,830
Well... Some of them are, uh, a little
bit, um, naughty.
88
00:06:56,650 --> 00:06:57,650
Let's have a look.
89
00:07:02,250 --> 00:07:04,470
Couple of toads playing leapfrog?
90
00:07:07,710 --> 00:07:09,670
Is that what they're doing?
91
00:07:11,770 --> 00:07:12,770
Great film.
92
00:07:13,470 --> 00:07:14,990
Well, it's a thought to count.
93
00:07:18,450 --> 00:07:20,310
I want them dead.
94
00:07:21,730 --> 00:07:23,030
Matt, what happened?
95
00:07:23,410 --> 00:07:27,300
Kwan Lee's family... declared my lunch
hour as a religious holiday.
96
00:07:28,760 --> 00:07:30,040
Uh, where are they now?
97
00:07:30,320 --> 00:07:31,380
Blessing the salad bar.
98
00:07:33,540 --> 00:07:34,880
I've been there. It couldn't hurt.
99
00:07:35,560 --> 00:07:39,180
Sir, I gotta talk to somebody. I'm
afraid I may do something drastic.
100
00:07:39,580 --> 00:07:43,600
I mean, Quan Lee's family act as if my
sole role in life is to cater to their
101
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
every need.
102
00:07:44,940 --> 00:07:48,020
Well, yeah, Mac, it seems like in all
fairness they could be willing to make
103
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
some kind of sacrifice.
104
00:07:49,140 --> 00:07:50,119
Oh, they did.
105
00:07:50,120 --> 00:07:51,280
Guess we had to clean it up.
106
00:07:54,890 --> 00:07:56,910
Maybe I could help. I could talk to him
at the party tonight.
107
00:07:57,310 --> 00:07:58,350
At the party tonight?
108
00:07:58,930 --> 00:08:02,070
You invited Quan Li's family to the
party tonight?
109
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Yeah.
110
00:08:07,010 --> 00:08:08,070
Don't want to be rude.
111
00:08:09,010 --> 00:08:10,790
He'll probably bring the cattle.
112
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
swish it in the dip.
113
00:09:16,660 --> 00:09:18,460
Everybody, take a seat, take a seat,
take a seat.
114
00:09:19,120 --> 00:09:22,360
Program note, tonight I will be assisted
by the very able and lovely and ever
115
00:09:22,360 --> 00:09:23,540
-present Mr. Leone.
116
00:09:24,720 --> 00:09:28,860
He made me do it.
117
00:09:29,420 --> 00:09:31,560
How about a little magic music, Mr.
Leone?
118
00:09:35,560 --> 00:09:40,340
That's plenty of the magic music, Mr.
Leone. I need the magic ball.
119
00:09:40,720 --> 00:09:42,320
I need the magic bucket.
120
00:09:46,050 --> 00:09:50,990
Watch. Watch as the magic ball makes its
mysterious journey.
121
00:09:51,370 --> 00:09:53,070
Look. Look.
122
00:09:53,610 --> 00:09:54,810
It floats.
123
00:09:55,690 --> 00:09:57,210
And it flies.
124
00:09:58,390 --> 00:10:00,770
And it... Boys, it's here.
125
00:10:01,910 --> 00:10:04,130
Come on, people. I'm working here.
126
00:10:05,470 --> 00:10:07,430
Let's skip the magic ball for the
moment.
127
00:10:09,150 --> 00:10:10,690
Well, I thought that was cute.
128
00:10:11,130 --> 00:10:12,990
Look, he's taken out something else.
129
00:10:13,360 --> 00:10:15,260
Oh, God, let it be a TV guy.
130
00:10:17,060 --> 00:10:21,480
A traditional classic, always a crowd
pleaser, the rabbit from the hat.
131
00:10:22,180 --> 00:10:23,720
Look, there's a little hare.
132
00:10:25,080 --> 00:10:28,120
But seriously, folks.
133
00:10:29,420 --> 00:10:31,920
Sir, would you examine the hat and see
it is absolutely empty?
134
00:10:32,840 --> 00:10:35,320
Is it safe to assume those aren't
raisinets?
135
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
9 .37.
136
00:10:52,680 --> 00:10:55,060
I think it's beginning.
137
00:10:55,260 --> 00:10:56,480
Oh, no, don't start without me.
138
00:10:58,180 --> 00:11:00,780
Yes, yes, I'm on my upward curve. I'm
not.
139
00:11:01,040 --> 00:11:02,480
Just wait. I'll give you some punch.
140
00:11:03,140 --> 00:11:05,220
Wait, no. Come with me to the bowl.
141
00:11:27,530 --> 00:11:31,050
says she's very sorry about your TV set.
She had no idea.
142
00:11:31,850 --> 00:11:33,870
What about my TV set?
143
00:11:34,270 --> 00:11:36,330
She said she didn't know what it was.
144
00:11:36,550 --> 00:11:39,510
She thought evil spirits had invaded our
furniture.
145
00:11:40,510 --> 00:11:42,610
And? She released them.
146
00:11:43,350 --> 00:11:45,290
With? A sledgehammer.
147
00:11:45,910 --> 00:11:48,710
And here it is, friends.
148
00:11:48,990 --> 00:11:50,490
The magic box.
149
00:11:51,250 --> 00:11:54,390
That is it. It sure is shooting is, Mac.
150
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Miss Oven?
151
00:11:56,300 --> 00:12:00,780
Enter Le Magic Pop. I didn't say
anything when they planted crops in my
152
00:12:02,300 --> 00:12:05,720
Kind of small in there, isn't it? I
didn't say anything when they
153
00:12:05,720 --> 00:12:07,260
shrine in my garage.
154
00:12:07,560 --> 00:12:09,180
One leg at a time.
155
00:12:09,440 --> 00:12:11,980
But they touched my TV.
156
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
Okay, what do I do now?
157
00:12:15,940 --> 00:12:19,460
All you have to do is scream when I cut
through your vital organs.
158
00:12:21,180 --> 00:12:22,440
Just like that.
159
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
What's the matter?
160
00:12:24,970 --> 00:12:28,750
I feel the tortured souls of my
ancestors trying out in agony.
161
00:12:30,610 --> 00:12:31,610
Okay.
162
00:12:32,650 --> 00:12:37,390
I don't want to hear any more of this
tortured ancestral soul jive talk.
163
00:12:37,670 --> 00:12:40,890
Now watch as I ram the blades through
her body.
164
00:12:41,950 --> 00:12:43,670
Now we're talking fun.
165
00:12:45,090 --> 00:12:47,050
I want them out.
166
00:12:47,390 --> 00:12:51,570
You have dishonored my family. Do you
realize what this means?
167
00:12:51,890 --> 00:12:53,890
And though she appears...
168
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Half.
169
00:12:58,580 --> 00:12:59,740
My legs!
170
00:13:00,220 --> 00:13:02,860
Oh, Christine, would you please stop
whining?
171
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Hello?
172
00:13:12,020 --> 00:13:13,140
Mrs. Lund.
173
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Oh.
174
00:13:16,620 --> 00:13:18,260
You know Mrs.
175
00:13:18,460 --> 00:13:19,820
Lund from Juvenile Services?
176
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Oh.
177
00:13:30,480 --> 00:13:31,800
What brings you to our neighborhood,
huh?
178
00:13:32,020 --> 00:13:34,540
Hey! She's in a sexual trance. I need
ice.
179
00:13:35,840 --> 00:13:37,380
In the bucket next to the freezer.
180
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Right.
181
00:13:40,980 --> 00:13:46,220
Well, as you know, our agency requires
us to make these surprise inspections.
182
00:13:46,980 --> 00:13:49,340
Sir, I'm afraid they're going to start
flinging the weenies around.
183
00:13:51,260 --> 00:13:52,380
Put them up, huh, Bo?
184
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
Check.
185
00:13:54,820 --> 00:13:59,220
To ensure that our foster children are
being exposed to a suitable environment.
186
00:14:02,560 --> 00:14:05,900
My family says they are going to kill
themselves.
187
00:14:11,440 --> 00:14:14,580
Have I come at a bad time?
188
00:14:21,420 --> 00:14:26,320
I'm sorry, but did those people say
something about killing themselves?
189
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
that, didn't it?
190
00:14:32,900 --> 00:14:34,180
Where is Leon?
191
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Right here.
192
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
Did I mention that he has his own room?
193
00:14:48,680 --> 00:14:51,320
I see he has his own nylons and heels,
too.
194
00:14:53,620 --> 00:14:57,000
Mrs. Lund, I know how all this must
look, but believe me, I can explain
195
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
everything.
196
00:15:00,970 --> 00:15:03,390
for Dan Fielding? In the kitchen.
197
00:15:05,730 --> 00:15:08,710
You see, Mrs. Lott, we, yeah.
198
00:15:09,210 --> 00:15:12,630
My family would like to know if this is
a good time to slay themselves?
199
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
Sure.
200
00:15:14,570 --> 00:15:15,570
I mean, no.
201
00:15:15,690 --> 00:15:16,690
No.
202
00:15:16,910 --> 00:15:18,890
No slay self.
203
00:15:19,930 --> 00:15:21,910
Try cheese log.
204
00:15:49,130 --> 00:15:50,610
do? Spread themselves to death?
205
00:15:54,770 --> 00:15:58,670
You ought to try these knee highs.
They're so comfortable.
206
00:16:00,490 --> 00:16:01,510
Happy birthday.
207
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
She's for you.
208
00:16:04,910 --> 00:16:07,430
You pop the red ones at 20 bucks extra.
209
00:16:09,310 --> 00:16:11,910
It's 10 .15. Time to start. Gotta run.
210
00:16:12,250 --> 00:16:13,950
Not till after the cake.
211
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Oh, please.
212
00:16:15,610 --> 00:16:17,250
She's from California.
213
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Would you read my script?
214
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
It's stuck.
215
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
What's stuck?
216
00:16:30,160 --> 00:16:31,460
The magic box.
217
00:16:31,960 --> 00:16:34,420
Oh, uh, can we keep her? Leon.
218
00:16:36,100 --> 00:16:37,640
That's Mrs. London's mind.
219
00:16:38,320 --> 00:16:42,260
Mac, you must apologize to them. For
what?
220
00:16:42,540 --> 00:16:46,680
Wanting to live with my own wife in my
own livestock free house?
221
00:16:47,580 --> 00:16:50,100
You have offended Grandfather Holmes.
222
00:16:50,380 --> 00:16:52,820
You're lucky I haven't poached
Grandfather Holmes.
223
00:16:57,610 --> 00:16:58,630
He wants to speak.
224
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
Oh.
225
00:17:03,410 --> 00:17:10,210
What'd he say?
226
00:17:14,030 --> 00:17:15,849
Don't worry, Quinley. Help is on the
way.
227
00:17:16,069 --> 00:17:17,250
I'm so frightened.
228
00:17:17,630 --> 00:17:19,190
His heart stopped beating.
229
00:17:19,569 --> 00:17:20,950
Well, it's ticking again.
230
00:17:25,230 --> 00:17:27,849
Actually, Quan Lee, Mac saved your
grandfather's life.
231
00:17:29,570 --> 00:17:31,350
I spilled some punch.
232
00:17:36,090 --> 00:17:37,190
Yeah, who is it?
233
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
Fire Department.
234
00:17:41,450 --> 00:17:42,450
Come in.
235
00:17:43,390 --> 00:17:44,950
Good Lord, there she is.
236
00:17:45,370 --> 00:17:47,990
Don't worry, little lady, we'll have you
out in just a minute. No, no, no, it's
237
00:17:47,990 --> 00:17:49,650
the Asian gentleman in my bedroom.
238
00:17:49,930 --> 00:17:51,490
The Asian gentleman in your bedroom.
239
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
Right.
240
00:17:54,800 --> 00:17:56,020
And use the door.
241
00:17:58,260 --> 00:17:59,380
$11 .59.
242
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
Oh, gosh.
243
00:18:02,320 --> 00:18:03,560
I'm awfully warm.
244
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Danny?
245
00:18:05,920 --> 00:18:11,800
Oh, Danny, I'm peaking. Oh, no, no, no,
no, you dastard. Don't. Oh,
246
00:18:12,580 --> 00:18:13,580
look, the snorkel truck.
247
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
Just like that?
248
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
Totally.
249
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
But don't worry.
250
00:18:36,400 --> 00:18:37,740
I peek again in the...
251
00:19:12,680 --> 00:19:14,760
That's a nasty punch stain on your
carpet in there.
252
00:19:15,200 --> 00:19:18,100
Yeah, right. Listen, while you're here,
would you help me get this girl out of
253
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
the box? It's stuck.
254
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Sure, why not?
255
00:19:21,140 --> 00:19:22,860
Phil, go get the jaws of life.
256
00:19:24,340 --> 00:19:25,740
The jaws of life?
257
00:19:26,100 --> 00:19:27,600
Big tools for big jobs.
258
00:19:30,560 --> 00:19:32,580
Did I break it?
259
00:19:32,920 --> 00:19:34,760
No, no, you opened it. Get me out!
260
00:19:45,680 --> 00:19:46,880
Will we ever repay you?
261
00:19:47,980 --> 00:19:51,320
Oh, don't worry, Quan Li.
262
00:19:54,220 --> 00:19:57,160
Although a TV would be nice.
263
00:20:26,480 --> 00:20:28,180
from dragging up the jaws of life.
264
00:20:30,460 --> 00:20:31,860
Oh, yeah.
265
00:20:32,200 --> 00:20:34,720
She went down real easy, didn't she?
266
00:20:37,180 --> 00:20:38,860
Couch. Oh, yeah, right.
267
00:20:43,560 --> 00:20:46,560
Hi -ho.
268
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
Translation? He says you're a hero.
269
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
Oh, yeah?
270
00:20:57,510 --> 00:21:02,030
He says he owes you his life. And in our
country, when a man saves your life,
271
00:21:02,170 --> 00:21:03,650
you grant him anything he wishes.
272
00:21:04,050 --> 00:21:05,050
Anything at all?
273
00:21:06,830 --> 00:21:10,170
Grandfather says he knows what you want.
You want them to leave.
274
00:21:10,610 --> 00:21:11,610
It is done.
275
00:21:12,690 --> 00:21:13,950
You mean they're moving out?
276
00:21:14,250 --> 00:21:15,850
Yes. All right!
277
00:21:16,310 --> 00:21:17,350
All right!
278
00:21:17,910 --> 00:21:19,970
Hey, I just can't put them on the
streets. Where will they go?
279
00:21:20,750 --> 00:21:21,770
Presidential Suite.
280
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Regency Hotel.
281
00:21:26,340 --> 00:21:27,480
Grandfather speaks English?
282
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
No.
283
00:21:29,640 --> 00:21:32,200
Well, thanks for caring, Mac.
284
00:21:32,500 --> 00:21:35,900
But money is no problem. I'm stinking
rich.
285
00:21:37,740 --> 00:21:39,240
Why did you want to stay with us?
286
00:21:39,540 --> 00:21:41,040
Well, ancient tradition.
287
00:21:41,380 --> 00:21:43,360
It would be an insult not to.
288
00:21:43,640 --> 00:21:47,700
Hey, some tradition sucks rocks, don't
it?
289
00:21:48,820 --> 00:21:52,720
What about that heart attack? I've got
to go now. See you later.
290
00:22:00,370 --> 00:22:02,570
You planned this whole thing, didn't
you?
291
00:22:03,290 --> 00:22:04,290
Moi?
292
00:22:06,490 --> 00:22:08,410
You sly old devil.
293
00:22:09,370 --> 00:22:12,850
But how did you know it was going to be
Max who would come to your rescue? For
294
00:22:12,850 --> 00:22:16,130
many years during the war, Max took care
of my family in Vietnam.
295
00:22:16,890 --> 00:22:19,330
He's a caring, compassionate man.
296
00:22:19,830 --> 00:22:23,390
Now, figuring that out was no magic.
297
00:22:34,160 --> 00:22:41,080
Naughty! So as
298
00:22:41,080 --> 00:22:44,860
you can see, Mrs. Blonde, it really was
an incredible string of coincidences.
299
00:22:45,580 --> 00:22:50,460
Yeah, well, Judge Stone, I can't quite
believe it, but you do seem to
300
00:22:50,460 --> 00:22:52,460
successfully have explained everything.
301
00:22:52,860 --> 00:22:54,060
And it's all true.
302
00:22:54,460 --> 00:22:58,580
Every word of it. Mrs. Lott, I want you
to know that for Leon's sake, I have
303
00:22:58,580 --> 00:23:03,240
taken great pains to make sure that this
home is of the strictest moral
304
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
character.
305
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Jake?
21792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.