All language subtitles for gua-switch1991-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,543 --> 00:00:41,117 VICEVERSA 2 00:00:44,416 --> 00:00:47,329 Traducerea �i adaptarea: Lemnaru Florin 3 00:00:50,289 --> 00:00:53,312 Sincronizarea: Masterblaster Team 4 00:02:21,241 --> 00:02:22,503 Alo. 5 00:02:22,576 --> 00:02:25,739 D-le Brooks, va caut� o anume Margo Brofman la telefon. 6 00:02:25,812 --> 00:02:29,805 - Oh, da? F�-mi leg�tura. - Bine. 7 00:02:29,883 --> 00:02:32,181 - Alo? - Hei, Margo. 8 00:02:32,252 --> 00:02:35,710 Organizez o petrecere surpriz� duminic� noaptea. Po�i s� vii? 9 00:02:35,789 --> 00:02:38,189 Pentru cine e surpriza? 10 00:02:38,258 --> 00:02:39,258 Pentru tine. 11 00:02:40,160 --> 00:02:43,618 - Cine mai vine? - Doar Felicia �i Liz. 12 00:02:43,697 --> 00:02:44,857 Oh, da? 13 00:02:47,401 --> 00:02:51,030 - Cu ce ocazie? - Asta e surpriza. 14 00:02:55,409 --> 00:02:57,877 - Bun�, Mac. - Frumos costum. 15 00:03:02,049 --> 00:03:04,609 - Pot s� iau c��iva trandafiri? - Servi�i-v�. 16 00:03:04,685 --> 00:03:06,118 Mul�umesc. 17 00:03:25,606 --> 00:03:27,540 Am ajuns. 18 00:03:36,783 --> 00:03:38,717 Intr�, Steve. 19 00:03:47,861 --> 00:03:49,795 Ar��i bine, �mechero. 20 00:04:03,377 --> 00:04:06,676 - Felicia. - Bun�, Steve. 21 00:04:07,748 --> 00:04:09,181 Mul�umesc. 22 00:04:11,985 --> 00:04:14,112 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 23 00:04:15,889 --> 00:04:18,483 �i Liz. 24 00:04:18,558 --> 00:04:20,822 - Bun�, Steve. - Bun�. 25 00:04:52,125 --> 00:04:54,059 Hei, Margo. Vino aici. 26 00:05:02,202 --> 00:05:05,694 Incredibil! 27 00:05:06,807 --> 00:05:09,275 Arat� bine. 28 00:05:11,511 --> 00:05:13,741 Sexy! 29 00:05:13,814 --> 00:05:15,338 Incredibil! 30 00:05:16,917 --> 00:05:19,317 Smechero, ar��i minunat! 31 00:05:23,323 --> 00:05:26,292 Haide, Margo. E r�ndul meu. 32 00:05:40,807 --> 00:05:42,240 Oh, da. 33 00:05:45,512 --> 00:05:47,571 Nu-mi vine s� cred. 34 00:05:47,647 --> 00:05:51,879 Stau aici cu trei femei frumoase care spuneau c� m� ur�sc. 35 00:05:51,952 --> 00:05:56,013 - Cred c� visez. - �nc� te mai ur�m. 36 00:05:57,424 --> 00:06:01,861 Ne-am decis c� trebuie s� te pedepsim pentru felul cum tratezi femeile. 37 00:06:01,928 --> 00:06:03,190 Oh, da. 38 00:06:03,263 --> 00:06:06,824 B�rba�ii ca tine trebuie s� fie opri�i. 39 00:06:06,900 --> 00:06:08,834 �i cum o s� m� opri�i? 40 00:06:08,902 --> 00:06:11,132 O s� te ucidem. 41 00:06:12,939 --> 00:06:15,373 Ce mod de a fi ucis. 42 00:06:50,811 --> 00:06:54,008 Oh, Dumnezeule. 43 00:06:54,080 --> 00:06:55,240 Am f�cut-o. 44 00:06:55,315 --> 00:06:57,909 Trebuie totu�i s�-l scoatem din cad� �i s�-l arunc�m �n r�u. 45 00:06:57,984 --> 00:06:59,918 - Nu cred c� pot. - Trebuie s� po�i! 46 00:06:59,986 --> 00:07:01,920 N-o putem face f�r� tine. 47 00:07:09,930 --> 00:07:11,158 T�rfelor. 48 00:07:58,745 --> 00:08:00,235 Unde m� aflu? 49 00:08:02,282 --> 00:08:03,943 �n Purgatoriu. 50 00:08:04,017 --> 00:08:07,111 - Unde-i asta? - �ntre Rai �i lad. 51 00:08:08,889 --> 00:08:10,447 �i-acum ce o s� se �nt�mple? 52 00:08:10,523 --> 00:08:14,516 Pe de o parte, ai �ndeajuns de multe motive s� ajungi �n Rai. 53 00:08:14,594 --> 00:08:17,392 - Mul�umesc Doamne. - Cu pl�cere. 54 00:08:17,464 --> 00:08:22,265 Pe de alt� parte, ai fost �n mod constant at�t de r�u cu femeile �nc�t... 55 00:08:22,335 --> 00:08:24,599 ai merita s� mergi direct �n lad. 56 00:08:24,671 --> 00:08:29,165 - Asta e destul de r�u. - Perfect de acord. Toate te ur�sc. 57 00:08:29,242 --> 00:08:32,177 - Toate? - Din c�te �tiu eu. 58 00:08:33,246 --> 00:08:34,838 Ar trebui s� �tii, c�... 59 00:08:34,915 --> 00:08:37,975 �mi vine greu s� cred c� nu exist� acolo c�teva femei care... 60 00:08:38,051 --> 00:08:40,884 �n acest moment eu m-a� g�ndi doar la una singur�. 61 00:08:40,954 --> 00:08:43,684 A�a c� m-am decis c� ar trebui s� te �ntorci... 62 00:08:43,757 --> 00:08:48,854 �i s� g�se�ti o singur� femeie care s�-l iubeasc� cu adev�rat pe Steve Brooks. 63 00:08:48,929 --> 00:08:51,124 Dac� o g�se�ti, vei merge �n Rai. 64 00:08:51,197 --> 00:08:54,257 Dac� nu, ��i vei petrece eternitatea �n lad. 65 00:08:54,334 --> 00:08:57,633 - �napoi? - Doar dac� nu ai alt� sugestie mai bun�. 66 00:08:59,806 --> 00:09:02,741 �napoi e bine. �napoi e minunat. 67 00:09:04,010 --> 00:09:06,478 Bun� diminea�a. Sunt Ross Britain. E ora 08:00 �n New York. 68 00:09:06,546 --> 00:09:08,524 �l asculta�i pe Keith Slaughter �i pe cei de la The Butchers... 69 00:09:08,548 --> 00:09:12,177 c�nt�nd ceea ce Jerry Falwell ar descrie a fi muzica diavolului. 70 00:09:42,716 --> 00:09:44,149 Scuz�-m�. 71 00:09:45,719 --> 00:09:48,984 - Da? - A� vrea s� depun o pl�ngere. 72 00:09:49,055 --> 00:09:50,989 Ce mai e de data asta? 73 00:09:51,057 --> 00:09:54,356 Am la fel de multe drepturi asupra sufletului lui Steve Brooks ca �i tine. 74 00:09:54,427 --> 00:09:56,361 De aceea l-am trimis �napoi. 75 00:09:56,429 --> 00:10:00,695 Dac� nu poate g�si o femeie care s�-l plac�, atunci sufletul lui e al t�u. 76 00:10:00,767 --> 00:10:03,600 �sta nu e un test corect. 77 00:10:03,670 --> 00:10:06,537 O s� aleag� pe cineva neajutorat... 78 00:10:06,606 --> 00:10:09,006 o femeie naiv�... 79 00:10:09,075 --> 00:10:11,669 pretinz�nd a fi cineva ce �n realitate nu e. 80 00:10:11,745 --> 00:10:13,679 �n final ea o s�-l adore. 81 00:10:13,747 --> 00:10:17,308 �i ai avea onoarea �tirbit� s� prime�ti... 82 00:10:17,384 --> 00:10:20,615 un desfr�nat degenerat �n Rai. 83 00:10:20,687 --> 00:10:23,554 Ce sugerezi? 84 00:10:23,623 --> 00:10:26,353 S�-l �nv���m o lec�ie, �i �n acela�i timp... 85 00:10:26,426 --> 00:10:30,556 f�c�ndu-i imposibil� calea de a-�i putea folosi ma�ina�iunile de mascul feroce... 86 00:10:30,630 --> 00:10:34,896 asupra oric�rei femei naive. 87 00:10:34,968 --> 00:10:37,402 �i cum s� fac asta? 88 00:10:38,705 --> 00:10:39,705 U�or. 89 00:10:43,141 --> 00:10:45,166 Transform�-l �n femeie. 90 00:11:00,325 --> 00:11:01,325 Paza. 91 00:11:03,896 --> 00:11:06,160 Bine, d-n� Wetherspoon. 92 00:11:06,231 --> 00:11:08,461 O s� m� ocup imediat de asta. 93 00:11:08,533 --> 00:11:12,060 Se aude un �ip�t de femeie �n apartamentul lui Brooks. 94 00:11:12,137 --> 00:11:13,137 Iar? 95 00:11:19,344 --> 00:11:21,835 Nu suna la fel ca la celelalte. 96 00:11:21,914 --> 00:11:23,438 A fost �nfior�tor. 97 00:11:32,291 --> 00:11:33,777 Crezi c-ar trebui s� chem trupele speciale? 98 00:11:33,778 --> 00:11:34,418 Nu. 99 00:11:48,240 --> 00:11:49,673 E cineva aici? 100 00:11:53,912 --> 00:11:56,312 E�ti sigur c� n-ai nevoie de �nt�riri? 101 00:11:59,851 --> 00:12:00,943 Sunt Mac! 102 00:12:13,498 --> 00:12:15,864 Hei, doamn�. Domni�oar�? 103 00:12:15,934 --> 00:12:18,994 Sunt treaz! Sunt treaz! C�t e ceasul? 104 00:12:25,110 --> 00:12:27,340 Sunte�i �n regul�? 105 00:12:27,412 --> 00:12:29,209 - Ce naiba s-a �nt�mplat? - U�urel. 106 00:12:29,281 --> 00:12:31,875 Se pare c� a�i le�inat sau ceva de genul �sta. 107 00:12:31,950 --> 00:12:34,282 Cred c� am le�inat sau ceva de genul �sta. 108 00:12:44,596 --> 00:12:46,530 Oh, da. 109 00:13:01,446 --> 00:13:03,539 La naiba! La naiba! 110 00:13:05,816 --> 00:13:06,816 La naiba! La naiba! 111 00:13:26,598 --> 00:13:27,602 La naiba! 112 00:13:29,001 --> 00:13:30,195 La naiba! 113 00:13:31,577 --> 00:13:33,090 La naiba! 114 00:13:34,446 --> 00:13:36,141 Unde-i d-l Brooks? 115 00:13:36,214 --> 00:13:38,409 Unde-i d-l Brooks? 116 00:13:38,483 --> 00:13:40,747 - Cine sunte�i? - Unde-i d-l Brooks? 117 00:13:40,819 --> 00:13:43,083 Cine sunt? 118 00:13:47,092 --> 00:13:48,582 Cum a�i intrat? 119 00:13:48,660 --> 00:13:51,356 �i cum de-mi �ti�i numele? Nu v-am v�zut intr�nd. 120 00:13:53,298 --> 00:13:56,563 - Al era de serviciu. - Mie nu mi-a spus. 121 00:13:56,635 --> 00:13:58,569 A�i semnat �n registru? 122 00:13:59,971 --> 00:14:02,303 Nu-mi amintesc. 123 00:14:02,374 --> 00:14:04,352 To�i oaspe�ii sunt obliga�i s� semneze �n registru. 124 00:14:04,376 --> 00:14:06,821 N-a�i fi putut intra dec�t dac� d-l Brooks a spus c� e �n regul�... 125 00:14:06,845 --> 00:14:08,779 �i dvs a�i semnat �n acel registru. 126 00:14:12,284 --> 00:14:16,584 D-l Brooks trebuie s� fi spus c� e �n regul� �i eu s� fi semnat, nu? 127 00:14:16,655 --> 00:14:19,123 Pentru c� sunt aici! 128 00:14:20,192 --> 00:14:22,126 La dracu sunt aici! 129 00:14:27,766 --> 00:14:31,395 - Nu m� simt prea bine. - Vre�i s� chem un doctor? 130 00:14:37,976 --> 00:14:39,773 E �n regul�. 131 00:14:42,581 --> 00:14:45,175 �tii, trebuie s�... trebuie s�... 132 00:14:45,250 --> 00:14:47,946 Am c�zut acolo pentru c� am primit c�teva ve�ti rele... 133 00:14:48,019 --> 00:14:50,749 dar o s� fac un du�, o s� m� b�rbieresc. 134 00:14:50,822 --> 00:14:53,313 �i o s� m� pun din nou pe picioare. 135 00:14:53,391 --> 00:14:57,122 �tii cum vine asta, Mac. E c� atunci c�nd te scoli pe partea gre�it� a patului... 136 00:14:57,195 --> 00:15:00,494 - �i nu te-ai sp�lat pe din�i. - C�nd se �ntoarce d-l Brooks? 137 00:15:00,565 --> 00:15:02,328 Nu foarte cur�nd. 138 00:15:02,400 --> 00:15:04,868 - Serios? - Da. El, uh... 139 00:15:04,936 --> 00:15:08,872 vezi tu, mi-a spus c� pleac� undeva departe. 140 00:15:08,940 --> 00:15:11,306 - Pleac� departe. - Da. 141 00:15:11,376 --> 00:15:15,039 �i,... �i m-a rugat s� am grij� de apartamentul lui. 142 00:15:15,113 --> 00:15:17,775 - S� ave�i grij� de... - Da. Pentru c�... 143 00:15:20,285 --> 00:15:22,412 - pentru c� suntem surori. - Sunte�i surori? 144 00:15:22,487 --> 00:15:27,015 Eu... eu sunt sora. Vreau s� spun, sora lui vitreg�. 145 00:15:27,092 --> 00:15:30,391 Avem mame diferite, dar mi-a dat mie cheia lui... 146 00:15:30,462 --> 00:15:32,987 mi-a ar�tat cum merg lucrurile... 147 00:15:33,064 --> 00:15:34,861 a�a c� o s� m� descurc, foarte bine. 148 00:15:35,934 --> 00:15:37,868 - Mul�umesc mult. - Desigur. 149 00:15:53,385 --> 00:15:55,216 Ce mai face�i, d-n� Wetherspoon? 150 00:16:16,875 --> 00:16:19,139 La naiba! Incredibil. 151 00:16:55,380 --> 00:16:58,008 - Alo? - Alo. 152 00:16:58,083 --> 00:17:00,108 Hei, Walter. Ce mai faci, amice? 153 00:17:01,119 --> 00:17:02,119 Cine e? 154 00:17:02,654 --> 00:17:04,588 Cine e? 155 00:17:07,559 --> 00:17:10,357 Bine, uite ce e, Walter. O s� �ncerc s�-�i spun ceva. 156 00:17:12,063 --> 00:17:13,325 Sunt femeie. 157 00:17:14,432 --> 00:17:15,524 Da? 158 00:17:15,600 --> 00:17:19,400 Eu sunt, Walter. Sunt femeie. 159 00:17:20,572 --> 00:17:22,199 Cine e? E Connie? 160 00:17:22,941 --> 00:17:25,068 Nu, nu e Connie. Eu sunt. 161 00:17:26,478 --> 00:17:28,810 Bine. Las-o balt�. Sunt b�rbat. 162 00:17:28,880 --> 00:17:32,611 Sunt Amanda. Sunt sora lui Steve. 163 00:17:32,684 --> 00:17:34,982 A�teapt� p�n� ai s� m� vezi. 164 00:17:35,053 --> 00:17:38,250 Steve n-are o sor�. Pot s� vorbesc cu Steve, v� rog? 165 00:17:40,158 --> 00:17:42,149 P�i, vorbe�ti... Adic�, nu po�i. 166 00:17:42,227 --> 00:17:45,162 E trecut de ora 10:00. Steve n-a ap�rut la munc�. 167 00:17:45,230 --> 00:17:47,721 Uite, e cam complicat. 168 00:17:47,799 --> 00:17:51,565 Ce-ar fi s� ne �nt�lnim la pr�nz �i o s�-�i explic atunci. 169 00:17:51,636 --> 00:17:53,797 Steve mi-ar fi spus dac� avea o sor�. 170 00:17:53,872 --> 00:17:55,601 Nu, n-ar fi f�cut-o. 171 00:17:56,574 --> 00:17:58,872 O s� ne �nt�lnim la City Grille la ora 1:00. 172 00:17:58,943 --> 00:18:01,343 Stai, a�teapt�! Cum o s� te recunosc? 173 00:18:02,847 --> 00:18:04,781 Nu m� po�i rata, amice. 174 00:18:04,849 --> 00:18:08,250 Sunt blond�, am cam 1,75 metri �n�l�ime. 175 00:18:08,320 --> 00:18:10,345 �i ar�t al naibii de bine. 176 00:18:15,827 --> 00:18:16,827 Paza. 177 00:18:18,630 --> 00:18:20,962 Da, d-le Reed. 178 00:18:21,032 --> 00:18:22,966 A�tepta�i o secund�. 179 00:18:28,673 --> 00:18:32,439 - Asta e tipa. - Nu i-am dat voie niciodat� s� intre. 180 00:18:32,510 --> 00:18:35,848 - Tu i-ai dat voie s� intre? - Nu. Mi-a spus c� tu... 181 00:18:38,183 --> 00:18:40,310 - 'Nea�a, May. - A�tepta�i un pic. 182 00:18:40,385 --> 00:18:43,582 - E �nc� �n a�ternut? - Sta�i un pic. Nu pute�i urca acolo! 183 00:18:43,655 --> 00:18:46,522 - A� vrea o cea�c� de cafea. - D-na Brofman! 184 00:18:59,204 --> 00:19:01,638 D-na Brofman, deschide�i u�a! 185 00:19:08,080 --> 00:19:09,342 Ce e, May? 186 00:19:13,819 --> 00:19:16,845 - Cine e�ti? Ie�i afar�! - Sunte�i bine? 187 00:19:16,922 --> 00:19:18,184 Sun� la poli�ie! 188 00:19:18,257 --> 00:19:21,852 Oh, da. Po�i s� le spui totul despre mica petrecere pe care ai tr�ntit-o asear�. 189 00:19:26,899 --> 00:19:27,831 Poftim? 190 00:19:27,900 --> 00:19:30,664 Scafandrii n-ar trebui s� aib� vreo problem� �n a g�si cadavrul. 191 00:19:34,439 --> 00:19:36,964 Parc� le �i aud pe Felicia �i Liz �n momentul �sta. 192 00:19:37,042 --> 00:19:38,737 Oh, da. 193 00:19:38,810 --> 00:19:41,836 "Am �ncercat s�-l �nec�m �n cad�, dar... 194 00:19:41,914 --> 00:19:43,142 Margo l-a �mpu�cat. 195 00:19:44,750 --> 00:19:46,741 De trei ori �n piept." 196 00:19:49,121 --> 00:19:51,783 May? Nu suna poli�ia. Uit� de poli�ie. 197 00:19:51,857 --> 00:19:53,586 - Sunte�i sigur�? - Da. 198 00:19:53,659 --> 00:19:55,092 Bine. 199 00:20:04,303 --> 00:20:05,531 Cine e�ti? 200 00:20:07,806 --> 00:20:09,330 Ce-ai f�cut cu pistolul? 201 00:20:11,043 --> 00:20:13,011 Cine dracu' e�ti? 202 00:20:14,613 --> 00:20:16,979 Oh, uit�-te bine, Margo. 203 00:20:17,049 --> 00:20:20,780 Se spune c� ochii sunt ferestrele c�tre suflet. 204 00:20:20,852 --> 00:20:24,049 Uit�-te �n ochii mei. Al cui suflet �l vezi? 205 00:20:26,091 --> 00:20:30,084 Eu sunt, Margo... Steve. 206 00:20:30,162 --> 00:20:32,392 E�ti nebun�! 207 00:20:32,464 --> 00:20:35,710 Te-am ales pe tine pentru c� e�ti cu mult mai istea�� dec�t celelalte dou� para�ute. 208 00:20:35,734 --> 00:20:37,712 De asemenea, �i pentru c� �l crezi pe poponarul �la de medium al vostru... 209 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 care-�i tot spune c� ai fost Elena din Troia �ntr-o alt� via��. 210 00:20:40,939 --> 00:20:44,033 Din c�te v�d eu, n-ai avea motive s� nu crezi... 211 00:20:44,109 --> 00:20:48,239 c� sunt r�posatul, marele Steven Brooks, fostul t�u iubit... 212 00:20:48,313 --> 00:20:51,714 re�ncarnat �ntr-o superb� femeie. 213 00:20:51,783 --> 00:20:53,182 Uit�-te bine, Margo. 214 00:20:59,725 --> 00:21:01,716 Ai face bine s� crezi, �mechero. 215 00:21:01,793 --> 00:21:04,694 Pentru c� dup� ce o s� �mprumut de la tine o rochie �i ni�te ruj... 216 00:21:04,763 --> 00:21:08,460 O s� iau pr�nzul cu amicul meu Walter... 217 00:21:08,533 --> 00:21:10,467 iar tu o s� m� �nve�i... 218 00:21:10,535 --> 00:21:14,528 totul despre ce-am vrut dintotdeauna s� �tiu despre femei dar m-am ferit s� �ntreb. 219 00:22:43,895 --> 00:22:46,295 Ce mai faci, Walter? 220 00:22:46,364 --> 00:22:48,992 - Amanda? - �n carne �i oase. 221 00:22:49,067 --> 00:22:51,797 �i ce spui de carnea asta? 222 00:22:51,870 --> 00:22:54,338 Iisuse Christoase. 223 00:22:54,406 --> 00:22:57,773 Susie, o s� iau o margarita, te rog. 224 00:22:57,843 --> 00:23:00,539 Deci ce p�rere ai? Te-ai uitat bine la picioarele mele? 225 00:23:03,115 --> 00:23:05,741 Deci, Steve n-a men�ionat niciodat� de mine? 226 00:23:05,742 --> 00:23:07,609 Nu. 227 00:23:07,686 --> 00:23:09,881 Ei bine, e de �n�eles. 228 00:23:09,955 --> 00:23:13,220 �i noi de-abia ne-am descoperit acum c�teva zile. 229 00:23:13,291 --> 00:23:16,556 Sunt sora lui vitreg�. Avem mame diferite. 230 00:23:16,628 --> 00:23:21,895 El cu siguran�� a vorbit despre tine. 231 00:23:21,967 --> 00:23:22,967 Pe bune? 232 00:23:24,102 --> 00:23:25,933 Ia uit�-te la fundul �la. 233 00:23:26,004 --> 00:23:28,939 Doamne, n-ai vrea s� te joci un pic cu pantalonii ei? 234 00:23:29,007 --> 00:23:30,770 Nu e�ti gay, nu-i a�a? 235 00:23:32,777 --> 00:23:36,440 Dac� eu sunt gay, Clint Eastwood e travestit. Scuz�-m�. 236 00:23:45,824 --> 00:23:48,258 �tii, nu prea semeni cu Steve, cu excep�ia... 237 00:23:49,327 --> 00:23:51,295 poate pu�in la ochi... 238 00:23:51,363 --> 00:23:54,127 Dar cu siguran�� te por�i ca el. �ntotdeauna bei margarita, nu? 239 00:23:54,199 --> 00:23:56,258 - Da. - La fel ca Steve. 240 00:23:56,334 --> 00:23:59,098 Ei bine, pentru Steve, oriunde s-o afla acum. 241 00:23:59,171 --> 00:24:00,638 Apropo, el unde e? 242 00:24:01,506 --> 00:24:05,272 Nu �tiu. Spunea c� vrea s� plece undeva departe. 243 00:24:06,044 --> 00:24:07,875 �i c� probabil o s� fie plecat o bun� bucat� de timp. 244 00:24:07,876 --> 00:24:09,164 ��i ba�i joc de mine. 245 00:24:09,748 --> 00:24:13,809 - Nu. Vorbea ceva de legat de Gauguin. - De cine? 246 00:24:13,885 --> 00:24:16,251 Gauguin, Walter. A fost un pictor francez. 247 00:24:16,321 --> 00:24:21,657 Care s-a decis s� renun�e la toate �i s-a mutat �n Tahiti s� picteze. 248 00:24:21,726 --> 00:24:24,286 Spunea c� se s�turase de toate. 249 00:24:24,362 --> 00:24:26,296 �i fie vorba �ntre noi doi... 250 00:24:28,033 --> 00:24:29,796 p�rea foarte deprimat. 251 00:24:29,868 --> 00:24:30,868 Deprimat? 252 00:24:31,570 --> 00:24:34,664 Asear�, trei din fostele lui iubite l-au invitat la o petrecere. 253 00:24:34,739 --> 00:24:37,333 C�nd ne-am desp�r�it, era extrem de fericit. 254 00:24:37,409 --> 00:24:40,708 Poate c� petrecerea n-a mers exact cum �i pl�nuise. 255 00:24:40,779 --> 00:24:42,713 Steve nu e genul de b�rbat... 256 00:24:42,781 --> 00:24:45,944 care s� se decid� brusc s� renun�e la toate iar mie s� nu-mi spun�. 257 00:24:47,085 --> 00:24:50,248 - I-ai verificat biroul? - Pentru ce? 258 00:24:50,322 --> 00:24:52,858 �tiu �i eu. Poate �i-a l�sat vreun bilet. 259 00:24:56,094 --> 00:24:59,552 - Tu ai auzit ceva despre asta? - Nu. E foarte ciudat. 260 00:24:59,631 --> 00:25:01,963 Beth, ea e Amanda Brooks, sora lui Steve. 261 00:25:02,033 --> 00:25:04,245 - Ce mai faci, Beth? - Te superi dac� m� uit �n biroul lui? 262 00:25:04,269 --> 00:25:07,204 - Poate a l�sat vreun bilet. - Du-te. 263 00:25:07,272 --> 00:25:10,708 Dar c�nd am f�cut curat pe biroul lui, n-am g�sit nimic. 264 00:25:13,478 --> 00:25:16,106 - Sunte�i sora lui? - Sora vitreg�. 265 00:25:16,181 --> 00:25:18,911 De-abia ne-am descoperit �i noi acum c�teva zile. 266 00:25:18,984 --> 00:25:22,442 Oh, pentru c� sunt secretara lui de doi ani... 267 00:25:22,520 --> 00:25:24,454 �i nu mi-a spus niciodat�... 268 00:25:24,522 --> 00:25:27,491 - Nimic. - Te-ai uitat �n sertar? 269 00:25:27,559 --> 00:25:29,857 - Da. - S� m� uit �i eu. 270 00:25:29,928 --> 00:25:32,863 I-a spus Amandei c� a renun�at la tot �i vrea s� fie ca Gauguin. 271 00:25:34,366 --> 00:25:36,027 Pictorul? 272 00:25:36,101 --> 00:25:39,502 - Nu-mi vine s� cred c� nu mi-a spus. - Ce-i asta? 273 00:25:39,571 --> 00:25:41,937 - Ce? - E un bilet. Scrie "Pentru Walter." 274 00:25:42,007 --> 00:25:44,498 - Unde l-ai g�sit? - �n sertar. 275 00:25:44,576 --> 00:25:46,510 M-am uitat... 276 00:25:46,578 --> 00:25:49,775 "Drag�, Walter. M-am s�turat de via�a mea. 277 00:25:49,848 --> 00:25:53,875 M-am decis s� renun� la tot �i s-o iau de la �nceput ca Gauguin. 278 00:25:53,952 --> 00:25:56,964 A rugat-o pe Amanda, sora mea vitreg�, s� stea �n apartamentul c�t timp sunt plecat. 279 00:25:56,988 --> 00:26:00,185 Invit-o la pr�nz. O s�-�i plac� de ea. Are o grozav� pereche de... 280 00:26:01,660 --> 00:26:03,594 Cu bine. Steve." 281 00:26:05,163 --> 00:26:07,131 - �la e scrisul lui? - Da. 282 00:26:19,744 --> 00:26:22,338 Ce s-a �nt�mplat? 283 00:26:22,414 --> 00:26:24,439 Chiar a plecat. 284 00:26:24,516 --> 00:26:26,450 Da, a�a se pare, dr�gu��. 285 00:26:28,687 --> 00:26:32,123 �ntotdeauna �mi spunea a�a. 286 00:26:33,425 --> 00:26:36,258 Trebuie s� fi fost �nnebunit� dup� el. 287 00:26:41,099 --> 00:26:43,966 L-am ur�t. Doar c�... 288 00:26:44,035 --> 00:26:48,233 �ntotdeauna pl�ng c�nd sunt foarte, foarte fericit�. 289 00:26:48,306 --> 00:26:50,638 Scuze. Scuza�i-m�. 290 00:26:53,745 --> 00:26:55,975 �mi cer scuze, d-le Friedkin. 291 00:27:02,287 --> 00:27:04,812 D-le Friedkin, tocmai am g�sit asta. 292 00:27:07,192 --> 00:27:10,719 - Sora lui Steve. - Sora vitreg�. 293 00:27:12,864 --> 00:27:14,297 Steve al nostru? 294 00:27:15,633 --> 00:27:17,567 Ca s� vezi ce �mecher. 295 00:27:17,635 --> 00:27:20,263 Nici el n-a �tiut de ea p�n� acum c�teva zile. 296 00:27:21,873 --> 00:27:23,807 S� mai vorbe�ti de secrete de familie. 297 00:27:25,110 --> 00:27:27,510 Ar trebui s� citi�i biletul. 298 00:27:27,579 --> 00:27:29,012 Ce bilet? 299 00:27:41,092 --> 00:27:43,959 - E o glum�, nu-i a�a? - Nu, nu e, a plecat. 300 00:27:45,130 --> 00:27:46,312 Nu-mi vine s� cred. 301 00:27:46,313 --> 00:27:48,588 Dvs trebuie s� fi�i Arnold, �eful lui Steve. 302 00:27:48,666 --> 00:27:51,601 - Ce mai faci, Arnold? - Da. 303 00:27:51,669 --> 00:27:54,467 Steve mi-a spus multe despre dvs. 304 00:27:54,539 --> 00:27:57,997 Ei bine, nu �i de r�u, sper. 305 00:27:58,076 --> 00:28:00,306 Nu, nu �i de r�u. 306 00:28:00,378 --> 00:28:04,439 O s� ne lipseasc�. A fost un tip al naibii de bun �n domeniul publicit��ii. 307 00:28:04,516 --> 00:28:07,713 A fost, cu siguran��, dar... 308 00:28:07,786 --> 00:28:09,720 cred c� ar fi putut mai bine de at�t. 309 00:28:10,822 --> 00:28:13,222 Oh, z�u? Cum a�a? 310 00:28:15,126 --> 00:28:17,788 De ce nu m� duce�i �n biroul dvs. O s� v� spun cum vine asta. 311 00:28:23,034 --> 00:28:25,366 E�ti sigur� c� nu vrei s�-�i dau ceva mai tare? 312 00:28:25,437 --> 00:28:28,770 Nu, mul�umesc. Cu excep�ia unei ocazionale margarita la pr�nz... 313 00:28:28,840 --> 00:28:30,967 Mi-am f�cut un obicei s� nu beau la serviciu. 314 00:28:33,678 --> 00:28:35,612 Suni la fel ca fratele dumitale. 315 00:28:38,750 --> 00:28:41,947 - Pentru cine lucrezi? - Pentru tine, sper. 316 00:28:43,788 --> 00:28:46,222 Sunt flatat. 317 00:28:46,291 --> 00:28:48,555 Ai ceva experien�� �n domeniul publicit��ii? 318 00:28:48,626 --> 00:28:51,390 Angajeaz�-m� �i ��i voi aduce contul Faxton. 319 00:28:56,234 --> 00:28:58,429 Adu-mi contul Faxton �i e�ti angajat�. 320 00:28:59,671 --> 00:29:01,678 Angajeaz�-m�, �i nu-i voi spune so�iei tale 321 00:29:01,679 --> 00:29:04,734 despre apartamentul "J" din West 57th Street. 322 00:29:06,611 --> 00:29:08,442 Dumnezeule. 323 00:29:08,513 --> 00:29:11,038 Ce altceva �i-a mai spus Steve? 324 00:29:12,951 --> 00:29:16,717 Mi-a spus c�-l pl�te�ti cu 200 pe an. Eu o s� accept 250. 325 00:29:17,489 --> 00:29:20,253 De ce te-a� pl�ti mai mult dec�t primea Steve? 326 00:29:20,959 --> 00:29:22,893 Steve n-a dat tot ce poate. 327 00:29:32,537 --> 00:29:33,868 Denise. 328 00:29:35,440 --> 00:29:38,603 �l cuno�teai pe Steve Brooks destul de bine, nu-i a�a? 329 00:29:38,676 --> 00:29:41,076 - "Dac�-l cuno�team"? - Bine, "cuno�ti". 330 00:29:41,146 --> 00:29:43,080 - Da. Destul de bine. - Deci ia spune-mi. 331 00:29:43,148 --> 00:29:47,983 Ce adjectiv ai folosi pentru a-l descrie cel mai bine? 332 00:29:48,052 --> 00:29:49,485 Nemernic. 333 00:29:51,089 --> 00:29:54,024 �sta ar putea fi �i un substantiv. 334 00:29:54,092 --> 00:29:56,083 Mare nemernic. 335 00:29:57,428 --> 00:29:58,759 Sun� grozav. De c�nd �ncepi? 336 00:29:58,830 --> 00:30:01,458 De m�ine diminea��. Ce pot s� spun? 337 00:30:01,533 --> 00:30:03,933 - Ce-ar fi s�-mi ar��i The Ropes? - Sigur. 338 00:30:05,537 --> 00:30:07,402 A naibii pantofi italieni. 339 00:30:09,140 --> 00:30:13,201 Da, bine. O s� fie �ntr-adev�r grozav s� lucrez cu tine. 340 00:30:13,278 --> 00:30:16,543 - Ce-ar fi s� lu�m masa disear�? - Da. 341 00:30:16,614 --> 00:30:19,811 S� zicem pu�in sushi la Aiko's. 342 00:30:19,884 --> 00:30:22,648 Ora 8:00. C�teva beri la Duke's. 343 00:30:22,720 --> 00:30:24,779 - Bine. - Grozav. 344 00:30:24,856 --> 00:30:27,693 Ne vedem mai t�rziu, amice. 345 00:30:27,826 --> 00:30:28,952 Ei bine... 346 00:30:30,128 --> 00:30:32,062 ia s� vedem care dintre c�l�uzitorii t�i... 347 00:30:32,130 --> 00:30:35,361 e disponibil s� ne dea ni�te r�spunsuri. 348 00:30:52,384 --> 00:30:53,384 Iisuse. 349 00:31:07,833 --> 00:31:09,391 Salutare, Sahib. 350 00:31:09,468 --> 00:31:12,801 Multe binecuv�nt�ri din partea spiritului etern. 351 00:31:13,638 --> 00:31:14,798 E Pasha. 352 00:31:17,776 --> 00:31:20,836 Pasha, e oportun momentul s� st�m de vorb�? 353 00:31:24,583 --> 00:31:26,517 Extrem de oportun, Sahib. 354 00:31:28,253 --> 00:31:30,483 R�spunsul la �ntrebarea ta e... 355 00:31:30,555 --> 00:31:33,854 pentru c� Sahib Brooks s� fie... 356 00:31:33,925 --> 00:31:37,486 re�ncarnat, mai �nt�i trebuie s� fie mort. 357 00:31:37,562 --> 00:31:38,562 P�i, este mort. 358 00:31:40,165 --> 00:31:41,393 Este? 359 00:31:42,467 --> 00:31:46,665 P�i, nu e? Adic�, tu se presupune a �tii despre aceste lucruri. 360 00:31:49,007 --> 00:31:53,068 Dac�, �ntr-adev�r, sufletul nemuritor al lui Sahib Brooks... 361 00:31:53,145 --> 00:31:56,171 �i-a p�r�sit obliga�iile sale p�m�nte�ti... 362 00:31:56,248 --> 00:31:59,012 e rezonabil s� presupunem... 363 00:31:59,084 --> 00:32:03,020 c� �nc� n-a ajuns �n s�la�ul s�u spiritual predestinat... 364 00:32:03,088 --> 00:32:05,579 lucru de care, bine�n�eles, a� fi �tiut de el. 365 00:32:05,657 --> 00:32:07,887 Bine. S� zicem c� este mort... 366 00:32:07,959 --> 00:32:10,291 �i c� s-a re�ncarnat �ntr-o femeie. 367 00:32:10,362 --> 00:32:13,160 - Vezi tu, sufletul etern... - Las�-m� s� termin! 368 00:32:15,901 --> 00:32:16,901 �mi pare r�u, Pasha. 369 00:32:19,905 --> 00:32:22,931 Ar putea fi acela�i b�rbat �ntr-un alt trup? 370 00:32:23,008 --> 00:32:26,375 Cu toate c� marele proiect furnizeaz�... 371 00:32:26,444 --> 00:32:29,709 aproape orice posibilitate... 372 00:32:29,781 --> 00:32:34,241 n-am auzit niciodat� de cazul despre care vorbe�ti. 373 00:32:34,319 --> 00:32:38,983 Dar o s� cercetez �i o s�-�i raportez data viitoare c�nd vom comunica. 374 00:32:39,057 --> 00:32:41,821 �ntre timp, pacea fie cu tine... 375 00:32:41,893 --> 00:32:44,555 �i Brahma, sufletul suprem... 376 00:32:44,629 --> 00:32:47,723 esen�a Universului... 377 00:32:47,799 --> 00:32:49,733 s� te ghideze �i s� te protejeze. 378 00:32:58,743 --> 00:33:01,075 Chestia asta chiar c� m� epuizeaz�. 379 00:33:02,747 --> 00:33:05,978 La naiba Pasha, n-a prea fost de mare ajutor. 380 00:33:08,253 --> 00:33:10,847 �n afar� de faptul c� aceasta... 381 00:33:10,922 --> 00:33:14,414 femeie pretinde a fi defunctul domn Brooks... 382 00:33:14,492 --> 00:33:18,428 mai exist� �i alt motiv pentru care ai putea crede c� el e mort? 383 00:33:18,496 --> 00:33:20,987 Nu, bine�n�eles c� nu! Ce alt motiv ar mai putea fi? 384 00:33:23,835 --> 00:33:26,167 A�i format 555-6731. 385 00:33:26,238 --> 00:33:28,399 V� rog s� l�sa�i un mesaj �i o s� v� sun eu mai t�rziu. 386 00:33:29,674 --> 00:33:32,541 Salut, Kurt, poponar psihopat ce e�ti. 387 00:33:32,611 --> 00:33:36,172 Margo, mi�c�-�i fundu' la Bloomingdale's. Ne vedem acolo �ntr-o or�. 388 00:33:52,030 --> 00:33:54,123 Oh, da, asta e dr�gu��. 389 00:33:54,199 --> 00:33:56,929 Unde ai de g�nd s� mergi? 390 00:33:57,002 --> 00:33:59,300 Vreau s� merg la Aiko's. 391 00:33:59,371 --> 00:34:02,807 Nu crezi c� e un pic prea formal� pentru sushi? 392 00:34:02,874 --> 00:34:06,105 Da, probabil, dar poate c� ar trebui s-o lu�m oricum. 393 00:34:06,177 --> 00:34:08,771 Preg�tit� pentru alte nop�i �n care a� putea s-o �mbrac. 394 00:34:08,847 --> 00:34:10,781 Oh, preg�tit� s� fie. 395 00:34:12,150 --> 00:34:14,914 Ce p�rere ai, crezi c� o s� ar�t bine �n a�a ceva? 396 00:34:17,188 --> 00:34:19,156 Nu exist� nimic �n care s� nu ar��i bine. 397 00:34:19,224 --> 00:34:22,751 Pariez c� spui asta tuturor b�ie�ilor care devin feti�e. 398 00:34:24,496 --> 00:34:26,430 Ave�i nevoie de un sutien. 399 00:34:26,498 --> 00:34:29,433 Cred c� avem aceea�i m�rime? 34-C, nu-i a�a? 400 00:34:33,305 --> 00:34:35,500 Oh, da. A�a cred... 401 00:34:40,645 --> 00:34:43,239 - Numerar sau card? - Care e suma total�? 402 00:34:44,816 --> 00:34:47,250 Cu tot cu cosmetice, parfumuri �i bijuterii... 403 00:34:47,319 --> 00:34:51,119 face 41.611 de dolari �i 89 de cen�i. 404 00:34:52,891 --> 00:34:54,950 Cum vrei s� pl�te�ti pentru asta, �mechero? 405 00:34:58,396 --> 00:35:00,261 Niciodat� nu m� las� s� pl�tesc pentru ceva. 406 00:35:00,332 --> 00:35:03,130 Dac� a� face-o, cu siguran�� m-ar �mpu�ca, �i m-ar arunca �n r�u. 407 00:35:13,445 --> 00:35:16,691 ��i dai seama c�te animale nevinovate au trebuit s� omoare ca s�-�i fac� haina asta? 408 00:35:16,715 --> 00:35:19,915 ��i dai seama cu c�te animale bogate a trebuit s� m� culc ca s� ob�in haina asta? 409 00:35:29,227 --> 00:35:31,161 Vine. 410 00:35:35,700 --> 00:35:38,533 Scuza�i-m�. D-ra Brooks, nu? 411 00:35:38,603 --> 00:35:41,265 Sunt Stuart Higgins, managerul cl�dirii. 412 00:35:42,574 --> 00:35:44,599 �nc�ntat� s� te cunosc. F�-mi o favoare, Al. 413 00:35:44,676 --> 00:35:46,940 A�tept o comand� mare de la Bloomingdale's. 414 00:35:47,012 --> 00:35:50,345 Vrei s� mi-o trimi�i sus c�nd vine? Am o �nt�lnire tare disear�. 415 00:35:50,415 --> 00:35:53,976 �mi pare r�u, dar nu v� pot permite s� sta�i �n apartamentul d-lui Brooks... 416 00:35:54,052 --> 00:35:57,385 doar dac� pute�i dovedi c� sunte�i �ntr-adev�r sora lui. 417 00:35:57,455 --> 00:36:00,720 - Ave�i ni�te acte de identitate? - Ca de exemplu? 418 00:36:00,792 --> 00:36:04,284 - Un permis de conducere? - Nu conduc. 419 00:36:04,362 --> 00:36:07,456 - Carduri de credit? - Nu cump�r. 420 00:36:07,532 --> 00:36:09,500 I-a�i spus asear� lui Mac, paznicul de noapte... 421 00:36:09,567 --> 00:36:11,865 c� fratele dvs i-ar fi spus lui Al, paznicul de zi... 422 00:36:11,936 --> 00:36:14,268 c� o s� locui�i �n apartamentul fratelui dvs. 423 00:36:14,339 --> 00:36:16,136 - Da. - Ei bine... 424 00:36:16,207 --> 00:36:20,166 acesta e Al, �i nu-�i aminte�te ca fratele dvs s�-i fi spus asta. 425 00:36:20,245 --> 00:36:23,214 - Nu-�i aminte�ti asta, Al? - Nu, doamn�. 426 00:36:23,281 --> 00:36:25,215 - C��i ani ai? - 49 de ani. 427 00:36:25,283 --> 00:36:28,116 Mie mi-ai spus c� ai 50. Nu-�i aminte�ti? 428 00:36:28,186 --> 00:36:32,145 Ziua �n care ne-a prezentat fratele meu, cea �n care ai spus c� e ziua ta de na�tere. 429 00:36:32,223 --> 00:36:35,351 - V-am �nt�lnit? - Da, �i-am spus c�t de t�n�r ar��i. 430 00:36:36,828 --> 00:36:39,058 Chestia asta ar putea �ncepe mai devreme. Ar putea. 431 00:36:39,130 --> 00:36:41,175 Probabil c� nu e nimic serios, doar ceva pe termen scurt... 432 00:36:41,199 --> 00:36:43,690 dar dac� a� fi �n locul t�u, a� face un control. 433 00:36:43,768 --> 00:36:48,330 Po�i s�-l suni pe Arnold Freidkin. E �eful meu la F&B. 434 00:36:48,406 --> 00:36:51,705 Dac� asta nu te satisface, sun-o pe Laura Patrick. 435 00:36:51,776 --> 00:36:53,505 - Pe cine? - Laura Patrick. 436 00:36:53,578 --> 00:36:55,170 Ro�cata cu care �i-a f�cut lipeala fratele meu 437 00:36:55,171 --> 00:36:57,981 atunci c�nd nevast�-ta era plecat� din ora�. 438 00:36:59,217 --> 00:37:03,755 Ar trebui �i tu s�-�i faci un control. Devii la fel de uituc ca �i Al. 439 00:37:05,323 --> 00:37:07,257 Ia uit�-te ce "balcoane" are blonda aia. 440 00:37:07,325 --> 00:37:10,692 Ce-ai zice s� te joci "de-a ascunde salamul" cu ea vreo s�pt�m�n�? 441 00:37:11,896 --> 00:37:13,921 Nu eu, Walter. Tu. 442 00:37:14,999 --> 00:37:17,729 Nu crezi c� asta-i o �ntrebare perfect legitim�? 443 00:37:17,802 --> 00:37:19,394 Venind de la un b�rbat, poate. 444 00:37:19,470 --> 00:37:23,270 Nu crezi c� femeile pot vorbi �ntre ele �n felul �sta? 445 00:37:23,341 --> 00:37:26,572 Ba da, cred c� da. Uneori. Anumite femei. 446 00:37:26,644 --> 00:37:29,323 Deci ce-i gre�it ca o femeie s� vorbeasc� cu un b�rbat �n felul �sta? 447 00:37:29,347 --> 00:37:32,874 Nu �tiu. Cred doar c� atunci c�nd un b�rbat vorbe�te cu o femeie... 448 00:37:32,950 --> 00:37:34,918 ori o femeie vorbe�te cu un b�rbat... 449 00:37:34,986 --> 00:37:37,181 ar trebui s� fie ceva mai romantic. 450 00:37:37,255 --> 00:37:38,681 Deci femeile n-ar trebui s� simt� �i s� vorbeasc� 451 00:37:38,682 --> 00:37:41,419 despre acelea�i lucruri pe care le simte un b�rbat? 452 00:37:41,492 --> 00:37:42,511 Adic�, pentru un b�rbat e �n regul� s� spun�: 453 00:37:42,512 --> 00:37:44,438 "Sunt excitat. A� vrea s� mi-o trag cu cineva." 454 00:37:44,462 --> 00:37:45,962 Asta pentru o femeie nu e �n regul� s-o spun�? 455 00:37:45,963 --> 00:37:47,590 Acum suni ca Gloria Steinem. 456 00:37:51,102 --> 00:37:53,036 Hai s� mergem la Duke's. 457 00:37:55,706 --> 00:37:58,174 - Steve �i-a spus de Duke's? - Da. 458 00:38:00,711 --> 00:38:03,056 Obi�nuiam s�-l trimit la culcare pe fratele t�u cu �ase din astea. 459 00:38:03,080 --> 00:38:05,310 - Da? Al c�telea e �sta? - Al cincilea. 460 00:38:05,383 --> 00:38:08,375 Bine. Mai am unul �i m� duc �i eu. 461 00:38:08,452 --> 00:38:10,386 Nu. �sta e unul dublu. 462 00:38:11,455 --> 00:38:14,015 Atunci o s�-l sorb �i pe �sta. 463 00:38:14,091 --> 00:38:16,025 Mi-era team� de asta. 464 00:38:19,497 --> 00:38:21,590 - Chiar mi-e dor de el. - De cine? De Duke? 465 00:38:21,666 --> 00:38:23,600 Nu. De Steve. 466 00:38:23,668 --> 00:38:26,466 De ce? Adic�, recunoa�te. 467 00:38:28,105 --> 00:38:31,268 N-a fost cel mai dr�gu� tip din lume. 468 00:38:31,342 --> 00:38:33,970 �n special �n ceea ce prive�te femeile. 469 00:38:34,979 --> 00:38:37,413 Iube�te copii, totu�i. �i c�inii. 470 00:38:41,018 --> 00:38:43,030 �i face unele lucruri pentru oameni despre care nimeni nu �tie... 471 00:38:43,054 --> 00:38:46,421 cu excep�ia mea �i a psihiatrului la care se duce de vreo �ase s�pt�m�ni. 472 00:38:47,158 --> 00:38:48,158 �i a lui Dumnezeu. 473 00:38:49,894 --> 00:38:51,862 - Da. �i a lui. - Ea. 474 00:38:55,466 --> 00:38:56,933 E ca Popeye. 475 00:38:58,035 --> 00:39:00,162 - Dumnezeu? - Nu. Steve. �tii tu. 476 00:39:00,238 --> 00:39:03,469 "Eu sunt cine sunt. El este cine este." 477 00:39:03,541 --> 00:39:05,634 E iste�, nostim, seduc�tor... 478 00:39:06,377 --> 00:39:09,642 �ovin �i lipsit de manier�... 479 00:39:09,714 --> 00:39:14,048 care se poate l�uda cu lucruri pe care al�i tipi le-ar fi fric� s-o fac�. 480 00:39:14,118 --> 00:39:17,679 Dar �tii ceva? M� place. 481 00:39:17,755 --> 00:39:20,019 E foarte loial. 482 00:39:20,091 --> 00:39:22,025 Vrei s� �tii de ce, Walter? 483 00:39:23,861 --> 00:39:26,227 De ce? 484 00:39:26,297 --> 00:39:28,231 Pentru c� te invidiaz�. 485 00:39:28,299 --> 00:39:31,791 Vezi tu, e�ti un tip de treab�. 486 00:39:31,869 --> 00:39:34,099 De unde �tii asta? 487 00:39:34,171 --> 00:39:36,799 - Ce, c� e�ti un tip de treab�? - Nu, c� m� invidiaz�. 488 00:39:36,874 --> 00:39:38,466 Oh. Ei bine. 489 00:39:40,311 --> 00:39:43,542 El mi-a spus. Mi-a spus, "Amanda... 490 00:39:43,614 --> 00:39:45,377 r�m�i cu Walt. 491 00:39:45,449 --> 00:39:48,077 E un tip de treab�." 492 00:39:48,152 --> 00:39:51,144 - Poate c� nu sunt a�a de bun. - Adic�? 493 00:39:53,824 --> 00:39:55,314 Ca s�-�i spun adev�rul... 494 00:39:55,393 --> 00:39:58,157 A� vrea foarte, foarte mult s� m� culc cu tine. 495 00:39:59,230 --> 00:40:01,221 De parc� asta e o noutate. 496 00:40:01,299 --> 00:40:03,893 Dar nu pot pentru c� e�ti sora celui mai bun prieten al meu. 497 00:40:03,968 --> 00:40:07,131 Ce vrei s� spui? Steve n-ar avea probleme s� se culce cu sora ta. 498 00:40:07,204 --> 00:40:10,196 Dar nu am o sor�. �i chiar de-a� avea, nu cred c-ar face-o. 499 00:40:10,274 --> 00:40:13,573 Oh, ar face-o. Crede-m�. 500 00:40:13,644 --> 00:40:16,306 Deci ce vrei s� spui? C� eu a� putea? 501 00:40:16,380 --> 00:40:18,405 Adic�, dac� a� putea... 502 00:40:18,482 --> 00:40:20,609 Dac� ai putea, da, desigur. 503 00:40:22,720 --> 00:40:24,187 - Dar nu po�i. - Nu? 504 00:40:24,255 --> 00:40:25,779 Nu. �mi pare r�u. 505 00:40:27,258 --> 00:40:29,192 Vrei s�-mi spui �i de ce? 506 00:40:34,598 --> 00:40:37,032 Pentru c� nu sunt cine crezi tu c� sunt. 507 00:40:40,137 --> 00:40:42,071 Eu sunt, Walt... Steve. 508 00:40:43,641 --> 00:40:45,370 Am murit, �i... 509 00:40:45,443 --> 00:40:48,173 Dumnezeu n-a vrut s� m� duc �n Rai... 510 00:40:48,245 --> 00:40:52,477 pentru c� am fost un nemernic cu femeile. 511 00:40:53,985 --> 00:40:56,545 De asta? Dumnezeule. 512 00:40:56,620 --> 00:40:58,554 Dac� vreau s� ajung �n Rai... 513 00:40:58,622 --> 00:41:00,647 Trebuie s� g�sesc... 514 00:41:02,860 --> 00:41:05,260 trebuie s� g�sesc o femeie care s� m� plac�. 515 00:41:05,329 --> 00:41:07,559 Asta n-o s� fie u�or. 516 00:41:09,166 --> 00:41:12,397 - Hei. M� crezi c� sunt Steve? - Da. Sigur. 517 00:41:13,704 --> 00:41:15,695 Am �tiut eu c� po�i. 518 00:41:15,773 --> 00:41:17,900 - Hei, Steve. - Ce? 519 00:41:17,975 --> 00:41:20,068 Tot mai vreau s� i-o trag lui sor�-ta. 520 00:41:20,144 --> 00:41:23,807 - Nu este Steve! - Nu te-ai uitat �n ochii ei. 521 00:41:23,881 --> 00:41:26,213 Nu pe tine te-a s�rutat, pentru numele lui Dumnezeu. 522 00:41:27,418 --> 00:41:29,352 - D�-mi asta. - Ciudat. 523 00:41:29,420 --> 00:41:31,980 E vr�jeal�, drag�. 524 00:41:32,056 --> 00:41:35,048 E�ti a�a de credul� pentru astfel de lucruri. De asta te-a �i ales pe tine. 525 00:41:35,126 --> 00:41:37,060 Atunci de unde �tie despre absolut toate? 526 00:41:37,128 --> 00:41:40,291 Po�i s� r�zi, dar am senza�ia c� se uit� la noi chiar acum. 527 00:41:50,508 --> 00:41:51,634 Alo? 528 00:41:51,709 --> 00:41:55,543 E�ti ac�ionar majoritar la Faxton Cosmetics. 529 00:41:55,613 --> 00:41:59,777 Vreau o �nt�lnire cu Sheila Faxton m�ine la pr�nz. 530 00:41:59,850 --> 00:42:01,715 Pari beat�. 531 00:42:02,453 --> 00:42:04,717 Tu pari drogat�. 532 00:42:04,789 --> 00:42:08,316 V-a�i drogat toate trei, �ncerc�nd s� v� da�i seama ce e cu mine? 533 00:42:13,431 --> 00:42:15,729 - Era... - Steve. 534 00:42:15,800 --> 00:42:17,961 - Vrei s� spui Amanda. - Nu, am spus Steve! 535 00:42:21,839 --> 00:42:22,999 Cafea. 536 00:42:32,283 --> 00:42:34,808 Unde-i carne�elul meu cu adrese? 537 00:42:34,885 --> 00:42:38,013 - Carne�elul dvs cu adrese? - Carne�elul lui Steve cu adrese. 538 00:42:38,089 --> 00:42:40,819 - Oh. Sertarul de sus. - Nu e, m-am uitat acolo. 539 00:42:45,896 --> 00:42:48,091 Am impresia c� nu pot g�ndi cu tot p�rul �sta. 540 00:42:48,165 --> 00:42:50,099 Ave�i un p�r minunat. 541 00:42:50,167 --> 00:42:53,136 �tii c�t timp dureaz� s�-l usuci? Sun�-mi frizerul. 542 00:42:53,204 --> 00:42:55,934 Frizerul dvs? 543 00:42:56,006 --> 00:42:57,940 Nu am un frizer. Coafeza mea. 544 00:42:58,008 --> 00:43:01,341 De fapt, �ie cine ��i face p�rul? E dr�gu�. Nu-�i acoper� fa�a. 545 00:43:01,412 --> 00:43:03,505 Sergei, �l cheam�. 546 00:43:03,581 --> 00:43:06,482 Sergei, bine. Aranjeaz�-mi o �edin�� cu Sergei. 547 00:43:08,419 --> 00:43:10,614 Haide, haide, haide! 548 00:43:10,688 --> 00:43:12,622 Media. Cu cine s� v� fac leg�tura? 549 00:43:12,690 --> 00:43:16,023 Alo. Cu d-ra Darlene Wooster, v� rog. 550 00:43:16,093 --> 00:43:17,720 Un moment, v� rog. 551 00:43:17,795 --> 00:43:20,025 - Darlene la telefon. - Darlene. 552 00:43:20,097 --> 00:43:25,763 Scriu o carte care se nume�te "Mari nume �n domeniul publicit��ii". 553 00:43:26,203 --> 00:43:28,763 Steven Brooks te-a recomandat. 554 00:43:28,839 --> 00:43:32,536 M� �ntrebam dac� ai putea s�-mi spui c�te ceva despre el. 555 00:43:32,610 --> 00:43:35,101 Nu-mi vine s� cred c� nemernicul �la �i-a dat num�rul meu! 556 00:43:38,249 --> 00:43:40,342 Nici el nu credea despre tine c� e�ti at�t de tare. 557 00:44:00,838 --> 00:44:01,838 'Nea�a. 558 00:44:04,175 --> 00:44:05,608 Care-i treaba? 559 00:44:05,676 --> 00:44:08,406 Spuneai c� vrei s�-�i ar�t The Ropes, a�a c�... 560 00:44:08,479 --> 00:44:11,312 Oh, da. Exact. 561 00:44:18,923 --> 00:44:21,721 - Ar��i ca dracu', amice. - Nici tu nu ar��i prea bine. 562 00:44:21,792 --> 00:44:23,851 E�ti �n regul�? E�ti cam ro�ie. 563 00:44:23,928 --> 00:44:27,193 - Ai febr� sau ce? - Probabil de la prea mult fard. 564 00:44:27,264 --> 00:44:29,545 Trebuie s� fi un nenorocit de Rembrandt ca s� te machiezi. 565 00:44:32,603 --> 00:44:34,537 Ridic� b�rbia. A�a. A�a e bine. 566 00:44:40,511 --> 00:44:42,274 �i-aminte�ti c�nd am crezut c� e�ti Connie? 567 00:44:45,049 --> 00:44:46,710 Ea e Connie. 568 00:44:46,784 --> 00:44:48,376 Bine. �n regul�. S� lu�m o pauz�. 569 00:44:51,222 --> 00:44:53,767 Cred c� am nevoie de ceva s�rat pentru c� m� �nceput s� am crampe. 570 00:44:53,791 --> 00:44:56,851 - Bine, da�i muzica �ncet. - Bun�. 571 00:44:56,927 --> 00:45:00,454 Bun�. Sunt Amanda Brooks. Sunt sora lui Steve. 572 00:45:00,531 --> 00:45:02,624 Nu mi-a spus niciodat� c� ar avea o sor�. 573 00:45:02,700 --> 00:45:04,930 Sunt sora lui vitreg�. 574 00:45:05,002 --> 00:45:07,493 Bun�, Walter. Nu mi-a spus niciodat� c� ar avea o sor� vitreg�. 575 00:45:07,571 --> 00:45:10,870 - L-ai v�zut �n ultima vreme? - N-am mai auzit de el de trei zile. 576 00:45:10,941 --> 00:45:13,637 Mi-e team� c� a disp�rut. 577 00:45:13,711 --> 00:45:15,736 Unde? 578 00:45:15,813 --> 00:45:18,748 Nu �tim. Mi-a spus... 579 00:45:18,816 --> 00:45:20,943 mi-a spus c� pleac� undeva s-o ia de la �nceput. 580 00:45:21,018 --> 00:45:23,179 - S� �nceap� ce? - Via�a. 581 00:45:23,254 --> 00:45:25,313 - La fel ca Gauguin. - Cine? 582 00:45:26,490 --> 00:45:28,685 Gauguin, Connie, e un pictor... 583 00:45:28,759 --> 00:45:31,785 care a l�sat totul balt� �i s-a mutat �n Tahiti. 584 00:45:31,862 --> 00:45:34,298 Credeam c� ai spus c� nu �tii unde a plecat. 585 00:45:35,198 --> 00:45:38,190 Da, bine. Deci s� cred c�-�i este dor de el. 586 00:45:38,268 --> 00:45:40,793 Da, cred c� da. 587 00:45:40,871 --> 00:45:43,863 - L-ai pl�cut foarte mult, nu-i a�a? - Sigur. 588 00:45:50,914 --> 00:45:53,940 - Min�i. - Nu, �mi place de el. 589 00:45:54,017 --> 00:45:57,180 Spui asta doar pentru c� sunt sora lui. Spune-mi adev�rul. 590 00:45:57,254 --> 00:45:59,347 E un idiot. Scuze. 591 00:45:59,423 --> 00:46:00,549 Te-ai culcat cu el. 592 00:46:00,624 --> 00:46:03,286 Desigur, �i iat�-m� pe coperta revistei Dream. 593 00:46:03,360 --> 00:46:05,294 Sunt fata Dream pe luna noiembrie. 594 00:46:05,362 --> 00:46:07,956 - Connie, schimb�-te. - Bine. 595 00:46:08,031 --> 00:46:09,965 M� bucur s� te cunosc. 596 00:46:10,033 --> 00:46:14,163 �tii, ar��i bine. Ar trebui s� fi fata Dream pe luna decembrie. 597 00:46:14,237 --> 00:46:16,171 - La revedere. - Pa. 598 00:46:19,009 --> 00:46:22,069 Dac� sunt c��iva dintre voi care nu mi-au citit memoriul de ieri... 599 00:46:22,145 --> 00:46:24,807 F&B a ad�ugat dou� noi achizi�ii... 600 00:46:24,881 --> 00:46:27,748 la familia sa �n cre�tere. 601 00:46:27,818 --> 00:46:29,752 D-ra Amanda Brooks... 602 00:46:29,820 --> 00:46:31,913 ale c�rei dr�gu�e picioare... 603 00:46:31,988 --> 00:46:36,357 au intrat �n pantofii fratelui s�u plecat �n mod prematur dintre noi. 604 00:46:40,063 --> 00:46:43,430 �i d-l Dan Jones, recrutat de la biroul nostru de pe coasta de vest. 605 00:46:46,436 --> 00:46:48,404 �n regul�. Haide�i s� afl�m c�teva idei. 606 00:46:48,472 --> 00:46:50,565 Cine vrea s� primeasc� "mingea"? 607 00:46:50,640 --> 00:46:54,337 Reclama la Mama Weiss a avut un succes foarte mare. 608 00:46:54,411 --> 00:46:57,437 �tii, asta a fost contul fratelui t�u. 609 00:46:58,949 --> 00:47:01,440 Am o idee ce-ar putea fi la fel de bun�... 610 00:47:01,518 --> 00:47:03,452 poate chiar mai bun�... pentru Haycrest Foods. 611 00:47:04,955 --> 00:47:07,423 Filmule�e f�cute acas�. Probabil cu tat�l... 612 00:47:07,491 --> 00:47:10,255 �n timp ce-�i filmeaz� propria familie ocupat� cu lucruri casnice. 613 00:47:10,327 --> 00:47:12,727 Copiii sp�l�nd ma�ina �ntr-o diminea�� de duminic�... 614 00:47:12,796 --> 00:47:14,957 ud�ndu-se �ntre ei cu furtunul. 615 00:47:15,031 --> 00:47:19,229 Mama surprins� lu�nd ziarul de diminea��. 616 00:47:19,302 --> 00:47:22,635 C�inele familiei dormind. 617 00:47:22,706 --> 00:47:26,267 Mama servind c�teva cl�tite copiilor la micul dejun. 618 00:47:26,343 --> 00:47:30,473 Copiii b�t�ndu-se pe o sticl� cu sirop de ar�ar Haycrest... 619 00:47:30,547 --> 00:47:33,812 aceasta cade, se rostogole�te dar nu se sparge. 620 00:47:33,884 --> 00:47:37,581 Filmule�e f�cute �n stil de amator, dar cu mesaj profesionist. 621 00:47:37,654 --> 00:47:41,181 Scuz�-m�. �mi cer scuze s� te �ntrerup... 622 00:47:41,258 --> 00:47:43,783 dar ai discutat de ideea asta cu Steve? 623 00:47:44,628 --> 00:47:45,628 Nu. De ce? 624 00:47:45,695 --> 00:47:49,893 Ei bine, sunt un pic jenat c� aduc asta �n discu�ie... 625 00:47:49,966 --> 00:47:52,400 dar am f�cut c�teva filmule�e acas� acum c�teva zile... 626 00:47:52,469 --> 00:47:55,438 �i am venit cu exact acela�i concept. 627 00:47:55,505 --> 00:47:56,505 Pe bune? 628 00:47:56,540 --> 00:47:58,906 L-am sunat imediat pe Steve �i i-am spus despre asta. 629 00:48:01,812 --> 00:48:05,976 Nu �tiu ce s� spun. M� simt aiurea. 630 00:48:06,049 --> 00:48:09,541 Oh, n-ar trebui. �ine minte c� �ntotdeauna �n aceast� companie... 631 00:48:09,619 --> 00:48:13,385 nu cel cu ideea conteaz�, ci munca de echip�. 632 00:48:22,065 --> 00:48:24,295 D-l Edmonds v� poate primi acum. Pe aici, v� rog. 633 00:48:39,516 --> 00:48:42,542 Tocmai m� g�ndeam. Din moment ce am�ndoi suntem noi aici... 634 00:48:42,619 --> 00:48:44,985 ce-ar fi s� ne unim for�ele? 635 00:48:45,055 --> 00:48:47,819 - S� lu�m cina, s� discut�m. - Grozav� idee. 636 00:48:47,891 --> 00:48:49,825 - S� ne cunoa�tem. - Da. 637 00:48:49,893 --> 00:48:52,384 D�-mi voie s� te scutesc de timp �i efort, Dan. 638 00:48:52,462 --> 00:48:55,989 �tiu totul despre tine. Reputa�ia ta �i-a luat-o �nainte. 639 00:48:56,066 --> 00:48:59,866 Nu-mi spune c� e�ti una dintre femeile alea care crede tot ce aude? 640 00:48:59,936 --> 00:49:02,427 �tii, chiar �i dac� reputa�ia nu �i-ar fi luat-o �nainte... 641 00:49:02,506 --> 00:49:04,474 tot a� fi �tiut totul despre tine. 642 00:49:04,541 --> 00:49:07,271 Aia e piele de c�prioar�? 643 00:49:07,344 --> 00:49:09,676 E�ti un tip frumu�el, iste�, ar��i bine... 644 00:49:09,746 --> 00:49:11,680 obsedat sexual... 645 00:49:11,748 --> 00:49:14,808 care trebuie s� "marcheze" ca s� dovedeasc� c� este corespunz�tor. 646 00:49:14,885 --> 00:49:16,978 Se pare c� ai mai �inut discursul �sta �i �nainte. 647 00:49:17,053 --> 00:49:19,966 Nu m� �n�elege gre�it. C��iva dintre prietenii mei cei mai buni sunt obseda�i. 648 00:49:19,990 --> 00:49:23,482 Dar scute�te-te de o mas� scump�, oric�t ego ai mai avea... 649 00:49:23,560 --> 00:49:26,085 pentru c� sub nici o form�... 650 00:49:26,162 --> 00:49:29,063 n-o s� m� aduci vreodat� �n a�ternut cu tine. 651 00:49:29,132 --> 00:49:31,965 �i schimb�-�i aftershave-ul. Miro�i ca o salat�. 652 00:49:34,074 --> 00:49:35,590 - Arnold? - D-r� Brooks? 653 00:49:37,040 --> 00:49:39,065 Cred c� o s�-�i spun Amanda. 654 00:49:39,142 --> 00:49:41,474 Din moment ce �tii despre apartament... 655 00:49:41,545 --> 00:49:44,480 n-ai vrea s� �i-l ar�t personal? 656 00:49:44,548 --> 00:49:48,177 E ticsit cu �ampanie, �i are o vedere grozav� c�tre parc. 657 00:49:48,251 --> 00:49:50,481 Nu, mul�umesc. Sunt alergic� la struguri... 658 00:49:50,554 --> 00:49:54,957 �i la directorii care profit� de ideile altor persoane. 659 00:49:55,025 --> 00:49:58,085 - Doar nu sugerezi c�... - Nu sugerez nimic. 660 00:49:58,161 --> 00:50:00,755 Am�ndoi �tim c� niciodat� nu l-ai sunat pe Steve. 661 00:50:01,998 --> 00:50:04,091 Chiar dac� ai avea dreptate, ceea ce nu-i cazul... 662 00:50:04,167 --> 00:50:07,659 nu crezi c� e o discu�ie periculoas� pentru un angajat? 663 00:50:07,737 --> 00:50:12,572 - Cred c�-mi pot permite asta. - Z�u? Ce te face s� crezi asta? 664 00:50:12,642 --> 00:50:15,805 La ora 2:00 am o �nt�lnire cu Sheila Faxton. 665 00:50:15,879 --> 00:50:18,473 Mai e�ti interesat de contul Faxton, Arnold? 666 00:50:19,783 --> 00:50:22,377 - Da. - B�nuiam eu. 667 00:50:50,447 --> 00:50:53,575 - Ai vreo problem�, amice? - Da. 668 00:50:53,650 --> 00:50:56,380 Dac� nu m� s�ru�i, o s� mi se fac� r�u. 669 00:50:56,453 --> 00:50:58,387 Atunci cred c� am�ndoi avem o problem�... 670 00:50:58,455 --> 00:51:01,253 pentru c� dac� te s�rut, o s� mi se fac� mie r�u. 671 00:51:03,860 --> 00:51:05,794 O zi bun�. 672 00:51:07,497 --> 00:51:10,830 - D-ra Brooks a sosit. - Bine. Invit-o �n�untru. 673 00:51:10,900 --> 00:51:12,561 Intra�i. 674 00:51:49,205 --> 00:51:51,799 V� mul�umesc pentru timpul acordat, d-r� Faxton. 675 00:51:51,875 --> 00:51:53,274 Cu pl�cere. 676 00:51:53,343 --> 00:51:56,744 Dac� Margo nu era ac�ionar majoritar la Faxton... 677 00:51:56,813 --> 00:51:58,940 n-a�i fi reu�it s� trece�i de u�a de la intrare. 678 00:51:59,015 --> 00:52:01,643 Acum c� sunte�i aici, cu ce v� pot ajuta? 679 00:52:01,718 --> 00:52:03,549 Ave�i cinci minute. 680 00:52:04,421 --> 00:52:06,514 �n regul�, o s� trec direct la subiect. 681 00:52:06,589 --> 00:52:09,956 Lucrez pentru Freidkin & Booth, �i... 682 00:52:11,728 --> 00:52:14,094 am vrea s� reprezent�m Faxton Cosmetics. 683 00:52:15,532 --> 00:52:18,729 Horton & Benson reprezint� Faxton. De ce-a� vrea o schimbare? 684 00:52:20,036 --> 00:52:24,063 Pentru c� suntem la mod�. Oamenii no�tri sunt tineri �i inteligen�i. 685 00:52:24,140 --> 00:52:26,506 �i eu vreau afacerea. 686 00:52:27,510 --> 00:52:31,071 Mai exact, ce vrea s� �nsemne asta, d-r� Brooks? 687 00:52:32,882 --> 00:52:36,784 Dac� vre�i s� afla�i, o s�-mi ia mai mult de cinci minute. 688 00:52:41,257 --> 00:52:42,349 Bine. 689 00:52:43,626 --> 00:52:47,289 Dau o petrecere �n aceast� sear�, cu c��iva prieteni speciali. 690 00:52:48,698 --> 00:52:50,689 Kelly o s� v� dea adresa. 691 00:52:51,835 --> 00:52:53,769 Bine. Oh, la ce or�? 692 00:52:54,771 --> 00:52:56,068 La ora 8:30. 693 00:52:57,640 --> 00:52:59,039 Fix. 694 00:53:00,210 --> 00:53:04,081 Grozav. Oh, cu ce s� m� �mbrac? 695 00:53:05,615 --> 00:53:07,048 Cu orice dori�i. 696 00:53:08,318 --> 00:53:10,650 O s� vin. 697 00:53:10,720 --> 00:53:12,984 Cu clopo�ei pe mine. 698 00:53:15,225 --> 00:53:17,352 E ora 8:00 �n New York City. Sunt Kid Kelly. 699 00:53:17,427 --> 00:53:19,861 Asculta�i "Are You Listening, Lucky" a lui Joe Ely. 700 00:53:23,633 --> 00:53:26,693 ��i vine s� crezi ce corp am? N-am s� m� obi�nuiesc niciodat� cu el. 701 00:53:26,770 --> 00:53:29,671 Ai grij� cu Sheila. Poate fi periculoas�. 702 00:53:29,739 --> 00:53:31,319 Detectez cumva o not� autentic� de �ngrijorare 703 00:53:31,320 --> 00:53:33,436 �n leg�tur� cu viitorul bun�st�rii mele? 704 00:53:33,510 --> 00:53:37,606 Nu, dar zilele astea bun�starea mea se pare c� depinde de a ta. 705 00:53:37,681 --> 00:53:40,241 Kathleen Seymour a tr�it cu Sheila 10 ani. 706 00:53:40,317 --> 00:53:44,310 A lansat acest parfum pentru Faxton �i l-a purtat tot timpul. 707 00:53:44,387 --> 00:53:46,548 Da? Ce s-a �nt�mplat cu ea? 708 00:53:46,623 --> 00:53:50,024 A fugit cu arhitect francez. Sheila n-a trecut niciodat� peste asta. 709 00:53:50,093 --> 00:53:52,027 Crezi c�-i prudent s�-i reamintesc de asta? 710 00:53:52,095 --> 00:53:54,893 Cunosc�nd-o pe Sheila, cred c-ar trebui s� folose�ti trucul. 711 00:53:57,501 --> 00:53:59,435 S� �ncerc�m atunci. 712 00:54:00,537 --> 00:54:02,402 - Dr�gu�. - Mul�umesc. 713 00:54:02,472 --> 00:54:06,135 - Ce naiba e asta? - E un "body". 714 00:54:06,209 --> 00:54:08,404 Ai dat jos milioane din astea de pe femei. 715 00:54:08,478 --> 00:54:11,276 Parc� uram chestiile astea. Rahat. 716 00:54:11,348 --> 00:54:13,680 E cu adeziv. Intri �n el. 717 00:54:13,750 --> 00:54:16,844 - "Intru �n el." - Nu, nu. E foarte fragil. 718 00:54:19,289 --> 00:54:22,281 - �l desfaci... - "�l desfac. Intru �n el." 719 00:54:41,912 --> 00:54:44,972 - Ce mai faci? - Bine, mul�umesc. Dar tu? 720 00:55:06,503 --> 00:55:08,437 Oh, Doamne. 721 00:55:15,212 --> 00:55:18,477 - Bun�. Ce face�i? Dr�gu�� petrecere. - Uau. 722 00:55:23,320 --> 00:55:25,686 - Bun�. - Bun�, Sheila. 723 00:55:27,624 --> 00:55:30,650 - Ce anume por�i pe tine? - Nu �tiu. 724 00:55:30,727 --> 00:55:32,388 Ceva ce-am g�sit prin dulap. 725 00:55:32,462 --> 00:55:35,829 - Nu sunt sigur� a cui designer e. - M� refeream la parfum. 726 00:55:35,932 --> 00:55:38,730 Oh, p�i, e al t�u. 727 00:55:38,802 --> 00:55:41,100 - Tu l-ai f�cut. Se nume�te... - Da. 728 00:55:41,171 --> 00:55:42,900 �tiu cum se nume�te. 729 00:55:45,508 --> 00:55:48,500 Vino. O s� te prezint c�torva prieteni. 730 00:55:48,578 --> 00:55:49,578 Grozav. 731 00:55:53,450 --> 00:55:57,011 - Deci, nu-�i place parfumul? - �l ador. 732 00:55:57,087 --> 00:55:59,885 Numai c� uneori m� �ntristeaz� un pic. 733 00:55:59,956 --> 00:56:02,288 Dar te �i �nfurie un pic. 734 00:56:02,359 --> 00:56:05,920 C�nd o s� ne cunoa�tem un pic mai bine... 735 00:56:05,996 --> 00:56:08,328 O s�-�i spun totul despre asta. 736 00:56:08,398 --> 00:56:09,398 Grozav. 737 00:56:13,303 --> 00:56:16,363 - Willy, Amanda. - Ce mai faci, Will? 738 00:56:17,440 --> 00:56:22,002 Oh, Doamne, ai avut dreptate, Margo. Tipa asta, Sheila, poate fi periculoas�. 739 00:56:22,078 --> 00:56:24,569 Dup� petrecere, am urcat sus, �n dormitorul ei. 740 00:56:24,648 --> 00:56:27,378 Am dat gata c�teva pahare de �ampanie. 741 00:56:27,450 --> 00:56:31,511 Am discutat cam 10 minute despre publicitate �i sexul protejat. 742 00:56:31,588 --> 00:56:34,386 Apoi am �nceput s� ne dezbr�c�m una pe cealalt�. 743 00:56:34,457 --> 00:56:36,425 - Las�-m� pe mine. - Mul�umesc. 744 00:56:45,602 --> 00:56:50,938 �tii, o s�-mi pun astea �n po�et�, bine? Scuz�-m�. 745 00:56:52,309 --> 00:56:56,177 �tii, �mi aduceam aminte de ceea ce �mi imaginasem... 746 00:56:56,246 --> 00:57:00,273 c� o s� fie o experien�� cu adev�rat unic� pentru mine. 747 00:57:00,350 --> 00:57:01,977 Dar nu s-a transformat �n a�a ceva. 748 00:57:02,052 --> 00:57:04,418 Cu siguran�� ceva n-a mers �ntocmai. 749 00:57:04,487 --> 00:57:06,785 A�a c� mi-am zis, "Steve, b�iete, haide. 750 00:57:06,856 --> 00:57:09,051 Oi fi tu o superb� femeie la exterior... 751 00:57:09,125 --> 00:57:11,992 dar �n interior, e�ti �nc� 100% b�rbat. 752 00:57:12,062 --> 00:57:15,998 Iar Sheila e �nc� o tip� bogat�, �i excitat� �n c�utare de sex. 753 00:57:16,066 --> 00:57:18,534 A�a c�, d�-i drumul. Ce mare scofal�?" 754 00:57:19,903 --> 00:57:23,168 - Fermoarul. - Nu, e un "body". 755 00:57:23,239 --> 00:57:25,799 E unul din alea... �tii tu, din alea... 756 00:57:25,875 --> 00:57:28,343 Din alea cu adeziv. 757 00:57:28,411 --> 00:57:30,606 Desf�-l. 758 00:57:30,680 --> 00:57:32,614 Oh, da. Bine. 759 00:57:42,192 --> 00:57:45,423 Apoi totul a devenit foarte ciudat. Brusc, am sim�it... 760 00:57:45,495 --> 00:57:48,589 Am sim�it cum m� str�ngeau chilo�ii. 761 00:57:48,665 --> 00:57:52,692 Am �nceput s� tremur. Nu puteam s� respir. 762 00:57:52,769 --> 00:57:56,068 �i apoi a �nceput s� m� s�rute. �i atunci am le�inat. 763 00:57:57,874 --> 00:58:00,365 Sunt al naibii de confuz. 764 00:58:00,443 --> 00:58:03,003 M� simt de parc� a� avea creierul spart �n buc��i. 765 00:58:04,848 --> 00:58:08,147 - Ai �ncercat cu ni�te droguri? - Doar �tii c� nu iau droguri niciodat�. 766 00:58:08,218 --> 00:58:10,846 A�a e. N-ai luat niciodat�. 767 00:58:16,259 --> 00:58:17,317 Iisuse Christoase. 768 00:58:18,395 --> 00:58:21,330 - Chiar tu e�ti, nu-i a�a, Steve? - Da! Da! 769 00:58:21,398 --> 00:58:22,490 Bine. 770 00:58:29,072 --> 00:58:32,166 �n regul�. Vrei s�-�i spun de ce nu te-ai descurcat? 771 00:58:32,242 --> 00:58:34,836 Doar dac� ai vrea s� sar naibii de pe acoperi�. 772 00:58:34,911 --> 00:58:37,072 - E lesbian�. - Ca s� vezi. 773 00:58:37,147 --> 00:58:39,980 - Iar tu e�ti un macho, un homofobic... - Homofobic? 774 00:58:40,049 --> 00:58:43,917 Da, �i cei gay... b�rbat sau femeie... te sperie de moarte. 775 00:58:49,325 --> 00:58:52,089 - Unde te duci? - S� sar naibii de pe acoperi�. 776 00:58:53,196 --> 00:58:54,629 De-a� avea norocul �sta. 777 00:58:58,067 --> 00:59:00,001 Nenorocitul! 778 00:59:08,378 --> 00:59:09,970 'Nea�a. 779 00:59:12,549 --> 00:59:15,017 - Amanda, 'nea�a. - 'Nea�a. 780 00:59:15,084 --> 00:59:17,884 Am �n�eles c� ai v�zut schi�ele pentru proiectul Brewster Mills, a�a e? 781 00:59:17,954 --> 00:59:20,650 - Da, sunt gre�ite. - Hei, sunt doar schi�ele de �nceput. 782 00:59:20,723 --> 00:59:23,749 - Femeile cump�ra aceste produse, Dan. - Cred c� sunt con�tient de asta. 783 00:59:23,827 --> 00:59:27,126 Nu, �sta e un concept b�rb�tesc despre ce-�i dore�te o femeie. 784 00:59:27,197 --> 00:59:29,742 Ei bine, tuturor femeilor c�rora le-am ar�tat au spus c� arat� minunat. 785 00:59:29,766 --> 00:59:32,963 Care femei? Secretara ta? Doamnele de la contabilitate? 786 00:59:33,036 --> 00:59:36,631 Ce era s� spun� �i ele d-lui "California-Mare-Vice-Presedinte"? 787 00:59:36,706 --> 00:59:39,004 - Arnold a zis c� arat� grozav. - Oh, ar vrea Arnold. 788 00:59:39,075 --> 00:59:42,533 E la fel de sensibil la nevoile femeilor ca �i Jack Spintec�torul. 789 00:59:42,612 --> 00:59:45,945 Hei, poate c� ai dreptate, dar de ce e�ti at�t de enervat�? 790 00:59:46,015 --> 00:59:48,643 S�-�i spun de ce sunt at�t de enervat�, amice. 791 00:59:48,718 --> 00:59:51,983 Am obosit �i m-am s�turat s� fiu tratat� ca o bucat� de carne. 792 01:00:01,231 --> 01:00:03,324 - Alo? - 'Nea�a. 793 01:00:04,067 --> 01:00:05,762 Te-am sunat de dou� ori. 794 01:00:05,835 --> 01:00:09,066 Da, de-abia am ajuns. Deci, spune-mi... 795 01:00:09,138 --> 01:00:13,541 te-ai mai g�ndit la acordarea contului Faxton c�tre Freidkin & Booth? 796 01:00:14,711 --> 01:00:18,272 P�i, e�ti b�gat� r�u �n afaceri �n diminea�a asta, nu-i a�a? 797 01:00:18,348 --> 01:00:20,543 Da, e foarte important pentru mine. 798 01:00:20,617 --> 01:00:25,645 O s� m� mai g�ndesc, �i c�nd m� decid, o s� te sun, bine? 799 01:00:28,224 --> 01:00:30,715 - Bine. - Pa. 800 01:00:30,793 --> 01:00:32,454 - Oh, Sheila? - Da? 801 01:00:32,529 --> 01:00:36,829 - �ntre timp... - Da? �ntre timp? 802 01:00:38,501 --> 01:00:42,164 �ntre timp, am putea lua cina �mpreun�? 803 01:00:42,906 --> 01:00:43,998 Sigur. 804 01:00:44,073 --> 01:00:46,541 Am putea lua cina la Sardi's. 805 01:00:46,609 --> 01:00:49,476 Sardi's? N-am putea merge undeva mai pu�in public? 806 01:00:49,546 --> 01:00:51,514 P�i, n-are farmec. 807 01:00:51,581 --> 01:00:53,640 Vreau s� te faci v�zut�. 808 01:00:53,716 --> 01:00:56,219 O s� vin s� te iau la ora 7:30. 809 01:00:56,352 --> 01:00:57,376 Pa. 810 01:01:06,562 --> 01:01:09,190 - Haide. - Unde mergem? 811 01:01:09,265 --> 01:01:10,926 - Mergem la sala de gimnastic�. - De ce? 812 01:01:11,000 --> 01:01:13,059 O s�-�i rup fundu'. 813 01:01:26,349 --> 01:01:28,283 Bine. Juc�m 1 la 1? 814 01:01:30,953 --> 01:01:32,488 ��i dau dou� �n fa��. 815 01:01:32,489 --> 01:01:35,185 Juc�m p�n� la 11. B�ga�i-le undeva pe alea dou�. 816 01:01:45,801 --> 01:01:47,029 Ray. 817 01:01:48,304 --> 01:01:50,397 Nu te enerva. 818 01:01:58,114 --> 01:02:00,981 Haide, Walter. Doar n-o s� la�i o fat� s� te bat�, nu-i a�a? 819 01:02:20,236 --> 01:02:22,101 D� m�na cu soarta! 820 01:02:23,406 --> 01:02:25,636 Strig� fault! Strig� naibii fault! 821 01:02:26,375 --> 01:02:28,070 - Haide! - Egalitate. 822 01:02:29,512 --> 01:02:31,503 Urm�torul co� e c�tig�tor. 823 01:02:37,320 --> 01:02:39,447 - Da! - Da! 824 01:02:39,522 --> 01:02:42,047 - Bravo! Bravo! - Frumos meci. 825 01:02:42,124 --> 01:02:44,524 - E timpul s� mergem. - E prima dat� c�nd m� ba�i. 826 01:02:44,593 --> 01:02:46,720 Despre ce vorbe�ti? N-am jucat �mpreun� niciodat�. 827 01:02:46,796 --> 01:02:49,196 Da, dup� cum spuneam. Mai b�tut pentru prima dat�. 828 01:02:49,265 --> 01:02:51,028 �i pentru ultima. 829 01:02:51,100 --> 01:02:54,092 Ei bine, ai jucat al naibii de bine pentru o fat�. 830 01:02:54,170 --> 01:02:57,037 Nu mai fi a�a de binevoitor, Walter. 831 01:02:57,106 --> 01:02:59,506 Am jucat al naibii de bine pentru un b�rbat. 832 01:03:11,787 --> 01:03:13,379 D-ra Faxton? 833 01:03:13,456 --> 01:03:15,822 - Adu-mi lista cu vinuri. - Da, desigur. 834 01:03:15,891 --> 01:03:17,984 Doar dac� n-ai ales deja? 835 01:03:18,794 --> 01:03:20,785 Oh, nu. E seara ta. 836 01:03:22,531 --> 01:03:24,999 �tii, cred c� avem o problem�. 837 01:03:25,067 --> 01:03:27,194 Care anume? 838 01:03:27,269 --> 01:03:29,999 Nu exist� "cerere �i ofert�". Am�ndou� vrem s� fim "agresorul". 839 01:03:31,107 --> 01:03:32,802 Cineva trebuie s� fie "b�rbatul", nu? 840 01:03:32,875 --> 01:03:34,900 Ce facem �n leg�tur� cu asta? 841 01:03:37,012 --> 01:03:40,812 - D�m cu banu'. - Ha, ha. Vorbesc serios. 842 01:03:42,218 --> 01:03:45,312 �tii, dac� nu vorbeai serios... 843 01:03:45,388 --> 01:03:47,822 nu m-ai fi adus �n locul �sta. 844 01:03:49,725 --> 01:03:51,420 �i unde ai vrea s� te duc? 845 01:04:00,102 --> 01:04:02,161 Vii des aici? 846 01:04:02,238 --> 01:04:04,604 Obi�nuiam s� vin c�nd eram b�rbat. 847 01:04:06,275 --> 01:04:08,800 C�nd a fost asta? 848 01:04:08,878 --> 01:04:11,142 Nu cu mult timp �n urm� �ntr-o alt� via��. 849 01:04:11,947 --> 01:04:13,778 �i-a pl�cut s� fi b�rbat? 850 01:04:13,849 --> 01:04:15,840 Oh, da. 851 01:04:19,488 --> 01:04:21,422 Cum e? 852 01:04:22,291 --> 01:04:23,883 �n compara�ie cu ce? 853 01:04:25,027 --> 01:04:26,858 Cu a fi femeie. 854 01:04:27,930 --> 01:04:32,128 Nu m� �n�elege gre�it. Nu sunt... 855 01:04:32,201 --> 01:04:35,534 �tii, s� fi femeie... 856 01:04:35,604 --> 01:04:37,538 nu e a�a de r�u. 857 01:04:39,141 --> 01:04:41,769 E nevoie de am�ndou� lucrurile ca s� fi dat naibii. 858 01:04:42,845 --> 01:04:44,779 O s� beau pentru asta. 859 01:04:47,016 --> 01:04:49,780 - Ce mai face�i, doamnelor? - Oh, dispari. 860 01:04:49,852 --> 01:04:52,821 Ce p�cat. Mama ta, dr�gu�o, nu �i-a spus s� nu vorbe�ti a�a ur�t? 861 01:04:52,888 --> 01:04:55,948 Pariez c� tu nu vorbe�ti a�a, nu-i a�a, p�pu��? 862 01:04:56,759 --> 01:05:00,320 Doar cu idio�ii care nu �n�eleg c�nd li se spune s� dispar�. 863 01:05:00,396 --> 01:05:03,297 Oh, trebuia s� b�nuiesc. Care dintre voi e "b�rbatul"? 864 01:05:03,365 --> 01:05:05,595 �n seara �sta e r�ndul meu. 865 01:05:11,574 --> 01:05:14,338 Vorbe�ti ca un b�rbat. Te ba�i ca unul. 866 01:05:14,410 --> 01:05:17,208 Cred c� �ntr-adev�r ai fost unul. 867 01:05:17,279 --> 01:05:18,769 Haide. 868 01:05:18,848 --> 01:05:22,841 Hai s� te duc �ntr-un loc unde po�i s� fi tu �nsu�i. 869 01:05:22,918 --> 01:05:24,852 Oriunde o fi �sta. 870 01:05:58,454 --> 01:06:00,388 - Haide. - Bine. 871 01:06:02,958 --> 01:06:04,550 Ce loc. 872 01:06:06,095 --> 01:06:08,029 Bun� seara, doamnelor. Pot s� v� iau comanda? 873 01:06:08,097 --> 01:06:10,292 - Dou� margarita. - Imediat. 874 01:06:10,366 --> 01:06:13,460 - Vezi? N-a fost a�a de dificil! - Pentru cine? 875 01:06:17,439 --> 01:06:20,602 Po�i s�-i spui lui Freidkin c� a ob�inut contul Faxton. 876 01:06:23,712 --> 01:06:25,646 Mul�umesc, Sheila. Mul�umesc. 877 01:06:26,982 --> 01:06:29,348 Vrei s� dans�m? 878 01:06:29,418 --> 01:06:31,283 Da. Sigur. 879 01:06:32,354 --> 01:06:33,787 Sigur. 880 01:06:41,130 --> 01:06:44,224 - Cine conduce? - Tu. 881 01:06:44,300 --> 01:06:46,791 Bine. 882 01:06:46,869 --> 01:06:48,928 Doamne. Am uitat cum s� fac asta. 883 01:06:51,240 --> 01:06:53,401 Nu arat� bine. 884 01:06:54,710 --> 01:06:57,474 - Nu pot. - Atunci o fac eu. 885 01:06:57,546 --> 01:06:59,571 Chiar vreau s� mearg� treaba asta. 886 01:06:59,648 --> 01:07:03,641 - Bine. - Sunt atras� teribil de tine. 887 01:07:03,719 --> 01:07:05,152 Oh, Doamne. 888 01:07:12,995 --> 01:07:15,486 Sheila, nu face asta. 889 01:07:17,833 --> 01:07:21,496 Nu e chiar a�a u�or. Va trebui s�-mi dai un motiv bun pentru care n-a� face-o. 890 01:07:27,276 --> 01:07:29,403 Ascult�-m�. 891 01:07:34,316 --> 01:07:36,750 Am venit la tine doar pentru a ob�ine contul Faxton. 892 01:07:37,820 --> 01:07:39,754 �sta-i singurul motiv? 893 01:07:41,156 --> 01:07:42,418 Da. 894 01:07:47,296 --> 01:07:48,923 E�ti crud ca un b�rbat. 895 01:07:54,903 --> 01:07:57,633 Sheila, ascult�-m�. D�-mi voie s�-�i explic. 896 01:07:57,706 --> 01:07:59,674 - Ascult�, n-ai �n�eles. - Ba da. 897 01:08:01,076 --> 01:08:03,840 - Ave�i o problem�, d-r� Faxton? - Hei, dispari, bine? 898 01:08:03,912 --> 01:08:06,608 - E �n regul�, Nancy. - Nu, nu e �n regul�, Nancy. 899 01:08:06,682 --> 01:08:08,616 Nu-mi place s� fiu dat� la o parte. 900 01:08:20,596 --> 01:08:22,029 Oh, Doamne! 901 01:08:47,456 --> 01:08:50,186 Din c�te vezi, nu m-am descurcat prea bine p�n� acum. 902 01:08:52,695 --> 01:08:55,664 Ar fi mai cu�er dac� m-a� ruga la tine dup� pu�in ajutor? 903 01:09:02,905 --> 01:09:05,430 Ei bine, n-am de g�nd s� renun� �nc�. 904 01:09:10,312 --> 01:09:12,780 E ora 03:00 a.m. �n New York, �i �n direct vine pentru dvs... 905 01:09:12,848 --> 01:09:15,908 de la Gahena Casino, aflat pe t�r�mul lui Hades... 906 01:09:15,984 --> 01:09:18,919 ca o piatr� aruncat� dinspre centrul P�m�ntului, "topita" muzic�... 907 01:09:18,987 --> 01:09:22,013 a lui luda Iscariotul �i forma�ia s� "Cei 30 de argin�i". 908 01:09:23,726 --> 01:09:25,819 Ce-i cu mirosul �sta? 909 01:09:25,894 --> 01:09:27,987 Brimstone. 910 01:09:28,063 --> 01:09:30,793 O s� te obi�nuie�ti cu el dup� c�teva sute de ani. 911 01:09:30,866 --> 01:09:32,527 Cine dracu e�ti? 912 01:09:34,603 --> 01:09:36,935 Cine dracu crezi c� sunt? 913 01:09:39,842 --> 01:09:41,776 Ar��i ca diavolul. 914 01:09:41,844 --> 01:09:44,438 Ei bine, nici tu ar��i prea grozav. 915 01:09:45,414 --> 01:09:48,076 E doar un pic de umor din lumea de dincolo. 916 01:09:49,685 --> 01:09:53,177 Amuzant. Ce vrei de fapt? 917 01:09:56,291 --> 01:09:57,553 Pe tine. 918 01:09:57,626 --> 01:10:00,094 - Timpul t�u a expirat. - Cine spune asta? 919 01:10:00,162 --> 01:10:02,926 Ai g�sit o femeie care s�-l plac� pe Steve Brooks? 920 01:10:02,998 --> 01:10:05,057 P�i, n-am discutat �nc� cu toate. 921 01:10:05,134 --> 01:10:09,070 ��i pierzi timpul degeaba. Vezi tu, le �tiu cine sunt... 922 01:10:09,138 --> 01:10:14,440 �i toate cred c� Steve Brooks e un egoist, nep�s�tor... 923 01:10:14,510 --> 01:10:17,343 �i un porc �ovin f�r� pereche. 924 01:10:17,412 --> 01:10:20,006 Nu te cred! Nu e�ti demn de �ncredere. E�ti diavolul. 925 01:10:20,082 --> 01:10:23,813 Oricum, s� �tii, El/Ea nu mi-a dat timp limit� pentru acest lucru. 926 01:10:23,886 --> 01:10:26,047 - Uite, ur�ti s� fi femeie, nu? - P�i... 927 01:10:26,121 --> 01:10:30,148 Nu-i nici o bucurie s� ai ciclu sau s�-�i epilezi picioarele. 928 01:10:30,225 --> 01:10:32,056 �i ce ob�ii c�nd te ui�i �naintea ta? 929 01:10:32,127 --> 01:10:35,494 Tipi la fel ca tine, �ncerc�nd s�-�i umble �n pantaloni? 930 01:10:35,564 --> 01:10:38,226 Celulita, menopauza. 931 01:10:38,300 --> 01:10:40,860 O s�-�i spun ce am s� fac. 932 01:10:42,104 --> 01:10:45,699 �n momentul �sta e o lips� de buni recru�i. 933 01:10:45,774 --> 01:10:48,436 Pariez c� nu exist� b�rbat �n via�� care s� nu-�i v�nd� sufletul... 934 01:10:48,510 --> 01:10:51,707 pentru �ansa de a ajunge �n a�ternut cu tine. 935 01:10:51,780 --> 01:10:53,372 Las-o balt�! 936 01:10:54,283 --> 01:10:58,447 Mai devreme sau mai t�rziu oricum o s� pun m�na pe tine. 937 01:10:58,520 --> 01:11:02,889 Vino acum, �i-�i voi garanta un timp dat dracului. 938 01:11:02,958 --> 01:11:08,055 Dac� oricum m� vei lua, a� prefera s� fie c�t mai t�rziu cu putin��. 939 01:11:08,130 --> 01:11:12,829 Teribil� priveli�te, s� vezi un corp frumos ca al t�u topindu-se. 940 01:11:14,336 --> 01:11:17,271 - Ce? - S�-�i spun ceva. 941 01:11:17,339 --> 01:11:19,398 Vrei s� pariezi cu mine? 942 01:11:19,474 --> 01:11:22,875 S� facem eternitatea un pic mai... 943 01:11:22,945 --> 01:11:24,242 dr�ceasc�? 944 01:11:26,415 --> 01:11:28,542 Ce ai �n minte? 945 01:11:28,617 --> 01:11:31,017 Ai v�zut filmul Rosemary's Baby? 946 01:11:31,086 --> 01:11:34,146 Da. Ce? Nu! Nu! 947 01:11:34,223 --> 01:11:38,216 Nu pot, �n�elegi? A�tept s�-mi vin� ciclul. 948 01:11:38,293 --> 01:11:40,352 Nu pot. Nu pot. 949 01:11:46,468 --> 01:11:48,129 - E exact ora 8:00... - Ce? 950 01:11:48,203 --> 01:11:50,364 de aici din centrul Universului, New York City. 951 01:11:50,439 --> 01:11:53,340 Sunt Ross Brittain, �i avem parte de o zi minunat�. 952 01:11:53,408 --> 01:11:57,712 Soare, cer senin, a�a c� ave�i grij� de corpul dvs �i trece�i la treab�! 953 01:11:59,747 --> 01:12:01,681 �mi cer scuze c� am �nt�rziat. 954 01:12:11,726 --> 01:12:14,752 Am anun�at aceast� �ntrunire pentru a o felicita pe Amanda... 955 01:12:14,829 --> 01:12:17,525 pentru c� a convins-o pe d-ra Faxton... 956 01:12:17,598 --> 01:12:21,090 c� F&B e cea mai bun� agen�ie pentru a se ocupa de Faxton Cosmetics... 957 01:12:21,168 --> 01:12:24,001 �i s� auzim personal de la d-ra Faxton... 958 01:12:24,071 --> 01:12:29,441 ce idei ar putea avea ca s� ne �ndrume pe drumul cel bun. 959 01:12:29,510 --> 01:12:31,444 D-ra Faxton? 960 01:12:32,446 --> 01:12:35,904 Ei bine, evident, am c�teva idei. 961 01:12:35,983 --> 01:12:39,441 Faxton Cosmetics este temelia firmei Faxton Inc... 962 01:12:39,520 --> 01:12:43,012 �i inten�ionez s� lucrez �ndeaproape cu administratorul contului. 963 01:12:43,090 --> 01:12:48,027 De aceea, m� a�tept de la dvs s�-mi da�i cel mai calificat, cel mai experimentat... 964 01:12:48,095 --> 01:12:50,427 �i cel mai devotat consilier. 965 01:12:50,498 --> 01:12:54,662 Normal. V-a�i g�ndit la cineva anume? 966 01:12:54,735 --> 01:12:57,033 Da, de fapt, m-am g�ndit. 967 01:12:59,273 --> 01:13:00,797 Ce spune�i de Dan? 968 01:13:03,377 --> 01:13:05,811 - Oh, a� fi onorat. - Bine. 969 01:13:05,880 --> 01:13:07,472 - Bine. - Atunci e stabilit. 970 01:13:07,548 --> 01:13:09,812 Absolut. �n�eleg. 971 01:13:10,885 --> 01:13:13,353 Felicit�ri, Dan. 972 01:13:13,420 --> 01:13:16,651 Mul�umesc. Te vreau �n echip�. 973 01:13:16,724 --> 01:13:20,125 Oh, bine. Ce-ar fi s� discut�m despre asta la cin�... 974 01:13:20,194 --> 01:13:21,559 la Sardi's? 975 01:13:21,629 --> 01:13:25,326 Doar dac� nu preferi s� mergem �ntr-un loc mai intim. 976 01:13:25,399 --> 01:13:28,596 Nu. La Sardi's e perfect. 977 01:13:28,669 --> 01:13:30,694 Bine. 978 01:13:30,771 --> 01:13:33,035 Atunci te pot face v�zut. 979 01:13:35,643 --> 01:13:40,671 Amanda, am localizat-o pe Rebecca Heckencamp care acum e d-na Rebecca Sanderson... 980 01:13:40,748 --> 01:13:42,648 �nc� mai locuie�te �n Allentown. 981 01:13:42,716 --> 01:13:44,650 Bine. F�-mi leg�tura. 982 01:13:46,687 --> 01:13:50,714 Amanda, a intervenit ceva, �i nu pot lua cina cu tine disear�. 983 01:13:50,791 --> 01:13:53,954 Sheila Faxton vrea s� discute cu tine despre cont, nu? 984 01:13:54,028 --> 01:13:56,121 Da. Sunt foarte dezam�git. 985 01:13:56,197 --> 01:13:59,291 Tocmai c�nd vroiam s� te cunosc mai bine. 986 01:13:59,366 --> 01:14:01,926 S�pt�m�na viitoare, poate? Luni? Mar�i? 987 01:14:02,002 --> 01:14:03,663 Uite, nu �ntinde coarda, Dan, bine? 988 01:14:09,443 --> 01:14:10,910 Idiotul. 989 01:14:10,978 --> 01:14:12,570 Rebecca Sanderson. 990 01:14:14,148 --> 01:14:15,479 - Rebecca. - Da? 991 01:14:15,549 --> 01:14:19,041 Editez o carte despre afacerile �n domeniul publicit��ii... 992 01:14:19,119 --> 01:14:21,553 �i despre b�rba�ii care au avut succes �n aceast� meserie. 993 01:14:21,622 --> 01:14:24,648 Am �n�eles c� ai fost la liceu cu d-l Steven Brooks. 994 01:14:24,725 --> 01:14:27,660 Steven Brooks? Nemernicul care m-a l�sat balt�? �l ur�sc de moarte! 995 01:14:27,728 --> 01:14:30,458 Pe bune? Sunt �ocat� pentru c�, �tii... 996 01:14:30,531 --> 01:14:32,556 asta nu seam�n� deloc cu ce �i aminte�te el. 997 01:14:32,633 --> 01:14:36,535 Ei bine, are o memorie proast�. Dac� �l mai v�d vreodat� am s�-i smulg ou�le! 998 01:14:36,604 --> 01:14:39,038 �i �nc� mai sim�i asta dup� to�i ace�ti ani? 999 01:14:39,106 --> 01:14:41,904 - Bine�n�eles. Nenorocitul �la... - Oh, am �n�eles. Da. 1000 01:14:41,976 --> 01:14:43,910 Nu pot edita asta. 1001 01:14:47,982 --> 01:14:50,542 Cobori la fundul butoiului, �mechere. 1002 01:14:55,890 --> 01:14:58,552 Se pare c� b�ie�elul Danny o s� fie ocupat �n acest weekend? 1003 01:14:59,894 --> 01:15:02,089 "Ocupat" e una dintre posibilit��i. 1004 01:15:03,163 --> 01:15:06,997 - Mergem la Duke's? - Sigur. O s� juc�m ni�te biliard. 1005 01:15:08,969 --> 01:15:11,267 - Da? - Da. 1006 01:15:25,052 --> 01:15:27,179 - Alo? - Alo, Brenda? 1007 01:15:27,254 --> 01:15:29,848 - Cine este? - Te sun �n leg�tur� cu Steven Brooks... 1008 01:15:29,924 --> 01:15:32,222 - Trage�i-o singur�. - Alo? Brenda? 1009 01:15:39,900 --> 01:15:42,095 Rahat! 1010 01:15:45,572 --> 01:15:48,268 L-ai sunat pe stilistul �la al t�u? 1011 01:15:48,342 --> 01:15:50,572 Da, dar e ocupat p�n� miercurea viitoare. 1012 01:15:50,644 --> 01:15:54,375 Ce... La naiba! Nu vroiam dec�t o tunsoare nenorocit�! 1013 01:16:23,277 --> 01:16:26,906 - Ce pot face pentru dvs? - Un hamburger cu �unc�. 1014 01:16:28,048 --> 01:16:30,107 Aici e frizerie, nu fast-food. 1015 01:16:30,184 --> 01:16:32,812 Oh. P�i, atunci, ce-ar fi s� m� tunzi? 1016 01:16:38,158 --> 01:16:40,649 Laura, Higgins. Nevast�-ta e tot plecat� din ora�? 1017 01:16:44,431 --> 01:16:48,492 Hei, Walt. Scuze c-am �nt�rziat at�t. Am avut unul din taximetri�tii �ia psihopa�i. 1018 01:16:49,870 --> 01:16:51,895 Ce e? 1019 01:16:51,972 --> 01:16:54,133 Oh, da. M-am tuns. 1020 01:16:54,208 --> 01:16:56,438 - ��i place? - Da, e... 1021 01:16:56,510 --> 01:16:58,444 e totu�i surprinz�tor. N-aveai nici o... 1022 01:16:58,512 --> 01:17:00,241 Ce s-a �nt�mplat? Ar�tai a�a de bine. 1023 01:17:00,314 --> 01:17:03,010 �mi lua o or� s�-l usuc �n fiecare diminea��. 1024 01:17:03,083 --> 01:17:05,278 - Bun�, Amanda. - Salut, Casanova. 1025 01:17:05,352 --> 01:17:07,479 - Ce bei? - Bud. 1026 01:17:07,554 --> 01:17:09,146 Dou� beri Bud. 1027 01:17:12,459 --> 01:17:14,859 - Unde ai �nv��at s� love�ti? - �n tinere�ea pierdut�. 1028 01:17:15,929 --> 01:17:17,863 Pariez c� l-ai fi b�tut pe Steve. 1029 01:17:19,533 --> 01:17:21,398 M� �ndoiesc. 1030 01:17:22,469 --> 01:17:25,199 Hei, ea e. Ea e cea despre care ��i povesteam asear�. 1031 01:17:25,272 --> 01:17:27,103 - Ea? - Da. 1032 01:17:27,174 --> 01:17:29,142 �i-a tuns p�rul. A�a mai merge. 1033 01:17:29,209 --> 01:17:31,700 - Asear� credeam c� e fat�. - Hei, b�ie�i. 1034 01:17:32,813 --> 01:17:35,646 - Stai lini�tit, Walter. - Ea te-a lovit c�nd nu te uitai? 1035 01:17:35,716 --> 01:17:38,480 - Cred c�-�i ba�i joc de mine. Ea? - Noi juc�m ceva aici. 1036 01:17:38,552 --> 01:17:40,179 Las-o balt�, Walter. 1037 01:17:40,254 --> 01:17:43,223 Hei, Walter, e�ti cu ea... el... sau ce-o fi? 1038 01:17:43,290 --> 01:17:46,316 - Da. Ai vreo problem� cu asta? - Se pare c� tu ai o problem�, Walter. 1039 01:17:47,427 --> 01:17:49,725 - Ar trebui s� rezolv�m problema afar�. - Hai s-o facem. 1040 01:18:32,572 --> 01:18:34,597 Hei, p�pu��, te-a lovit cineva? 1041 01:18:42,382 --> 01:18:44,624 Bine. Haide, amice. 1042 01:18:44,818 --> 01:18:48,345 Oh, pentru Dumnezeu, Walter, ar trebui s� mai sl�be�ti. 1043 01:18:49,423 --> 01:18:51,618 Ce mai face�i, d-n� Wetherspoon? 1044 01:18:51,692 --> 01:18:54,593 Oh, lisuse Christoase. �n regul�. 1045 01:18:55,696 --> 01:18:56,958 Oh, da. 1046 01:19:01,368 --> 01:19:02,926 - Bine. - Amanda? 1047 01:19:03,003 --> 01:19:04,766 Da, Walter. Eu sunt. 1048 01:19:12,846 --> 01:19:15,440 Oh, Doamne. Hei, �nceteaz�, Walter. 1049 01:19:15,515 --> 01:19:17,142 Iisuse! 1050 01:19:17,217 --> 01:19:18,980 Bine. Haide, amice. 1051 01:19:19,052 --> 01:19:21,384 Te-am prins. Te-am prins. 1052 01:19:21,455 --> 01:19:23,719 Te-am prins. �n regul�. 1053 01:19:23,790 --> 01:19:25,553 A�a. 1054 01:19:41,575 --> 01:19:43,475 �n regul�, haide, Walter. Scoate-�i pantalonii. 1055 01:19:43,543 --> 01:19:46,842 De ce, d-r� Brooks, ce o s� spun� fratele t�u? 1056 01:19:46,913 --> 01:19:49,438 �tii doar c� e�ti prea beat ca s� ajungi acas�. 1057 01:19:49,516 --> 01:19:51,416 - O s� dormi aici. - Bine. 1058 01:19:51,485 --> 01:19:55,080 A�a c� o s�-�i scoatem pantalonii �i apoi... 1059 01:19:55,155 --> 01:19:57,623 Haide, Walter. Termin� cu prostiile acum. 1060 01:19:57,691 --> 01:20:00,717 - Bine. O s� te ajut. - Treci �n pat. 1061 01:20:00,794 --> 01:20:03,763 Ajut�-m� un pic, Walter. Haide, dr�gu�ule. A�a. 1062 01:20:09,903 --> 01:20:11,837 Bine. Nu te mai prosti. 1063 01:20:21,048 --> 01:20:23,710 - Bine, haide. Treci �n pat, Walter. - Da, drag�. 1064 01:20:27,988 --> 01:20:29,250 Oh, Doamne. 1065 01:20:36,229 --> 01:20:39,596 - Luminile sunt aprinse. - Da, �tiu c� luminile sunt aprinse. 1066 01:20:40,934 --> 01:20:44,199 Cine m� crezi? Crezi c� eu nu �tiu c� luminile sunt aprinse? 1067 01:20:47,174 --> 01:20:48,436 Idiotul. 1068 01:20:51,664 --> 01:20:52,664 Walter? 1069 01:20:53,880 --> 01:20:56,508 Ia-�i m�na de pe fundu' meu. 1070 01:20:58,018 --> 01:21:00,350 E�ti sigur�? 1071 01:21:08,562 --> 01:21:11,395 F�r� hanky-panky, Walter. 1072 01:21:11,465 --> 01:21:13,262 F�r� hanky-panky. 1073 01:21:26,279 --> 01:21:28,179 M-am trezit! M-am trezit. 1074 01:21:34,788 --> 01:21:36,050 Oh, da. 1075 01:21:40,293 --> 01:21:42,761 - Alo. - D-na Brofman vrea s� v� vad�. 1076 01:21:42,829 --> 01:21:45,559 Ce? C�t naiba e ceasul? 1077 01:21:45,632 --> 01:21:47,566 E ora 10:00 f�r� un sfert. 1078 01:21:49,703 --> 01:21:51,637 Bine. Trimite-o sus. 1079 01:21:52,372 --> 01:21:54,840 - Pute�i urca. - Mul�umesc, Mac. 1080 01:21:57,244 --> 01:21:58,836 Ce ridicol. 1081 01:22:00,413 --> 01:22:02,074 Oh, Doamne... 1082 01:22:09,890 --> 01:22:11,824 Walter, unde-�i sunt chilo�ii? 1083 01:22:18,098 --> 01:22:21,226 C�nd te-ai b�gat �n pat asear� aveai chilo�ii pe tine. 1084 01:22:21,301 --> 01:22:25,135 - Acum spune-mi c�nd �i i-ai dat jos? - Nu-mi amintesc exact c�nd. 1085 01:22:25,205 --> 01:22:27,400 �i scoate-�i z�mbetul �la stupid de pe fa��. 1086 01:22:27,474 --> 01:22:30,034 Walter, de ce �i-ai dat jos chilo�ii? 1087 01:22:31,077 --> 01:22:33,602 - Amanda, nu-�i aminte�ti? - S�-mi amintesc ce, Walter? 1088 01:22:33,680 --> 01:22:36,478 - S�-mi amintesc ce? - P�i, am f�cut dragoste. 1089 01:22:43,990 --> 01:22:45,252 Nenorocitul dracului. 1090 01:22:47,661 --> 01:22:50,255 - Bun� diminea�a. - Ce dracu o fi bun� la ea? 1091 01:22:51,364 --> 01:22:54,822 E�ti �ntr-o dispozi�ie grozav�. Ce s-a �nt�mplat? �i-a venit ciclul? 1092 01:22:54,901 --> 01:22:57,165 De-a� avea naibii norocul �sta. 1093 01:22:57,237 --> 01:22:59,171 Da? Ce s-a �nt�mplat? 1094 01:23:01,441 --> 01:23:02,965 E o poveste lung�. 1095 01:23:04,377 --> 01:23:06,311 F�-mi rezumatul. 1096 01:23:09,216 --> 01:23:10,843 Mi-am pierdut virginitatea. 1097 01:23:13,553 --> 01:23:15,487 Evident f�r� consim��m�ntul t�u. 1098 01:23:15,555 --> 01:23:17,352 Eram dus�. Nu-mi amintesc nimic. 1099 01:23:17,424 --> 01:23:20,086 - Cine-i nefericitul? - Bun�, Margo. 1100 01:23:22,963 --> 01:23:24,434 P�i, nu-i chiar c� �n Romeo �i Julieta, 1101 01:23:24,435 --> 01:23:26,809 dar, �ntotdeauna am zis c� exist� o pereche pentru fiecare. 1102 01:23:26,833 --> 01:23:29,033 - Amanda, trebuie s� vorbim. - Nu vorbesc cu violatorii. 1103 01:23:29,069 --> 01:23:31,833 - Violatori? - Eram beat�, dus�. 1104 01:23:31,905 --> 01:23:34,237 - I-a pl�cut! - Rahat, Walt! 1105 01:23:34,307 --> 01:23:36,639 Nu-mi �n�ira mie prostiile tale de b�rbat macho. 1106 01:23:36,710 --> 01:23:39,440 Eram incon�tient�, amice. N-am sim�it nimic. 1107 01:23:39,512 --> 01:23:41,241 Eram neajutorat�. Ai profitat de mine. 1108 01:23:41,314 --> 01:23:43,441 N-am profitat niciodat� de nimeni �n via�a mea. 1109 01:23:43,516 --> 01:23:46,610 Asta spune�i cu to�ii. Invi�i o fat� �n ora� la cin�, o �mbe�i. 1110 01:23:46,686 --> 01:23:50,349 E o �nt�lnire cu viol, Walt. Cite�te ziarele. Se �nt�mpl� tot timpul. 1111 01:23:50,423 --> 01:23:52,584 - P�i, n-a fost cazul asear�. - Nu-mi vine s� cred. 1112 01:23:52,659 --> 01:23:55,856 Adic�, dup� to�i anii �n care am fost amici, e ca �i... 1113 01:23:55,929 --> 01:23:58,898 �tii, tipii ca tine sunt o gre�eal� �n societate. 1114 01:23:58,965 --> 01:24:01,729 - To�i anii �n care am fost amici? - Despre ce dracu' vorbe�ti? 1115 01:24:01,801 --> 01:24:03,564 Nu �ncerca s� schimbi subiectul. 1116 01:24:03,637 --> 01:24:06,868 ��i dai seama c� �n fiecare �ase minute o femeie e violat� �n �ara asta? 1117 01:24:06,940 --> 01:24:09,685 - Nu mi-am dat seama. �mi pare r�u. - Nu �i-ai dat seama. De ce s-o fi f�cut? 1118 01:24:09,709 --> 01:24:13,941 De ce s�-�i pese? Doar e�ti unul dintre nemernicii responsabili din statistic�! 1119 01:24:14,014 --> 01:24:15,958 - Acum, a�teapt� un pic, la naiba... - Pentru ce, Walt? 1120 01:24:15,982 --> 01:24:19,179 Ca tu s� violezi alt� femeie, s�rman�, inocent� �i naiv�? 1121 01:24:19,252 --> 01:24:21,243 Am fost virgin�, lua-te-ar naiba! 1122 01:24:25,725 --> 01:24:27,572 �n aceast� diminea��, cadavrul lui Steven Brooks, 1123 01:24:27,573 --> 01:24:29,752 director de publicitate �n New York... 1124 01:24:29,829 --> 01:24:32,195 a fost descoperit plutind pe East River. 1125 01:24:32,265 --> 01:24:36,065 Conform datelor poli�iei, Brooks a fost �mpu�cat de trei ori �n piept. 1126 01:24:36,136 --> 01:24:39,799 Vom continua s� prezent�m dovezi din acest caz c�nd vor fi dezv�luite. 1127 01:24:39,873 --> 01:24:44,173 �i, c�nd vom reveni, Ken Lomax v� va raporta firul evenimentelor. 1128 01:24:54,220 --> 01:24:55,482 Alo? 1129 01:25:02,896 --> 01:25:04,830 Oh, da. Da. Sigur. 1130 01:25:20,647 --> 01:25:22,581 Ei, cine era? 1131 01:25:27,454 --> 01:25:29,388 De la poli�ie era. 1132 01:25:33,760 --> 01:25:36,228 Trebuie s�-mi identific cadavrul. 1133 01:25:40,166 --> 01:25:43,727 �mi pare r�u c� v� fac asta, dar se pare c� sunte�i singura lui rud� �n via��. 1134 01:25:48,808 --> 01:25:52,300 N-o s� fie foarte pl�cut. Cadavrul a stat �n ap� c�teva zile. 1135 01:25:56,649 --> 01:25:59,720 Doamne, ar�t groaznic. 1136 01:26:06,226 --> 01:26:08,251 La naiba. 1137 01:26:11,631 --> 01:26:13,963 Iisuse Christoase. 1138 01:26:14,034 --> 01:26:16,559 - D-r� Brooks... - Oh, Higgins. 1139 01:26:16,636 --> 01:26:18,990 A venit poli�ia cu un mandat de perchezi�ie. 1140 01:26:18,991 --> 01:26:20,402 Poftim? 1141 01:26:20,474 --> 01:26:24,205 Dac� v� aresteaz�, v� rog s� nu spune�i nimic despre micu�a ro�cat�. 1142 01:26:24,277 --> 01:26:26,837 Ce te face s� crezi c� or s� m� aresteze? 1143 01:26:26,913 --> 01:26:28,904 V-au g�sit pistolul. 1144 01:26:34,121 --> 01:26:37,887 Toat� chestia asta pare ca un vis ur�t. 1145 01:26:43,530 --> 01:26:47,193 E�ti sigur� c� nu pot s� urm�reasc� pistolul �la? 1146 01:26:48,602 --> 01:26:50,797 Nici o �ans�. 1147 01:26:52,506 --> 01:26:53,973 T�rfo! 1148 01:26:54,040 --> 01:26:56,565 Mi-ai plantat pistolul �la la mine �n apartament. 1149 01:26:57,911 --> 01:27:00,607 Pistolul nu e �nregistrat! Nu-l vor putea urm�ri! 1150 01:27:01,448 --> 01:27:04,144 M-ai omor�t, Margo. N-am s� iau �n c�rc� chestia asta. 1151 01:27:04,217 --> 01:27:07,243 �i ce ai de g�nd s� le spui? "C� nu e�ti chiar femeie"? 1152 01:27:07,320 --> 01:27:10,585 - C� e�ti Steve Brooks �ntors din mor�i? - Pe tine te-am f�cut s� m� crezi, nu? 1153 01:27:14,594 --> 01:27:18,621 Te vor b�ga �ntr-o celul� �i vor arunca cheia! 1154 01:27:18,698 --> 01:27:21,963 N-o s� g�se�ti niciodat� acea femeie care s� te trimit� �n Rai. 1155 01:27:24,704 --> 01:27:26,296 C��i bani ai? 1156 01:27:27,374 --> 01:27:30,275 Trei mii de dolari. Sunt �n po�et� l�ng� pat. 1157 01:27:33,013 --> 01:27:37,507 Direct de la New York c�tre Los Angeles, la poarta num�rul unu. 1158 01:27:47,494 --> 01:27:50,691 D-r� Brooks. Pleca�i undeva? 1159 01:27:51,765 --> 01:27:54,256 Nu, a�a �mi place mie s� m� plimb prin aeroporturi. 1160 01:27:54,334 --> 01:27:57,269 Sunte�i arestat� pentru uciderea lui Steven Brooks. 1161 01:27:57,337 --> 01:27:59,362 L-a�i invitat pe d-l Brooks la petrecere. 1162 01:27:59,439 --> 01:28:01,407 Da, dar n-a mai venit. 1163 01:28:01,474 --> 01:28:02,474 Minte! 1164 01:28:03,777 --> 01:28:05,655 - Martorul v� apar�ine. - C�nd l-a�i �nt�lnit pe p�r�t? 1165 01:28:05,679 --> 01:28:07,613 �n diminea�a de dup� petrecere. 1166 01:28:10,417 --> 01:28:12,442 Ce anume v-a spus? 1167 01:28:12,519 --> 01:28:15,545 C� este Steve Brooks re�ncarnat �n femeie. 1168 01:28:16,857 --> 01:28:19,291 - Ce altceva v-a mai spus? - C� l-am �mpu�cat. 1169 01:28:21,261 --> 01:28:23,024 Pe cine? 1170 01:28:23,096 --> 01:28:24,620 Pe el. Ea. 1171 01:28:24,698 --> 01:28:28,361 - Ce altceva v-a mai spus? - C� Dumnezeu l-a trimis �napoi. 1172 01:28:28,435 --> 01:28:32,394 - Vre�i s� vorbi�i mai tare, v� rog? - C� Dumnezeu l-a trimis �napoi... 1173 01:28:32,472 --> 01:28:35,066 �i c� n-o s� ajung� �n Rai p�n� nu g�se�te... 1174 01:28:35,141 --> 01:28:37,905 o femeie care s�-l plac�. 1175 01:28:37,978 --> 01:28:41,744 - Pe el? - Pe Steve. Ea. 1176 01:28:44,751 --> 01:28:46,514 Dar era b�ut�. 1177 01:28:46,586 --> 01:28:48,554 Nu, nu eram a�a de b�ut�. 1178 01:28:52,225 --> 01:28:55,626 Jura�i s� spune�i adev�rul �i numai adev�rul? 1179 01:28:55,695 --> 01:28:58,493 - A�a s�-mi ajute Dumnezeu. - Spune�i-v� numele. 1180 01:29:00,300 --> 01:29:01,892 Steven Brooks. 1181 01:29:03,403 --> 01:29:07,362 Au trecut cinci luni, Walter. Trebuie s� m� sco�i de aici. 1182 01:29:07,440 --> 01:29:08,930 Fac tot ce pot. 1183 01:29:09,009 --> 01:29:10,772 - Deci cum te sim�i? - Cum m� simt? 1184 01:29:10,844 --> 01:29:13,210 Cum dracu crezi c� m� simt, Walter? 1185 01:29:13,280 --> 01:29:15,305 O s� am un copil. 1186 01:29:15,382 --> 01:29:18,681 �i la naiba e din cauza ta. �mi vine s� te str�ng de g�t. A�a m� simt. 1187 01:29:18,752 --> 01:29:22,449 Uite, �mi pare r�u. Nu �tiu dac�-�i aminte�ti, dar ai fost foarte cooperant�. 1188 01:29:22,522 --> 01:29:26,253 Pur �i simplu nu pot s� accept acest fapt, Walter. 1189 01:29:26,326 --> 01:29:30,695 Beat sau treaz, chiar ��i vine s� crezi, doar �i pentru o secund�... 1190 01:29:30,764 --> 01:29:35,326 c� Steve Brooks s-ar fi putut g�ndi, m�car, s� fac� dragoste cu un alt b�rbat... 1191 01:29:35,402 --> 01:29:37,393 �n special cu cel mai bun prieten? 1192 01:29:38,538 --> 01:29:40,836 Steve Brooks? Nu. 1193 01:29:40,907 --> 01:29:44,604 - Tot nu crezi c� sunt Steve. - Nu, �i o s�-�i spun �i de ce. 1194 01:29:44,678 --> 01:29:48,307 Acum trei ani, de ziua ta. �i-am trimis o micu�� brunet�. 1195 01:29:48,381 --> 01:29:51,043 - Pe care ai numit-o Aztec. - Hei! 1196 01:29:51,117 --> 01:29:53,483 Uite ce e, nu �tiu de unde ai aflat despre asta. 1197 01:29:54,554 --> 01:29:57,489 Dac� Steve Brooks ar fi fost �ns�rcinat, ar fi f�cut avort. 1198 01:29:57,557 --> 01:29:59,548 Aproape c� era s�-l fac. 1199 01:29:59,626 --> 01:30:02,493 De ce te-ai r�zg�ndit? 1200 01:30:02,562 --> 01:30:04,894 N-o s�-�i vin� s� crezi asta, dar... 1201 01:30:04,965 --> 01:30:07,024 cum st�team, a�a, �ntins pe masa aia... 1202 01:30:07,100 --> 01:30:10,069 �i-mi �ineam picioarele �n chestiile alea... 1203 01:30:10,136 --> 01:30:15,164 dintr-o dat�, totul m-a izbit ca un flash... 1204 01:30:15,241 --> 01:30:19,837 c� poate singurul motiv c� n-am ars pe undeva prin lad a fost... 1205 01:30:22,515 --> 01:30:25,313 a fost acela c� poate Dumnezeu a vrut ca eu s� am acest copil. 1206 01:30:26,386 --> 01:30:28,547 �sta-i singurul motiv? 1207 01:30:28,621 --> 01:30:31,522 �i s� apar �n Guinness Book. 1208 01:30:31,591 --> 01:30:33,422 �tiu �i eu. Poate c� �ntr-adev�r e�ti Steve. 1209 01:30:35,161 --> 01:30:38,358 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu �tiu. Oh, Doamne! 1210 01:30:40,467 --> 01:30:45,234 Dr. Gold s� se prezinte la O.B. salonul 501, v� rog. 1211 01:31:18,371 --> 01:31:20,134 De unde ai �tiut c� sunt eu? 1212 01:31:20,206 --> 01:31:22,367 De la Old Spice. 1213 01:31:22,442 --> 01:31:26,105 �i p�e�ti la fel de tare ca dansatorul de step Gregory Hines. 1214 01:31:27,914 --> 01:31:29,848 S� nu-l love�ti. 1215 01:31:38,358 --> 01:31:40,986 Am vorbit azi cu doctorul, �tiai? 1216 01:31:41,061 --> 01:31:42,926 Oh, da? 1217 01:31:43,997 --> 01:31:45,931 Ce-a spus? 1218 01:31:47,534 --> 01:31:49,468 E �ngrijorat de starea ta. 1219 01:31:52,772 --> 01:31:54,967 Spunea c� ai presiunea s�ngelui prea mare... 1220 01:31:56,042 --> 01:31:57,202 �i... 1221 01:31:58,111 --> 01:31:59,544 diabet. 1222 01:32:02,315 --> 01:32:05,443 Sunt mare, Walt. Treci la subiect. 1223 01:32:07,787 --> 01:32:11,621 Spunea c� dac� por�i copilul p�n� la termen... 1224 01:32:11,691 --> 01:32:14,091 exist� posibilitatea ca tu s�... 1225 01:32:19,499 --> 01:32:20,693 S� mor? 1226 01:32:24,137 --> 01:32:25,866 Dar de copil ce-a spus, Walter? 1227 01:32:26,973 --> 01:32:29,271 P�i, vezi tu, aici e hib�. 1228 01:32:29,342 --> 01:32:32,072 Spunea c� dac� te hot�r�ti s� nu mai vrei copilul, atunci... 1229 01:32:32,145 --> 01:32:35,637 Oh, nu. Vreau s� am copilul, Walter. 1230 01:32:36,716 --> 01:32:38,445 Putem discuta despre asta? 1231 01:32:38,518 --> 01:32:41,214 Nu, nu putem discuta despre asta. 1232 01:32:47,460 --> 01:32:51,396 Nu-�i po�i imagina cum este... 1233 01:32:51,464 --> 01:32:53,659 s� ai o alt� via�� �n interiorul t�u. 1234 01:32:53,733 --> 01:32:58,432 Ce cre�te, Walter. Se mi�c�. 1235 01:32:58,505 --> 01:33:00,905 Ce tr�ie�te pentru c� eu tr�iesc. 1236 01:33:03,243 --> 01:33:05,734 �i c�nd voi muri... 1237 01:33:06,813 --> 01:33:08,747 aceast� parte din mine... 1238 01:33:10,617 --> 01:33:12,050 va continua s� tr�iasc�. 1239 01:33:18,458 --> 01:33:20,392 E un lucru cu adev�rat uimitor. 1240 01:33:22,962 --> 01:33:26,625 E un fel de a onora miracolul lui Dumnezeu. 1241 01:33:31,237 --> 01:33:34,331 Ceea ce-mi reaminte�te, �tii... 1242 01:33:34,407 --> 01:33:38,503 asta �n cazul �n care ceea ce doctorul �i-a spus, e adev�rat... 1243 01:33:38,578 --> 01:33:40,170 �tii tu... 1244 01:33:43,049 --> 01:33:46,348 Cum te sim�i de faptul c� o s� fi tat� cu drepturi depline? 1245 01:33:49,022 --> 01:33:50,649 Grozav. 1246 01:33:50,723 --> 01:33:52,782 �tiam eu c� n-o s� m� dezam�ge�ti, amice. 1247 01:33:54,127 --> 01:33:55,719 P�i... 1248 01:33:57,397 --> 01:34:00,195 nu crezi c� ar trebui s� ne c�s�torim mai �nt�i? 1249 01:34:01,968 --> 01:34:04,869 Oh, da, da. Sigur. 1250 01:34:08,041 --> 01:34:10,407 - Vreau s� m� odihnesc acum, Walt. - Bine. 1251 01:34:13,813 --> 01:34:15,405 Noapte bun�, iubito. 1252 01:34:16,249 --> 01:34:17,851 "Iubito"? 1253 01:34:17,984 --> 01:34:20,680 Amanda, vrei s�-l iei de so� pe Walter? 1254 01:34:28,628 --> 01:34:29,925 Da. 1255 01:34:32,198 --> 01:34:34,530 Iar tu, Walter, vrei s-o iei pe Amanda de so�ie? 1256 01:34:35,468 --> 01:34:36,730 Da. 1257 01:34:38,671 --> 01:34:40,104 Inelele. 1258 01:34:41,841 --> 01:34:43,274 Oh, da. 1259 01:34:46,813 --> 01:34:50,112 Cu acest inel te iau de so�ie. 1260 01:34:56,222 --> 01:34:58,156 Uite a�a, Walt. 1261 01:35:00,627 --> 01:35:02,925 Acum v� declar... 1262 01:35:02,996 --> 01:35:04,588 so� �i so�ie. 1263 01:35:19,312 --> 01:35:20,904 D-le Stone? 1264 01:35:22,282 --> 01:35:23,715 'Nea�a. 1265 01:35:25,785 --> 01:35:29,221 Walter, nu vreau s� m� dau pe dup� col�. 1266 01:35:30,156 --> 01:35:33,751 C�s�toria ta a devenit jenant� pentru firm�, a�a c�... 1267 01:35:34,928 --> 01:35:36,828 o s� trebuiasc� s�-�i dau drumul s� pleci. 1268 01:35:39,365 --> 01:35:43,426 P�i, oricum vroiam s�-mi dau demisia, Arnold. 1269 01:35:43,503 --> 01:35:47,735 Vezi tu, �n cur�nd o s� devin tat�, �i ar fi cu adev�rat jenant... 1270 01:35:47,807 --> 01:35:50,640 pentru mine s�-i spun copilului meu c� lucrez pentru cineva ca tine. 1271 01:35:53,279 --> 01:35:55,975 Dr. Harrison s� se prezinte la O.B.I.C.U. 1272 01:36:09,195 --> 01:36:10,423 - A�a. Continu�. - �mpinge! 1273 01:36:14,767 --> 01:36:17,201 - Trebuie s� respiri un pic. - �nc� o dat�. 1274 01:36:17,270 --> 01:36:19,204 Da, �mpinge. 1275 01:36:22,208 --> 01:36:24,608 A�a. Te descurci foarte bine. 1276 01:36:26,713 --> 01:36:28,772 - A�a. �mpinge. E bine. - Nu, nu! 1277 01:36:29,682 --> 01:36:33,812 Ai reu�it. �nc� pu�in. A�a. Foarte bine. 1278 01:36:34,554 --> 01:36:37,182 Felicit�ri. E feti��. 1279 01:36:42,729 --> 01:36:44,321 Uite. 1280 01:37:07,687 --> 01:37:09,746 - �tii ceva, Walt? - Ce? 1281 01:37:09,822 --> 01:37:11,756 Cred c� m� place. 1282 01:37:30,476 --> 01:37:34,105 - Ceva se �nt�mpl�, doctore. - Lua�i-i pulsul. Lua�i copilul de aici. 1283 01:37:38,551 --> 01:37:42,146 Ce naiba se �nt�mpl�? Nu i se opre�te hemoragia. 1284 01:37:42,221 --> 01:37:44,314 - Ce se �nt�mpl�? Amanda. - D-le Stone. 1285 01:37:46,092 --> 01:37:48,026 S� fac� cineva ceva! 1286 01:37:57,670 --> 01:38:00,537 Uau. Ce bebelu� frumos. 1287 01:38:00,606 --> 01:38:02,597 Da, te-ai descurcat minunat. 1288 01:38:02,675 --> 01:38:04,609 Mi-a� fi dorit s� fiu acolo s-o v�d cum cre�te. 1289 01:38:04,677 --> 01:38:06,611 Oh, po�i s-o vezi cum cre�te. 1290 01:38:06,679 --> 01:38:10,513 Dar �ntre timp, trebuie s� te decizi dac� vrei s� fi un b�rbat-�nger... 1291 01:38:10,583 --> 01:38:12,676 ori o femeie-�nger. 1292 01:38:12,752 --> 01:38:16,552 Oh, asta e �ntr-adev�r ceva dificil. 1293 01:38:16,622 --> 01:38:18,954 E �n regul� dac� m� mai g�ndesc un pic? 1294 01:38:37,677 --> 01:38:39,611 Te iubesc, m�mico. 1295 01:38:50,356 --> 01:38:51,789 S� mergem. 1296 01:38:54,778 --> 01:38:55,978 AMANDA BROOKS STONE (1955-1991) 1297 01:38:56,972 --> 01:38:58,811 "Un tip grozav �i o femeie foarte special�. Odihneasc�-se �n pace." 1298 01:38:58,835 --> 01:39:00,225 Te-ai hot�r�t? 1299 01:39:00,300 --> 01:39:04,293 Uite, nu vreau s� fiu o problem�, dar, �tii, nu-i o decizie u�oar�. 1300 01:39:04,370 --> 01:39:07,362 - Chiar mi-a pl�cut s� fiu b�rbat. - Normal. 1301 01:39:07,440 --> 01:39:11,035 - Dar �i c� femeie am avut avantaje. - Bine�n�eles. 1302 01:39:11,110 --> 01:39:13,374 A� putea s� m� g�ndesc un pic mai mult? 1303 01:39:13,446 --> 01:39:17,883 Nu te gr�bi. Ai o eternitate la dispozi�ie. 1304 01:39:23,213 --> 01:39:26,128 SF�R�IT 106236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.