Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,543 --> 00:00:41,117
VICEVERSA
2
00:00:44,416 --> 00:00:47,329
Traducerea �i adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:50,289 --> 00:00:53,312
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:02:21,241 --> 00:02:22,503
Alo.
5
00:02:22,576 --> 00:02:25,739
D-le Brooks, va caut� o anume
Margo Brofman la telefon.
6
00:02:25,812 --> 00:02:29,805
- Oh, da? F�-mi leg�tura.
- Bine.
7
00:02:29,883 --> 00:02:32,181
- Alo?
- Hei, Margo.
8
00:02:32,252 --> 00:02:35,710
Organizez o petrecere surpriz�
duminic� noaptea. Po�i s� vii?
9
00:02:35,789 --> 00:02:38,189
Pentru cine e surpriza?
10
00:02:38,258 --> 00:02:39,258
Pentru tine.
11
00:02:40,160 --> 00:02:43,618
- Cine mai vine?
- Doar Felicia �i Liz.
12
00:02:43,697 --> 00:02:44,857
Oh, da?
13
00:02:47,401 --> 00:02:51,030
- Cu ce ocazie?
- Asta e surpriza.
14
00:02:55,409 --> 00:02:57,877
- Bun�, Mac.
- Frumos costum.
15
00:03:02,049 --> 00:03:04,609
- Pot s� iau c��iva trandafiri?
- Servi�i-v�.
16
00:03:04,685 --> 00:03:06,118
Mul�umesc.
17
00:03:25,606 --> 00:03:27,540
Am ajuns.
18
00:03:36,783 --> 00:03:38,717
Intr�, Steve.
19
00:03:47,861 --> 00:03:49,795
Ar��i bine, �mechero.
20
00:04:03,377 --> 00:04:06,676
- Felicia.
- Bun�, Steve.
21
00:04:07,748 --> 00:04:09,181
Mul�umesc.
22
00:04:11,985 --> 00:04:14,112
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
23
00:04:15,889 --> 00:04:18,483
�i Liz.
24
00:04:18,558 --> 00:04:20,822
- Bun�, Steve.
- Bun�.
25
00:04:52,125 --> 00:04:54,059
Hei, Margo.
Vino aici.
26
00:05:02,202 --> 00:05:05,694
Incredibil!
27
00:05:06,807 --> 00:05:09,275
Arat� bine.
28
00:05:11,511 --> 00:05:13,741
Sexy!
29
00:05:13,814 --> 00:05:15,338
Incredibil!
30
00:05:16,917 --> 00:05:19,317
Smechero, ar��i minunat!
31
00:05:23,323 --> 00:05:26,292
Haide, Margo.
E r�ndul meu.
32
00:05:40,807 --> 00:05:42,240
Oh, da.
33
00:05:45,512 --> 00:05:47,571
Nu-mi vine s� cred.
34
00:05:47,647 --> 00:05:51,879
Stau aici cu trei femei frumoase
care spuneau c� m� ur�sc.
35
00:05:51,952 --> 00:05:56,013
- Cred c� visez.
- �nc� te mai ur�m.
36
00:05:57,424 --> 00:06:01,861
Ne-am decis c� trebuie s� te pedepsim
pentru felul cum tratezi femeile.
37
00:06:01,928 --> 00:06:03,190
Oh, da.
38
00:06:03,263 --> 00:06:06,824
B�rba�ii ca tine trebuie s� fie opri�i.
39
00:06:06,900 --> 00:06:08,834
�i cum o s� m� opri�i?
40
00:06:08,902 --> 00:06:11,132
O s� te ucidem.
41
00:06:12,939 --> 00:06:15,373
Ce mod de a fi ucis.
42
00:06:50,811 --> 00:06:54,008
Oh, Dumnezeule.
43
00:06:54,080 --> 00:06:55,240
Am f�cut-o.
44
00:06:55,315 --> 00:06:57,909
Trebuie totu�i s�-l scoatem din cad�
�i s�-l arunc�m �n r�u.
45
00:06:57,984 --> 00:06:59,918
- Nu cred c� pot.
- Trebuie s� po�i!
46
00:06:59,986 --> 00:07:01,920
N-o putem face f�r� tine.
47
00:07:09,930 --> 00:07:11,158
T�rfelor.
48
00:07:58,745 --> 00:08:00,235
Unde m� aflu?
49
00:08:02,282 --> 00:08:03,943
�n Purgatoriu.
50
00:08:04,017 --> 00:08:07,111
- Unde-i asta?
- �ntre Rai �i lad.
51
00:08:08,889 --> 00:08:10,447
�i-acum ce o s� se �nt�mple?
52
00:08:10,523 --> 00:08:14,516
Pe de o parte, ai �ndeajuns de multe
motive s� ajungi �n Rai.
53
00:08:14,594 --> 00:08:17,392
- Mul�umesc Doamne.
- Cu pl�cere.
54
00:08:17,464 --> 00:08:22,265
Pe de alt� parte, ai fost �n mod constant
at�t de r�u cu femeile �nc�t...
55
00:08:22,335 --> 00:08:24,599
ai merita s� mergi direct �n lad.
56
00:08:24,671 --> 00:08:29,165
- Asta e destul de r�u.
- Perfect de acord. Toate te ur�sc.
57
00:08:29,242 --> 00:08:32,177
- Toate?
- Din c�te �tiu eu.
58
00:08:33,246 --> 00:08:34,838
Ar trebui s� �tii, c�...
59
00:08:34,915 --> 00:08:37,975
�mi vine greu s� cred c� nu
exist� acolo c�teva femei care...
60
00:08:38,051 --> 00:08:40,884
�n acest moment eu m-a�
g�ndi doar la una singur�.
61
00:08:40,954 --> 00:08:43,684
A�a c� m-am decis
c� ar trebui s� te �ntorci...
62
00:08:43,757 --> 00:08:48,854
�i s� g�se�ti o singur� femeie care s�-l
iubeasc� cu adev�rat pe Steve Brooks.
63
00:08:48,929 --> 00:08:51,124
Dac� o g�se�ti, vei merge �n Rai.
64
00:08:51,197 --> 00:08:54,257
Dac� nu, ��i vei petrece
eternitatea �n lad.
65
00:08:54,334 --> 00:08:57,633
- �napoi?
- Doar dac� nu ai alt� sugestie mai bun�.
66
00:08:59,806 --> 00:09:02,741
�napoi e bine.
�napoi e minunat.
67
00:09:04,010 --> 00:09:06,478
Bun� diminea�a. Sunt Ross Britain.
E ora 08:00 �n New York.
68
00:09:06,546 --> 00:09:08,524
�l asculta�i pe Keith Slaughter
�i pe cei de la The Butchers...
69
00:09:08,548 --> 00:09:12,177
c�nt�nd ceea ce Jerry Falwell ar
descrie a fi muzica diavolului.
70
00:09:42,716 --> 00:09:44,149
Scuz�-m�.
71
00:09:45,719 --> 00:09:48,984
- Da?
- A� vrea s� depun o pl�ngere.
72
00:09:49,055 --> 00:09:50,989
Ce mai e de data asta?
73
00:09:51,057 --> 00:09:54,356
Am la fel de multe drepturi asupra
sufletului lui Steve Brooks ca �i tine.
74
00:09:54,427 --> 00:09:56,361
De aceea l-am trimis �napoi.
75
00:09:56,429 --> 00:10:00,695
Dac� nu poate g�si o femeie care s�-l
plac�, atunci sufletul lui e al t�u.
76
00:10:00,767 --> 00:10:03,600
�sta nu e un test corect.
77
00:10:03,670 --> 00:10:06,537
O s� aleag� pe cineva neajutorat...
78
00:10:06,606 --> 00:10:09,006
o femeie naiv�...
79
00:10:09,075 --> 00:10:11,669
pretinz�nd a fi cineva
ce �n realitate nu e.
80
00:10:11,745 --> 00:10:13,679
�n final ea o s�-l adore.
81
00:10:13,747 --> 00:10:17,308
�i ai avea onoarea
�tirbit� s� prime�ti...
82
00:10:17,384 --> 00:10:20,615
un desfr�nat degenerat �n Rai.
83
00:10:20,687 --> 00:10:23,554
Ce sugerezi?
84
00:10:23,623 --> 00:10:26,353
S�-l �nv���m o lec�ie,
�i �n acela�i timp...
85
00:10:26,426 --> 00:10:30,556
f�c�ndu-i imposibil� calea de a-�i putea
folosi ma�ina�iunile de mascul feroce...
86
00:10:30,630 --> 00:10:34,896
asupra oric�rei femei naive.
87
00:10:34,968 --> 00:10:37,402
�i cum s� fac asta?
88
00:10:38,705 --> 00:10:39,705
U�or.
89
00:10:43,141 --> 00:10:45,166
Transform�-l �n femeie.
90
00:11:00,325 --> 00:11:01,325
Paza.
91
00:11:03,896 --> 00:11:06,160
Bine, d-n� Wetherspoon.
92
00:11:06,231 --> 00:11:08,461
O s� m� ocup imediat de asta.
93
00:11:08,533 --> 00:11:12,060
Se aude un �ip�t de femeie
�n apartamentul lui Brooks.
94
00:11:12,137 --> 00:11:13,137
Iar?
95
00:11:19,344 --> 00:11:21,835
Nu suna la fel ca la celelalte.
96
00:11:21,914 --> 00:11:23,438
A fost �nfior�tor.
97
00:11:32,291 --> 00:11:33,777
Crezi c-ar trebui
s� chem trupele speciale?
98
00:11:33,778 --> 00:11:34,418
Nu.
99
00:11:48,240 --> 00:11:49,673
E cineva aici?
100
00:11:53,912 --> 00:11:56,312
E�ti sigur c� n-ai nevoie de �nt�riri?
101
00:11:59,851 --> 00:12:00,943
Sunt Mac!
102
00:12:13,498 --> 00:12:15,864
Hei, doamn�. Domni�oar�?
103
00:12:15,934 --> 00:12:18,994
Sunt treaz! Sunt treaz!
C�t e ceasul?
104
00:12:25,110 --> 00:12:27,340
Sunte�i �n regul�?
105
00:12:27,412 --> 00:12:29,209
- Ce naiba s-a �nt�mplat?
- U�urel.
106
00:12:29,281 --> 00:12:31,875
Se pare c� a�i le�inat
sau ceva de genul �sta.
107
00:12:31,950 --> 00:12:34,282
Cred c� am le�inat
sau ceva de genul �sta.
108
00:12:44,596 --> 00:12:46,530
Oh, da.
109
00:13:01,446 --> 00:13:03,539
La naiba! La naiba!
110
00:13:05,816 --> 00:13:06,816
La naiba! La naiba!
111
00:13:26,598 --> 00:13:27,602
La naiba!
112
00:13:29,001 --> 00:13:30,195
La naiba!
113
00:13:31,577 --> 00:13:33,090
La naiba!
114
00:13:34,446 --> 00:13:36,141
Unde-i d-l Brooks?
115
00:13:36,214 --> 00:13:38,409
Unde-i d-l Brooks?
116
00:13:38,483 --> 00:13:40,747
- Cine sunte�i?
- Unde-i d-l Brooks?
117
00:13:40,819 --> 00:13:43,083
Cine sunt?
118
00:13:47,092 --> 00:13:48,582
Cum a�i intrat?
119
00:13:48,660 --> 00:13:51,356
�i cum de-mi �ti�i numele?
Nu v-am v�zut intr�nd.
120
00:13:53,298 --> 00:13:56,563
- Al era de serviciu.
- Mie nu mi-a spus.
121
00:13:56,635 --> 00:13:58,569
A�i semnat �n registru?
122
00:13:59,971 --> 00:14:02,303
Nu-mi amintesc.
123
00:14:02,374 --> 00:14:04,352
To�i oaspe�ii sunt obliga�i
s� semneze �n registru.
124
00:14:04,376 --> 00:14:06,821
N-a�i fi putut intra dec�t dac�
d-l Brooks a spus c� e �n regul�...
125
00:14:06,845 --> 00:14:08,779
�i dvs a�i semnat �n acel registru.
126
00:14:12,284 --> 00:14:16,584
D-l Brooks trebuie s� fi spus c� e
�n regul� �i eu s� fi semnat, nu?
127
00:14:16,655 --> 00:14:19,123
Pentru c� sunt aici!
128
00:14:20,192 --> 00:14:22,126
La dracu sunt aici!
129
00:14:27,766 --> 00:14:31,395
- Nu m� simt prea bine.
- Vre�i s� chem un doctor?
130
00:14:37,976 --> 00:14:39,773
E �n regul�.
131
00:14:42,581 --> 00:14:45,175
�tii, trebuie s�...
trebuie s�...
132
00:14:45,250 --> 00:14:47,946
Am c�zut acolo pentru c�
am primit c�teva ve�ti rele...
133
00:14:48,019 --> 00:14:50,749
dar o s� fac un du�,
o s� m� b�rbieresc.
134
00:14:50,822 --> 00:14:53,313
�i o s� m� pun din nou pe picioare.
135
00:14:53,391 --> 00:14:57,122
�tii cum vine asta, Mac. E c� atunci c�nd
te scoli pe partea gre�it� a patului...
136
00:14:57,195 --> 00:15:00,494
- �i nu te-ai sp�lat pe din�i.
- C�nd se �ntoarce d-l Brooks?
137
00:15:00,565 --> 00:15:02,328
Nu foarte cur�nd.
138
00:15:02,400 --> 00:15:04,868
- Serios?
- Da. El, uh...
139
00:15:04,936 --> 00:15:08,872
vezi tu, mi-a spus c�
pleac� undeva departe.
140
00:15:08,940 --> 00:15:11,306
- Pleac� departe.
- Da.
141
00:15:11,376 --> 00:15:15,039
�i,... �i m-a rugat s� am grij�
de apartamentul lui.
142
00:15:15,113 --> 00:15:17,775
- S� ave�i grij� de...
- Da. Pentru c�...
143
00:15:20,285 --> 00:15:22,412
- pentru c� suntem surori.
- Sunte�i surori?
144
00:15:22,487 --> 00:15:27,015
Eu... eu sunt sora.
Vreau s� spun, sora lui vitreg�.
145
00:15:27,092 --> 00:15:30,391
Avem mame diferite,
dar mi-a dat mie cheia lui...
146
00:15:30,462 --> 00:15:32,987
mi-a ar�tat cum merg lucrurile...
147
00:15:33,064 --> 00:15:34,861
a�a c� o s� m� descurc, foarte bine.
148
00:15:35,934 --> 00:15:37,868
- Mul�umesc mult.
- Desigur.
149
00:15:53,385 --> 00:15:55,216
Ce mai face�i, d-n� Wetherspoon?
150
00:16:16,875 --> 00:16:19,139
La naiba! Incredibil.
151
00:16:55,380 --> 00:16:58,008
- Alo?
- Alo.
152
00:16:58,083 --> 00:17:00,108
Hei, Walter.
Ce mai faci, amice?
153
00:17:01,119 --> 00:17:02,119
Cine e?
154
00:17:02,654 --> 00:17:04,588
Cine e?
155
00:17:07,559 --> 00:17:10,357
Bine, uite ce e, Walter.
O s� �ncerc s�-�i spun ceva.
156
00:17:12,063 --> 00:17:13,325
Sunt femeie.
157
00:17:14,432 --> 00:17:15,524
Da?
158
00:17:15,600 --> 00:17:19,400
Eu sunt, Walter.
Sunt femeie.
159
00:17:20,572 --> 00:17:22,199
Cine e? E Connie?
160
00:17:22,941 --> 00:17:25,068
Nu, nu e Connie.
Eu sunt.
161
00:17:26,478 --> 00:17:28,810
Bine. Las-o balt�.
Sunt b�rbat.
162
00:17:28,880 --> 00:17:32,611
Sunt Amanda. Sunt
sora lui Steve.
163
00:17:32,684 --> 00:17:34,982
A�teapt� p�n� ai s� m� vezi.
164
00:17:35,053 --> 00:17:38,250
Steve n-are o sor�.
Pot s� vorbesc cu Steve, v� rog?
165
00:17:40,158 --> 00:17:42,149
P�i, vorbe�ti...
Adic�, nu po�i.
166
00:17:42,227 --> 00:17:45,162
E trecut de ora 10:00.
Steve n-a ap�rut la munc�.
167
00:17:45,230 --> 00:17:47,721
Uite, e cam complicat.
168
00:17:47,799 --> 00:17:51,565
Ce-ar fi s� ne �nt�lnim la pr�nz
�i o s�-�i explic atunci.
169
00:17:51,636 --> 00:17:53,797
Steve mi-ar fi spus dac� avea o sor�.
170
00:17:53,872 --> 00:17:55,601
Nu, n-ar fi f�cut-o.
171
00:17:56,574 --> 00:17:58,872
O s� ne �nt�lnim la
City Grille la ora 1:00.
172
00:17:58,943 --> 00:18:01,343
Stai, a�teapt�!
Cum o s� te recunosc?
173
00:18:02,847 --> 00:18:04,781
Nu m� po�i rata, amice.
174
00:18:04,849 --> 00:18:08,250
Sunt blond�, am cam
1,75 metri �n�l�ime.
175
00:18:08,320 --> 00:18:10,345
�i ar�t al naibii de bine.
176
00:18:15,827 --> 00:18:16,827
Paza.
177
00:18:18,630 --> 00:18:20,962
Da, d-le Reed.
178
00:18:21,032 --> 00:18:22,966
A�tepta�i o secund�.
179
00:18:28,673 --> 00:18:32,439
- Asta e tipa.
- Nu i-am dat voie niciodat� s� intre.
180
00:18:32,510 --> 00:18:35,848
- Tu i-ai dat voie s� intre?
- Nu. Mi-a spus c� tu...
181
00:18:38,183 --> 00:18:40,310
- 'Nea�a, May.
- A�tepta�i un pic.
182
00:18:40,385 --> 00:18:43,582
- E �nc� �n a�ternut?
- Sta�i un pic. Nu pute�i urca acolo!
183
00:18:43,655 --> 00:18:46,522
- A� vrea o cea�c� de cafea.
- D-na Brofman!
184
00:18:59,204 --> 00:19:01,638
D-na Brofman, deschide�i u�a!
185
00:19:08,080 --> 00:19:09,342
Ce e, May?
186
00:19:13,819 --> 00:19:16,845
- Cine e�ti? Ie�i afar�!
- Sunte�i bine?
187
00:19:16,922 --> 00:19:18,184
Sun� la poli�ie!
188
00:19:18,257 --> 00:19:21,852
Oh, da. Po�i s� le spui totul despre mica
petrecere pe care ai tr�ntit-o asear�.
189
00:19:26,899 --> 00:19:27,831
Poftim?
190
00:19:27,900 --> 00:19:30,664
Scafandrii n-ar trebui s� aib�
vreo problem� �n a g�si cadavrul.
191
00:19:34,439 --> 00:19:36,964
Parc� le �i aud pe
Felicia �i Liz �n momentul �sta.
192
00:19:37,042 --> 00:19:38,737
Oh, da.
193
00:19:38,810 --> 00:19:41,836
"Am �ncercat s�-l
�nec�m �n cad�, dar...
194
00:19:41,914 --> 00:19:43,142
Margo l-a �mpu�cat.
195
00:19:44,750 --> 00:19:46,741
De trei ori �n piept."
196
00:19:49,121 --> 00:19:51,783
May? Nu suna poli�ia.
Uit� de poli�ie.
197
00:19:51,857 --> 00:19:53,586
- Sunte�i sigur�?
- Da.
198
00:19:53,659 --> 00:19:55,092
Bine.
199
00:20:04,303 --> 00:20:05,531
Cine e�ti?
200
00:20:07,806 --> 00:20:09,330
Ce-ai f�cut cu pistolul?
201
00:20:11,043 --> 00:20:13,011
Cine dracu' e�ti?
202
00:20:14,613 --> 00:20:16,979
Oh, uit�-te bine, Margo.
203
00:20:17,049 --> 00:20:20,780
Se spune c� ochii sunt
ferestrele c�tre suflet.
204
00:20:20,852 --> 00:20:24,049
Uit�-te �n ochii mei.
Al cui suflet �l vezi?
205
00:20:26,091 --> 00:20:30,084
Eu sunt, Margo...
Steve.
206
00:20:30,162 --> 00:20:32,392
E�ti nebun�!
207
00:20:32,464 --> 00:20:35,710
Te-am ales pe tine pentru c� e�ti cu mult
mai istea�� dec�t celelalte dou� para�ute.
208
00:20:35,734 --> 00:20:37,712
De asemenea, �i pentru c� �l crezi pe
poponarul �la de medium al vostru...
209
00:20:37,736 --> 00:20:40,864
care-�i tot spune c� ai fost
Elena din Troia �ntr-o alt� via��.
210
00:20:40,939 --> 00:20:44,033
Din c�te v�d eu,
n-ai avea motive s� nu crezi...
211
00:20:44,109 --> 00:20:48,239
c� sunt r�posatul, marele
Steven Brooks, fostul t�u iubit...
212
00:20:48,313 --> 00:20:51,714
re�ncarnat �ntr-o superb� femeie.
213
00:20:51,783 --> 00:20:53,182
Uit�-te bine, Margo.
214
00:20:59,725 --> 00:21:01,716
Ai face bine s� crezi, �mechero.
215
00:21:01,793 --> 00:21:04,694
Pentru c� dup� ce o s� �mprumut de
la tine o rochie �i ni�te ruj...
216
00:21:04,763 --> 00:21:08,460
O s� iau pr�nzul cu
amicul meu Walter...
217
00:21:08,533 --> 00:21:10,467
iar tu o s� m� �nve�i...
218
00:21:10,535 --> 00:21:14,528
totul despre ce-am vrut dintotdeauna s�
�tiu despre femei dar m-am ferit s� �ntreb.
219
00:22:43,895 --> 00:22:46,295
Ce mai faci, Walter?
220
00:22:46,364 --> 00:22:48,992
- Amanda?
- �n carne �i oase.
221
00:22:49,067 --> 00:22:51,797
�i ce spui de carnea asta?
222
00:22:51,870 --> 00:22:54,338
Iisuse Christoase.
223
00:22:54,406 --> 00:22:57,773
Susie, o s� iau o margarita, te rog.
224
00:22:57,843 --> 00:23:00,539
Deci ce p�rere ai? Te-ai uitat
bine la picioarele mele?
225
00:23:03,115 --> 00:23:05,741
Deci, Steve n-a men�ionat niciodat�
de mine?
226
00:23:05,742 --> 00:23:07,609
Nu.
227
00:23:07,686 --> 00:23:09,881
Ei bine, e de �n�eles.
228
00:23:09,955 --> 00:23:13,220
�i noi de-abia ne-am descoperit
acum c�teva zile.
229
00:23:13,291 --> 00:23:16,556
Sunt sora lui vitreg�.
Avem mame diferite.
230
00:23:16,628 --> 00:23:21,895
El cu siguran�� a vorbit despre tine.
231
00:23:21,967 --> 00:23:22,967
Pe bune?
232
00:23:24,102 --> 00:23:25,933
Ia uit�-te la fundul �la.
233
00:23:26,004 --> 00:23:28,939
Doamne, n-ai vrea s� te joci
un pic cu pantalonii ei?
234
00:23:29,007 --> 00:23:30,770
Nu e�ti gay, nu-i a�a?
235
00:23:32,777 --> 00:23:36,440
Dac� eu sunt gay, Clint Eastwood
e travestit. Scuz�-m�.
236
00:23:45,824 --> 00:23:48,258
�tii, nu prea semeni cu Steve,
cu excep�ia...
237
00:23:49,327 --> 00:23:51,295
poate pu�in la ochi...
238
00:23:51,363 --> 00:23:54,127
Dar cu siguran�� te por�i ca el.
�ntotdeauna bei margarita, nu?
239
00:23:54,199 --> 00:23:56,258
- Da.
- La fel ca Steve.
240
00:23:56,334 --> 00:23:59,098
Ei bine, pentru Steve,
oriunde s-o afla acum.
241
00:23:59,171 --> 00:24:00,638
Apropo, el unde e?
242
00:24:01,506 --> 00:24:05,272
Nu �tiu. Spunea c� vrea s�
plece undeva departe.
243
00:24:06,044 --> 00:24:07,875
�i c� probabil o s� fie plecat
o bun� bucat� de timp.
244
00:24:07,876 --> 00:24:09,164
��i ba�i joc de mine.
245
00:24:09,748 --> 00:24:13,809
- Nu. Vorbea ceva de legat de Gauguin.
- De cine?
246
00:24:13,885 --> 00:24:16,251
Gauguin, Walter.
A fost un pictor francez.
247
00:24:16,321 --> 00:24:21,657
Care s-a decis s� renun�e la toate
�i s-a mutat �n Tahiti s� picteze.
248
00:24:21,726 --> 00:24:24,286
Spunea c� se s�turase de toate.
249
00:24:24,362 --> 00:24:26,296
�i fie vorba �ntre noi doi...
250
00:24:28,033 --> 00:24:29,796
p�rea foarte deprimat.
251
00:24:29,868 --> 00:24:30,868
Deprimat?
252
00:24:31,570 --> 00:24:34,664
Asear�, trei din fostele lui iubite
l-au invitat la o petrecere.
253
00:24:34,739 --> 00:24:37,333
C�nd ne-am desp�r�it,
era extrem de fericit.
254
00:24:37,409 --> 00:24:40,708
Poate c� petrecerea n-a mers
exact cum �i pl�nuise.
255
00:24:40,779 --> 00:24:42,713
Steve nu e genul de b�rbat...
256
00:24:42,781 --> 00:24:45,944
care s� se decid� brusc s� renun�e
la toate iar mie s� nu-mi spun�.
257
00:24:47,085 --> 00:24:50,248
- I-ai verificat biroul?
- Pentru ce?
258
00:24:50,322 --> 00:24:52,858
�tiu �i eu. Poate �i-a l�sat
vreun bilet.
259
00:24:56,094 --> 00:24:59,552
- Tu ai auzit ceva despre asta?
- Nu. E foarte ciudat.
260
00:24:59,631 --> 00:25:01,963
Beth, ea e Amanda Brooks,
sora lui Steve.
261
00:25:02,033 --> 00:25:04,245
- Ce mai faci, Beth?
- Te superi dac� m� uit �n biroul lui?
262
00:25:04,269 --> 00:25:07,204
- Poate a l�sat vreun bilet.
- Du-te.
263
00:25:07,272 --> 00:25:10,708
Dar c�nd am f�cut curat pe biroul lui,
n-am g�sit nimic.
264
00:25:13,478 --> 00:25:16,106
- Sunte�i sora lui?
- Sora vitreg�.
265
00:25:16,181 --> 00:25:18,911
De-abia ne-am descoperit �i noi
acum c�teva zile.
266
00:25:18,984 --> 00:25:22,442
Oh, pentru c� sunt secretara lui
de doi ani...
267
00:25:22,520 --> 00:25:24,454
�i nu mi-a spus niciodat�...
268
00:25:24,522 --> 00:25:27,491
- Nimic.
- Te-ai uitat �n sertar?
269
00:25:27,559 --> 00:25:29,857
- Da.
- S� m� uit �i eu.
270
00:25:29,928 --> 00:25:32,863
I-a spus Amandei c� a renun�at la tot
�i vrea s� fie ca Gauguin.
271
00:25:34,366 --> 00:25:36,027
Pictorul?
272
00:25:36,101 --> 00:25:39,502
- Nu-mi vine s� cred c� nu mi-a spus.
- Ce-i asta?
273
00:25:39,571 --> 00:25:41,937
- Ce?
- E un bilet. Scrie "Pentru Walter."
274
00:25:42,007 --> 00:25:44,498
- Unde l-ai g�sit?
- �n sertar.
275
00:25:44,576 --> 00:25:46,510
M-am uitat...
276
00:25:46,578 --> 00:25:49,775
"Drag�, Walter.
M-am s�turat de via�a mea.
277
00:25:49,848 --> 00:25:53,875
M-am decis s� renun� la tot
�i s-o iau de la �nceput ca Gauguin.
278
00:25:53,952 --> 00:25:56,964
A rugat-o pe Amanda, sora mea vitreg�, s�
stea �n apartamentul c�t timp sunt plecat.
279
00:25:56,988 --> 00:26:00,185
Invit-o la pr�nz. O s�-�i plac� de ea.
Are o grozav� pereche de...
280
00:26:01,660 --> 00:26:03,594
Cu bine. Steve."
281
00:26:05,163 --> 00:26:07,131
- �la e scrisul lui?
- Da.
282
00:26:19,744 --> 00:26:22,338
Ce s-a �nt�mplat?
283
00:26:22,414 --> 00:26:24,439
Chiar a plecat.
284
00:26:24,516 --> 00:26:26,450
Da, a�a se pare, dr�gu��.
285
00:26:28,687 --> 00:26:32,123
�ntotdeauna �mi spunea a�a.
286
00:26:33,425 --> 00:26:36,258
Trebuie s� fi fost �nnebunit� dup� el.
287
00:26:41,099 --> 00:26:43,966
L-am ur�t. Doar c�...
288
00:26:44,035 --> 00:26:48,233
�ntotdeauna pl�ng c�nd sunt
foarte, foarte fericit�.
289
00:26:48,306 --> 00:26:50,638
Scuze. Scuza�i-m�.
290
00:26:53,745 --> 00:26:55,975
�mi cer scuze, d-le Friedkin.
291
00:27:02,287 --> 00:27:04,812
D-le Friedkin, tocmai am g�sit asta.
292
00:27:07,192 --> 00:27:10,719
- Sora lui Steve.
- Sora vitreg�.
293
00:27:12,864 --> 00:27:14,297
Steve al nostru?
294
00:27:15,633 --> 00:27:17,567
Ca s� vezi ce �mecher.
295
00:27:17,635 --> 00:27:20,263
Nici el n-a �tiut de ea p�n�
acum c�teva zile.
296
00:27:21,873 --> 00:27:23,807
S� mai vorbe�ti de secrete de familie.
297
00:27:25,110 --> 00:27:27,510
Ar trebui s� citi�i biletul.
298
00:27:27,579 --> 00:27:29,012
Ce bilet?
299
00:27:41,092 --> 00:27:43,959
- E o glum�, nu-i a�a?
- Nu, nu e, a plecat.
300
00:27:45,130 --> 00:27:46,312
Nu-mi vine s� cred.
301
00:27:46,313 --> 00:27:48,588
Dvs trebuie s� fi�i Arnold,
�eful lui Steve.
302
00:27:48,666 --> 00:27:51,601
- Ce mai faci, Arnold?
- Da.
303
00:27:51,669 --> 00:27:54,467
Steve mi-a spus multe despre dvs.
304
00:27:54,539 --> 00:27:57,997
Ei bine, nu �i de r�u, sper.
305
00:27:58,076 --> 00:28:00,306
Nu, nu �i de r�u.
306
00:28:00,378 --> 00:28:04,439
O s� ne lipseasc�. A fost un tip al
naibii de bun �n domeniul publicit��ii.
307
00:28:04,516 --> 00:28:07,713
A fost, cu siguran��, dar...
308
00:28:07,786 --> 00:28:09,720
cred c� ar fi putut mai bine de at�t.
309
00:28:10,822 --> 00:28:13,222
Oh, z�u? Cum a�a?
310
00:28:15,126 --> 00:28:17,788
De ce nu m� duce�i �n biroul dvs.
O s� v� spun cum vine asta.
311
00:28:23,034 --> 00:28:25,366
E�ti sigur� c� nu vrei
s�-�i dau ceva mai tare?
312
00:28:25,437 --> 00:28:28,770
Nu, mul�umesc. Cu excep�ia unei
ocazionale margarita la pr�nz...
313
00:28:28,840 --> 00:28:30,967
Mi-am f�cut un obicei s�
nu beau la serviciu.
314
00:28:33,678 --> 00:28:35,612
Suni la fel ca fratele dumitale.
315
00:28:38,750 --> 00:28:41,947
- Pentru cine lucrezi?
- Pentru tine, sper.
316
00:28:43,788 --> 00:28:46,222
Sunt flatat.
317
00:28:46,291 --> 00:28:48,555
Ai ceva experien��
�n domeniul publicit��ii?
318
00:28:48,626 --> 00:28:51,390
Angajeaz�-m� �i ��i voi aduce
contul Faxton.
319
00:28:56,234 --> 00:28:58,429
Adu-mi contul Faxton �i e�ti angajat�.
320
00:28:59,671 --> 00:29:01,678
Angajeaz�-m�, �i nu-i
voi spune so�iei tale
321
00:29:01,679 --> 00:29:04,734
despre apartamentul "J"
din West 57th Street.
322
00:29:06,611 --> 00:29:08,442
Dumnezeule.
323
00:29:08,513 --> 00:29:11,038
Ce altceva �i-a mai spus Steve?
324
00:29:12,951 --> 00:29:16,717
Mi-a spus c�-l pl�te�ti cu 200
pe an. Eu o s� accept 250.
325
00:29:17,489 --> 00:29:20,253
De ce te-a� pl�ti mai mult
dec�t primea Steve?
326
00:29:20,959 --> 00:29:22,893
Steve n-a dat tot ce poate.
327
00:29:32,537 --> 00:29:33,868
Denise.
328
00:29:35,440 --> 00:29:38,603
�l cuno�teai pe Steve Brooks
destul de bine, nu-i a�a?
329
00:29:38,676 --> 00:29:41,076
- "Dac�-l cuno�team"?
- Bine, "cuno�ti".
330
00:29:41,146 --> 00:29:43,080
- Da. Destul de bine.
- Deci ia spune-mi.
331
00:29:43,148 --> 00:29:47,983
Ce adjectiv ai folosi
pentru a-l descrie cel mai bine?
332
00:29:48,052 --> 00:29:49,485
Nemernic.
333
00:29:51,089 --> 00:29:54,024
�sta ar putea fi �i un substantiv.
334
00:29:54,092 --> 00:29:56,083
Mare nemernic.
335
00:29:57,428 --> 00:29:58,759
Sun� grozav.
De c�nd �ncepi?
336
00:29:58,830 --> 00:30:01,458
De m�ine diminea��.
Ce pot s� spun?
337
00:30:01,533 --> 00:30:03,933
- Ce-ar fi s�-mi ar��i The Ropes?
- Sigur.
338
00:30:05,537 --> 00:30:07,402
A naibii pantofi italieni.
339
00:30:09,140 --> 00:30:13,201
Da, bine. O s� fie �ntr-adev�r
grozav s� lucrez cu tine.
340
00:30:13,278 --> 00:30:16,543
- Ce-ar fi s� lu�m masa disear�?
- Da.
341
00:30:16,614 --> 00:30:19,811
S� zicem pu�in sushi la Aiko's.
342
00:30:19,884 --> 00:30:22,648
Ora 8:00. C�teva beri la Duke's.
343
00:30:22,720 --> 00:30:24,779
- Bine.
- Grozav.
344
00:30:24,856 --> 00:30:27,693
Ne vedem mai t�rziu, amice.
345
00:30:27,826 --> 00:30:28,952
Ei bine...
346
00:30:30,128 --> 00:30:32,062
ia s� vedem care dintre
c�l�uzitorii t�i...
347
00:30:32,130 --> 00:30:35,361
e disponibil s� ne dea
ni�te r�spunsuri.
348
00:30:52,384 --> 00:30:53,384
Iisuse.
349
00:31:07,833 --> 00:31:09,391
Salutare, Sahib.
350
00:31:09,468 --> 00:31:12,801
Multe binecuv�nt�ri
din partea spiritului etern.
351
00:31:13,638 --> 00:31:14,798
E Pasha.
352
00:31:17,776 --> 00:31:20,836
Pasha, e oportun momentul
s� st�m de vorb�?
353
00:31:24,583 --> 00:31:26,517
Extrem de oportun, Sahib.
354
00:31:28,253 --> 00:31:30,483
R�spunsul la �ntrebarea ta e...
355
00:31:30,555 --> 00:31:33,854
pentru c� Sahib Brooks s� fie...
356
00:31:33,925 --> 00:31:37,486
re�ncarnat, mai �nt�i
trebuie s� fie mort.
357
00:31:37,562 --> 00:31:38,562
P�i, este mort.
358
00:31:40,165 --> 00:31:41,393
Este?
359
00:31:42,467 --> 00:31:46,665
P�i, nu e? Adic�, tu se presupune
a �tii despre aceste lucruri.
360
00:31:49,007 --> 00:31:53,068
Dac�, �ntr-adev�r, sufletul
nemuritor al lui Sahib Brooks...
361
00:31:53,145 --> 00:31:56,171
�i-a p�r�sit obliga�iile sale
p�m�nte�ti...
362
00:31:56,248 --> 00:31:59,012
e rezonabil s� presupunem...
363
00:31:59,084 --> 00:32:03,020
c� �nc� n-a ajuns �n s�la�ul s�u
spiritual predestinat...
364
00:32:03,088 --> 00:32:05,579
lucru de care, bine�n�eles, a�
fi �tiut de el.
365
00:32:05,657 --> 00:32:07,887
Bine. S� zicem c� este mort...
366
00:32:07,959 --> 00:32:10,291
�i c� s-a re�ncarnat �ntr-o femeie.
367
00:32:10,362 --> 00:32:13,160
- Vezi tu, sufletul etern...
- Las�-m� s� termin!
368
00:32:15,901 --> 00:32:16,901
�mi pare r�u, Pasha.
369
00:32:19,905 --> 00:32:22,931
Ar putea fi acela�i b�rbat
�ntr-un alt trup?
370
00:32:23,008 --> 00:32:26,375
Cu toate c� marele proiect
furnizeaz�...
371
00:32:26,444 --> 00:32:29,709
aproape orice posibilitate...
372
00:32:29,781 --> 00:32:34,241
n-am auzit niciodat� de cazul
despre care vorbe�ti.
373
00:32:34,319 --> 00:32:38,983
Dar o s� cercetez �i o s�-�i raportez
data viitoare c�nd vom comunica.
374
00:32:39,057 --> 00:32:41,821
�ntre timp, pacea fie cu tine...
375
00:32:41,893 --> 00:32:44,555
�i Brahma, sufletul suprem...
376
00:32:44,629 --> 00:32:47,723
esen�a Universului...
377
00:32:47,799 --> 00:32:49,733
s� te ghideze �i s� te protejeze.
378
00:32:58,743 --> 00:33:01,075
Chestia asta chiar c� m� epuizeaz�.
379
00:33:02,747 --> 00:33:05,978
La naiba Pasha, n-a prea
fost de mare ajutor.
380
00:33:08,253 --> 00:33:10,847
�n afar� de faptul c� aceasta...
381
00:33:10,922 --> 00:33:14,414
femeie pretinde a fi
defunctul domn Brooks...
382
00:33:14,492 --> 00:33:18,428
mai exist� �i alt motiv pentru
care ai putea crede c� el e mort?
383
00:33:18,496 --> 00:33:20,987
Nu, bine�n�eles c� nu!
Ce alt motiv ar mai putea fi?
384
00:33:23,835 --> 00:33:26,167
A�i format 555-6731.
385
00:33:26,238 --> 00:33:28,399
V� rog s� l�sa�i un mesaj
�i o s� v� sun eu mai t�rziu.
386
00:33:29,674 --> 00:33:32,541
Salut, Kurt, poponar psihopat ce e�ti.
387
00:33:32,611 --> 00:33:36,172
Margo, mi�c�-�i fundu' la Bloomingdale's.
Ne vedem acolo �ntr-o or�.
388
00:33:52,030 --> 00:33:54,123
Oh, da, asta e dr�gu��.
389
00:33:54,199 --> 00:33:56,929
Unde ai de g�nd s� mergi?
390
00:33:57,002 --> 00:33:59,300
Vreau s� merg la Aiko's.
391
00:33:59,371 --> 00:34:02,807
Nu crezi c� e un pic prea
formal� pentru sushi?
392
00:34:02,874 --> 00:34:06,105
Da, probabil, dar poate
c� ar trebui s-o lu�m oricum.
393
00:34:06,177 --> 00:34:08,771
Preg�tit� pentru alte nop�i
�n care a� putea s-o �mbrac.
394
00:34:08,847 --> 00:34:10,781
Oh, preg�tit� s� fie.
395
00:34:12,150 --> 00:34:14,914
Ce p�rere ai, crezi c� o s�
ar�t bine �n a�a ceva?
396
00:34:17,188 --> 00:34:19,156
Nu exist� nimic
�n care s� nu ar��i bine.
397
00:34:19,224 --> 00:34:22,751
Pariez c� spui asta tuturor
b�ie�ilor care devin feti�e.
398
00:34:24,496 --> 00:34:26,430
Ave�i nevoie de un sutien.
399
00:34:26,498 --> 00:34:29,433
Cred c� avem aceea�i m�rime?
34-C, nu-i a�a?
400
00:34:33,305 --> 00:34:35,500
Oh, da. A�a cred...
401
00:34:40,645 --> 00:34:43,239
- Numerar sau card?
- Care e suma total�?
402
00:34:44,816 --> 00:34:47,250
Cu tot cu cosmetice,
parfumuri �i bijuterii...
403
00:34:47,319 --> 00:34:51,119
face 41.611 de dolari �i 89 de cen�i.
404
00:34:52,891 --> 00:34:54,950
Cum vrei s� pl�te�ti
pentru asta, �mechero?
405
00:34:58,396 --> 00:35:00,261
Niciodat� nu m� las� s�
pl�tesc pentru ceva.
406
00:35:00,332 --> 00:35:03,130
Dac� a� face-o, cu siguran��
m-ar �mpu�ca, �i m-ar arunca �n r�u.
407
00:35:13,445 --> 00:35:16,691
��i dai seama c�te animale nevinovate au
trebuit s� omoare ca s�-�i fac� haina asta?
408
00:35:16,715 --> 00:35:19,915
��i dai seama cu c�te animale bogate a
trebuit s� m� culc ca s� ob�in haina asta?
409
00:35:29,227 --> 00:35:31,161
Vine.
410
00:35:35,700 --> 00:35:38,533
Scuza�i-m�.
D-ra Brooks, nu?
411
00:35:38,603 --> 00:35:41,265
Sunt Stuart Higgins,
managerul cl�dirii.
412
00:35:42,574 --> 00:35:44,599
�nc�ntat� s� te cunosc.
F�-mi o favoare, Al.
413
00:35:44,676 --> 00:35:46,940
A�tept o comand� mare
de la Bloomingdale's.
414
00:35:47,012 --> 00:35:50,345
Vrei s� mi-o trimi�i sus c�nd vine?
Am o �nt�lnire tare disear�.
415
00:35:50,415 --> 00:35:53,976
�mi pare r�u, dar nu v� pot permite s�
sta�i �n apartamentul d-lui Brooks...
416
00:35:54,052 --> 00:35:57,385
doar dac� pute�i dovedi
c� sunte�i �ntr-adev�r sora lui.
417
00:35:57,455 --> 00:36:00,720
- Ave�i ni�te acte de identitate?
- Ca de exemplu?
418
00:36:00,792 --> 00:36:04,284
- Un permis de conducere?
- Nu conduc.
419
00:36:04,362 --> 00:36:07,456
- Carduri de credit?
- Nu cump�r.
420
00:36:07,532 --> 00:36:09,500
I-a�i spus asear� lui Mac,
paznicul de noapte...
421
00:36:09,567 --> 00:36:11,865
c� fratele dvs i-ar fi spus
lui Al, paznicul de zi...
422
00:36:11,936 --> 00:36:14,268
c� o s� locui�i �n
apartamentul fratelui dvs.
423
00:36:14,339 --> 00:36:16,136
- Da.
- Ei bine...
424
00:36:16,207 --> 00:36:20,166
acesta e Al, �i nu-�i aminte�te
ca fratele dvs s�-i fi spus asta.
425
00:36:20,245 --> 00:36:23,214
- Nu-�i aminte�ti asta, Al?
- Nu, doamn�.
426
00:36:23,281 --> 00:36:25,215
- C��i ani ai?
- 49 de ani.
427
00:36:25,283 --> 00:36:28,116
Mie mi-ai spus c� ai 50.
Nu-�i aminte�ti?
428
00:36:28,186 --> 00:36:32,145
Ziua �n care ne-a prezentat fratele meu, cea
�n care ai spus c� e ziua ta de na�tere.
429
00:36:32,223 --> 00:36:35,351
- V-am �nt�lnit?
- Da, �i-am spus c�t de t�n�r ar��i.
430
00:36:36,828 --> 00:36:39,058
Chestia asta ar putea �ncepe
mai devreme. Ar putea.
431
00:36:39,130 --> 00:36:41,175
Probabil c� nu e nimic serios,
doar ceva pe termen scurt...
432
00:36:41,199 --> 00:36:43,690
dar dac� a� fi �n locul t�u,
a� face un control.
433
00:36:43,768 --> 00:36:48,330
Po�i s�-l suni pe Arnold Freidkin.
E �eful meu la F&B.
434
00:36:48,406 --> 00:36:51,705
Dac� asta nu te satisface,
sun-o pe Laura Patrick.
435
00:36:51,776 --> 00:36:53,505
- Pe cine?
- Laura Patrick.
436
00:36:53,578 --> 00:36:55,170
Ro�cata cu care
�i-a f�cut lipeala fratele meu
437
00:36:55,171 --> 00:36:57,981
atunci c�nd nevast�-ta
era plecat� din ora�.
438
00:36:59,217 --> 00:37:03,755
Ar trebui �i tu s�-�i faci un control.
Devii la fel de uituc ca �i Al.
439
00:37:05,323 --> 00:37:07,257
Ia uit�-te ce "balcoane"
are blonda aia.
440
00:37:07,325 --> 00:37:10,692
Ce-ai zice s� te joci "de-a ascunde
salamul" cu ea vreo s�pt�m�n�?
441
00:37:11,896 --> 00:37:13,921
Nu eu, Walter. Tu.
442
00:37:14,999 --> 00:37:17,729
Nu crezi c� asta-i o �ntrebare
perfect legitim�?
443
00:37:17,802 --> 00:37:19,394
Venind de la un b�rbat, poate.
444
00:37:19,470 --> 00:37:23,270
Nu crezi c� femeile pot vorbi
�ntre ele �n felul �sta?
445
00:37:23,341 --> 00:37:26,572
Ba da, cred c� da.
Uneori. Anumite femei.
446
00:37:26,644 --> 00:37:29,323
Deci ce-i gre�it ca o femeie s�
vorbeasc� cu un b�rbat �n felul �sta?
447
00:37:29,347 --> 00:37:32,874
Nu �tiu. Cred doar c� atunci c�nd
un b�rbat vorbe�te cu o femeie...
448
00:37:32,950 --> 00:37:34,918
ori o femeie vorbe�te cu un b�rbat...
449
00:37:34,986 --> 00:37:37,181
ar trebui s� fie ceva mai romantic.
450
00:37:37,255 --> 00:37:38,681
Deci femeile n-ar trebui s� simt�
�i s� vorbeasc�
451
00:37:38,682 --> 00:37:41,419
despre acelea�i lucruri
pe care le simte un b�rbat?
452
00:37:41,492 --> 00:37:42,511
Adic�, pentru un b�rbat
e �n regul� s� spun�:
453
00:37:42,512 --> 00:37:44,438
"Sunt excitat.
A� vrea s� mi-o trag cu cineva."
454
00:37:44,462 --> 00:37:45,962
Asta pentru o femeie
nu e �n regul� s-o spun�?
455
00:37:45,963 --> 00:37:47,590
Acum suni ca Gloria Steinem.
456
00:37:51,102 --> 00:37:53,036
Hai s� mergem la Duke's.
457
00:37:55,706 --> 00:37:58,174
- Steve �i-a spus de Duke's?
- Da.
458
00:38:00,711 --> 00:38:03,056
Obi�nuiam s�-l trimit la culcare pe
fratele t�u cu �ase din astea.
459
00:38:03,080 --> 00:38:05,310
- Da? Al c�telea e �sta?
- Al cincilea.
460
00:38:05,383 --> 00:38:08,375
Bine. Mai am unul �i
m� duc �i eu.
461
00:38:08,452 --> 00:38:10,386
Nu. �sta e unul dublu.
462
00:38:11,455 --> 00:38:14,015
Atunci o s�-l sorb �i pe �sta.
463
00:38:14,091 --> 00:38:16,025
Mi-era team� de asta.
464
00:38:19,497 --> 00:38:21,590
- Chiar mi-e dor de el.
- De cine? De Duke?
465
00:38:21,666 --> 00:38:23,600
Nu. De Steve.
466
00:38:23,668 --> 00:38:26,466
De ce? Adic�, recunoa�te.
467
00:38:28,105 --> 00:38:31,268
N-a fost cel mai dr�gu� tip din lume.
468
00:38:31,342 --> 00:38:33,970
�n special �n ceea ce prive�te femeile.
469
00:38:34,979 --> 00:38:37,413
Iube�te copii, totu�i.
�i c�inii.
470
00:38:41,018 --> 00:38:43,030
�i face unele lucruri pentru oameni
despre care nimeni nu �tie...
471
00:38:43,054 --> 00:38:46,421
cu excep�ia mea �i a psihiatrului la
care se duce de vreo �ase s�pt�m�ni.
472
00:38:47,158 --> 00:38:48,158
�i a lui Dumnezeu.
473
00:38:49,894 --> 00:38:51,862
- Da. �i a lui.
- Ea.
474
00:38:55,466 --> 00:38:56,933
E ca Popeye.
475
00:38:58,035 --> 00:39:00,162
- Dumnezeu?
- Nu. Steve. �tii tu.
476
00:39:00,238 --> 00:39:03,469
"Eu sunt cine sunt.
El este cine este."
477
00:39:03,541 --> 00:39:05,634
E iste�, nostim, seduc�tor...
478
00:39:06,377 --> 00:39:09,642
�ovin �i lipsit de manier�...
479
00:39:09,714 --> 00:39:14,048
care se poate l�uda cu lucruri pe care
al�i tipi le-ar fi fric� s-o fac�.
480
00:39:14,118 --> 00:39:17,679
Dar �tii ceva?
M� place.
481
00:39:17,755 --> 00:39:20,019
E foarte loial.
482
00:39:20,091 --> 00:39:22,025
Vrei s� �tii de ce, Walter?
483
00:39:23,861 --> 00:39:26,227
De ce?
484
00:39:26,297 --> 00:39:28,231
Pentru c� te invidiaz�.
485
00:39:28,299 --> 00:39:31,791
Vezi tu, e�ti un tip de treab�.
486
00:39:31,869 --> 00:39:34,099
De unde �tii asta?
487
00:39:34,171 --> 00:39:36,799
- Ce, c� e�ti un tip de treab�?
- Nu, c� m� invidiaz�.
488
00:39:36,874 --> 00:39:38,466
Oh. Ei bine.
489
00:39:40,311 --> 00:39:43,542
El mi-a spus.
Mi-a spus, "Amanda...
490
00:39:43,614 --> 00:39:45,377
r�m�i cu Walt.
491
00:39:45,449 --> 00:39:48,077
E un tip de treab�."
492
00:39:48,152 --> 00:39:51,144
- Poate c� nu sunt a�a de bun.
- Adic�?
493
00:39:53,824 --> 00:39:55,314
Ca s�-�i spun adev�rul...
494
00:39:55,393 --> 00:39:58,157
A� vrea foarte, foarte
mult s� m� culc cu tine.
495
00:39:59,230 --> 00:40:01,221
De parc� asta e o noutate.
496
00:40:01,299 --> 00:40:03,893
Dar nu pot pentru c� e�ti sora
celui mai bun prieten al meu.
497
00:40:03,968 --> 00:40:07,131
Ce vrei s� spui? Steve n-ar avea
probleme s� se culce cu sora ta.
498
00:40:07,204 --> 00:40:10,196
Dar nu am o sor�. �i chiar
de-a� avea, nu cred c-ar face-o.
499
00:40:10,274 --> 00:40:13,573
Oh, ar face-o.
Crede-m�.
500
00:40:13,644 --> 00:40:16,306
Deci ce vrei s� spui?
C� eu a� putea?
501
00:40:16,380 --> 00:40:18,405
Adic�, dac� a� putea...
502
00:40:18,482 --> 00:40:20,609
Dac� ai putea, da, desigur.
503
00:40:22,720 --> 00:40:24,187
- Dar nu po�i.
- Nu?
504
00:40:24,255 --> 00:40:25,779
Nu. �mi pare r�u.
505
00:40:27,258 --> 00:40:29,192
Vrei s�-mi spui �i de ce?
506
00:40:34,598 --> 00:40:37,032
Pentru c� nu sunt
cine crezi tu c� sunt.
507
00:40:40,137 --> 00:40:42,071
Eu sunt, Walt...
Steve.
508
00:40:43,641 --> 00:40:45,370
Am murit, �i...
509
00:40:45,443 --> 00:40:48,173
Dumnezeu n-a vrut s� m� duc �n Rai...
510
00:40:48,245 --> 00:40:52,477
pentru c� am fost un
nemernic cu femeile.
511
00:40:53,985 --> 00:40:56,545
De asta? Dumnezeule.
512
00:40:56,620 --> 00:40:58,554
Dac� vreau s� ajung �n Rai...
513
00:40:58,622 --> 00:41:00,647
Trebuie s� g�sesc...
514
00:41:02,860 --> 00:41:05,260
trebuie s� g�sesc o femeie
care s� m� plac�.
515
00:41:05,329 --> 00:41:07,559
Asta n-o s� fie u�or.
516
00:41:09,166 --> 00:41:12,397
- Hei. M� crezi c� sunt Steve?
- Da. Sigur.
517
00:41:13,704 --> 00:41:15,695
Am �tiut eu c� po�i.
518
00:41:15,773 --> 00:41:17,900
- Hei, Steve.
- Ce?
519
00:41:17,975 --> 00:41:20,068
Tot mai vreau s� i-o trag lui sor�-ta.
520
00:41:20,144 --> 00:41:23,807
- Nu este Steve!
- Nu te-ai uitat �n ochii ei.
521
00:41:23,881 --> 00:41:26,213
Nu pe tine te-a s�rutat,
pentru numele lui Dumnezeu.
522
00:41:27,418 --> 00:41:29,352
- D�-mi asta.
- Ciudat.
523
00:41:29,420 --> 00:41:31,980
E vr�jeal�, drag�.
524
00:41:32,056 --> 00:41:35,048
E�ti a�a de credul� pentru astfel de
lucruri. De asta te-a �i ales pe tine.
525
00:41:35,126 --> 00:41:37,060
Atunci de unde �tie
despre absolut toate?
526
00:41:37,128 --> 00:41:40,291
Po�i s� r�zi, dar am senza�ia
c� se uit� la noi chiar acum.
527
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
Alo?
528
00:41:51,709 --> 00:41:55,543
E�ti ac�ionar majoritar la
Faxton Cosmetics.
529
00:41:55,613 --> 00:41:59,777
Vreau o �nt�lnire cu
Sheila Faxton m�ine la pr�nz.
530
00:41:59,850 --> 00:42:01,715
Pari beat�.
531
00:42:02,453 --> 00:42:04,717
Tu pari drogat�.
532
00:42:04,789 --> 00:42:08,316
V-a�i drogat toate trei, �ncerc�nd
s� v� da�i seama ce e cu mine?
533
00:42:13,431 --> 00:42:15,729
- Era...
- Steve.
534
00:42:15,800 --> 00:42:17,961
- Vrei s� spui Amanda.
- Nu, am spus Steve!
535
00:42:21,839 --> 00:42:22,999
Cafea.
536
00:42:32,283 --> 00:42:34,808
Unde-i carne�elul meu cu adrese?
537
00:42:34,885 --> 00:42:38,013
- Carne�elul dvs cu adrese?
- Carne�elul lui Steve cu adrese.
538
00:42:38,089 --> 00:42:40,819
- Oh. Sertarul de sus.
- Nu e, m-am uitat acolo.
539
00:42:45,896 --> 00:42:48,091
Am impresia c� nu pot g�ndi
cu tot p�rul �sta.
540
00:42:48,165 --> 00:42:50,099
Ave�i un p�r minunat.
541
00:42:50,167 --> 00:42:53,136
�tii c�t timp dureaz� s�-l
usuci? Sun�-mi frizerul.
542
00:42:53,204 --> 00:42:55,934
Frizerul dvs?
543
00:42:56,006 --> 00:42:57,940
Nu am un frizer.
Coafeza mea.
544
00:42:58,008 --> 00:43:01,341
De fapt, �ie cine ��i face p�rul?
E dr�gu�. Nu-�i acoper� fa�a.
545
00:43:01,412 --> 00:43:03,505
Sergei, �l cheam�.
546
00:43:03,581 --> 00:43:06,482
Sergei, bine. Aranjeaz�-mi
o �edin�� cu Sergei.
547
00:43:08,419 --> 00:43:10,614
Haide, haide, haide!
548
00:43:10,688 --> 00:43:12,622
Media.
Cu cine s� v� fac leg�tura?
549
00:43:12,690 --> 00:43:16,023
Alo. Cu d-ra Darlene Wooster,
v� rog.
550
00:43:16,093 --> 00:43:17,720
Un moment, v� rog.
551
00:43:17,795 --> 00:43:20,025
- Darlene la telefon.
- Darlene.
552
00:43:20,097 --> 00:43:25,763
Scriu o carte care se nume�te
"Mari nume �n domeniul publicit��ii".
553
00:43:26,203 --> 00:43:28,763
Steven Brooks te-a recomandat.
554
00:43:28,839 --> 00:43:32,536
M� �ntrebam dac� ai putea
s�-mi spui c�te ceva despre el.
555
00:43:32,610 --> 00:43:35,101
Nu-mi vine s� cred c� nemernicul
�la �i-a dat num�rul meu!
556
00:43:38,249 --> 00:43:40,342
Nici el nu credea despre tine c�
e�ti at�t de tare.
557
00:44:00,838 --> 00:44:01,838
'Nea�a.
558
00:44:04,175 --> 00:44:05,608
Care-i treaba?
559
00:44:05,676 --> 00:44:08,406
Spuneai c� vrei s�-�i
ar�t The Ropes, a�a c�...
560
00:44:08,479 --> 00:44:11,312
Oh, da. Exact.
561
00:44:18,923 --> 00:44:21,721
- Ar��i ca dracu', amice.
- Nici tu nu ar��i prea bine.
562
00:44:21,792 --> 00:44:23,851
E�ti �n regul�?
E�ti cam ro�ie.
563
00:44:23,928 --> 00:44:27,193
- Ai febr� sau ce?
- Probabil de la prea mult fard.
564
00:44:27,264 --> 00:44:29,545
Trebuie s� fi un nenorocit de
Rembrandt ca s� te machiezi.
565
00:44:32,603 --> 00:44:34,537
Ridic� b�rbia.
A�a. A�a e bine.
566
00:44:40,511 --> 00:44:42,274
�i-aminte�ti c�nd am crezut
c� e�ti Connie?
567
00:44:45,049 --> 00:44:46,710
Ea e Connie.
568
00:44:46,784 --> 00:44:48,376
Bine. �n regul�.
S� lu�m o pauz�.
569
00:44:51,222 --> 00:44:53,767
Cred c� am nevoie de ceva s�rat
pentru c� m� �nceput s� am crampe.
570
00:44:53,791 --> 00:44:56,851
- Bine, da�i muzica �ncet.
- Bun�.
571
00:44:56,927 --> 00:45:00,454
Bun�. Sunt Amanda Brooks.
Sunt sora lui Steve.
572
00:45:00,531 --> 00:45:02,624
Nu mi-a spus niciodat�
c� ar avea o sor�.
573
00:45:02,700 --> 00:45:04,930
Sunt sora lui vitreg�.
574
00:45:05,002 --> 00:45:07,493
Bun�, Walter. Nu mi-a spus niciodat�
c� ar avea o sor� vitreg�.
575
00:45:07,571 --> 00:45:10,870
- L-ai v�zut �n ultima vreme?
- N-am mai auzit de el de trei zile.
576
00:45:10,941 --> 00:45:13,637
Mi-e team� c� a disp�rut.
577
00:45:13,711 --> 00:45:15,736
Unde?
578
00:45:15,813 --> 00:45:18,748
Nu �tim.
Mi-a spus...
579
00:45:18,816 --> 00:45:20,943
mi-a spus c� pleac� undeva
s-o ia de la �nceput.
580
00:45:21,018 --> 00:45:23,179
- S� �nceap� ce?
- Via�a.
581
00:45:23,254 --> 00:45:25,313
- La fel ca Gauguin.
- Cine?
582
00:45:26,490 --> 00:45:28,685
Gauguin, Connie, e un pictor...
583
00:45:28,759 --> 00:45:31,785
care a l�sat totul balt�
�i s-a mutat �n Tahiti.
584
00:45:31,862 --> 00:45:34,298
Credeam c� ai spus c� nu
�tii unde a plecat.
585
00:45:35,198 --> 00:45:38,190
Da, bine. Deci s� cred
c�-�i este dor de el.
586
00:45:38,268 --> 00:45:40,793
Da, cred c� da.
587
00:45:40,871 --> 00:45:43,863
- L-ai pl�cut foarte mult, nu-i a�a?
- Sigur.
588
00:45:50,914 --> 00:45:53,940
- Min�i.
- Nu, �mi place de el.
589
00:45:54,017 --> 00:45:57,180
Spui asta doar pentru c� sunt
sora lui. Spune-mi adev�rul.
590
00:45:57,254 --> 00:45:59,347
E un idiot. Scuze.
591
00:45:59,423 --> 00:46:00,549
Te-ai culcat cu el.
592
00:46:00,624 --> 00:46:03,286
Desigur, �i iat�-m� pe
coperta revistei Dream.
593
00:46:03,360 --> 00:46:05,294
Sunt fata Dream pe luna noiembrie.
594
00:46:05,362 --> 00:46:07,956
- Connie, schimb�-te.
- Bine.
595
00:46:08,031 --> 00:46:09,965
M� bucur s� te cunosc.
596
00:46:10,033 --> 00:46:14,163
�tii, ar��i bine. Ar trebui s� fi fata
Dream pe luna decembrie.
597
00:46:14,237 --> 00:46:16,171
- La revedere.
- Pa.
598
00:46:19,009 --> 00:46:22,069
Dac� sunt c��iva dintre voi care
nu mi-au citit memoriul de ieri...
599
00:46:22,145 --> 00:46:24,807
F&B a ad�ugat dou� noi achizi�ii...
600
00:46:24,881 --> 00:46:27,748
la familia sa �n cre�tere.
601
00:46:27,818 --> 00:46:29,752
D-ra Amanda Brooks...
602
00:46:29,820 --> 00:46:31,913
ale c�rei dr�gu�e picioare...
603
00:46:31,988 --> 00:46:36,357
au intrat �n pantofii fratelui s�u
plecat �n mod prematur dintre noi.
604
00:46:40,063 --> 00:46:43,430
�i d-l Dan Jones, recrutat de la
biroul nostru de pe coasta de vest.
605
00:46:46,436 --> 00:46:48,404
�n regul�. Haide�i s� afl�m
c�teva idei.
606
00:46:48,472 --> 00:46:50,565
Cine vrea s� primeasc� "mingea"?
607
00:46:50,640 --> 00:46:54,337
Reclama la Mama Weiss
a avut un succes foarte mare.
608
00:46:54,411 --> 00:46:57,437
�tii, asta a fost contul fratelui t�u.
609
00:46:58,949 --> 00:47:01,440
Am o idee ce-ar putea
fi la fel de bun�...
610
00:47:01,518 --> 00:47:03,452
poate chiar mai bun�...
pentru Haycrest Foods.
611
00:47:04,955 --> 00:47:07,423
Filmule�e f�cute acas�.
Probabil cu tat�l...
612
00:47:07,491 --> 00:47:10,255
�n timp ce-�i filmeaz� propria familie
ocupat� cu lucruri casnice.
613
00:47:10,327 --> 00:47:12,727
Copiii sp�l�nd ma�ina �ntr-o
diminea�� de duminic�...
614
00:47:12,796 --> 00:47:14,957
ud�ndu-se �ntre ei cu furtunul.
615
00:47:15,031 --> 00:47:19,229
Mama surprins� lu�nd ziarul
de diminea��.
616
00:47:19,302 --> 00:47:22,635
C�inele familiei dormind.
617
00:47:22,706 --> 00:47:26,267
Mama servind c�teva cl�tite
copiilor la micul dejun.
618
00:47:26,343 --> 00:47:30,473
Copiii b�t�ndu-se pe o sticl�
cu sirop de ar�ar Haycrest...
619
00:47:30,547 --> 00:47:33,812
aceasta cade, se rostogole�te
dar nu se sparge.
620
00:47:33,884 --> 00:47:37,581
Filmule�e f�cute �n stil de amator,
dar cu mesaj profesionist.
621
00:47:37,654 --> 00:47:41,181
Scuz�-m�. �mi cer scuze
s� te �ntrerup...
622
00:47:41,258 --> 00:47:43,783
dar ai discutat de ideea asta cu Steve?
623
00:47:44,628 --> 00:47:45,628
Nu. De ce?
624
00:47:45,695 --> 00:47:49,893
Ei bine, sunt un pic jenat
c� aduc asta �n discu�ie...
625
00:47:49,966 --> 00:47:52,400
dar am f�cut c�teva filmule�e acas�
acum c�teva zile...
626
00:47:52,469 --> 00:47:55,438
�i am venit cu exact acela�i concept.
627
00:47:55,505 --> 00:47:56,505
Pe bune?
628
00:47:56,540 --> 00:47:58,906
L-am sunat imediat pe Steve
�i i-am spus despre asta.
629
00:48:01,812 --> 00:48:05,976
Nu �tiu ce s� spun.
M� simt aiurea.
630
00:48:06,049 --> 00:48:09,541
Oh, n-ar trebui. �ine minte c�
�ntotdeauna �n aceast� companie...
631
00:48:09,619 --> 00:48:13,385
nu cel cu ideea conteaz�,
ci munca de echip�.
632
00:48:22,065 --> 00:48:24,295
D-l Edmonds v� poate primi acum.
Pe aici, v� rog.
633
00:48:39,516 --> 00:48:42,542
Tocmai m� g�ndeam. Din moment
ce am�ndoi suntem noi aici...
634
00:48:42,619 --> 00:48:44,985
ce-ar fi s� ne unim for�ele?
635
00:48:45,055 --> 00:48:47,819
- S� lu�m cina, s� discut�m.
- Grozav� idee.
636
00:48:47,891 --> 00:48:49,825
- S� ne cunoa�tem.
- Da.
637
00:48:49,893 --> 00:48:52,384
D�-mi voie s� te scutesc
de timp �i efort, Dan.
638
00:48:52,462 --> 00:48:55,989
�tiu totul despre tine.
Reputa�ia ta �i-a luat-o �nainte.
639
00:48:56,066 --> 00:48:59,866
Nu-mi spune c� e�ti una dintre
femeile alea care crede tot ce aude?
640
00:48:59,936 --> 00:49:02,427
�tii, chiar �i dac� reputa�ia
nu �i-ar fi luat-o �nainte...
641
00:49:02,506 --> 00:49:04,474
tot a� fi �tiut totul despre tine.
642
00:49:04,541 --> 00:49:07,271
Aia e piele de c�prioar�?
643
00:49:07,344 --> 00:49:09,676
E�ti un tip frumu�el, iste�,
ar��i bine...
644
00:49:09,746 --> 00:49:11,680
obsedat sexual...
645
00:49:11,748 --> 00:49:14,808
care trebuie s� "marcheze" ca s�
dovedeasc� c� este corespunz�tor.
646
00:49:14,885 --> 00:49:16,978
Se pare c� ai mai �inut
discursul �sta �i �nainte.
647
00:49:17,053 --> 00:49:19,966
Nu m� �n�elege gre�it. C��iva dintre
prietenii mei cei mai buni sunt obseda�i.
648
00:49:19,990 --> 00:49:23,482
Dar scute�te-te de o mas�
scump�, oric�t ego ai mai avea...
649
00:49:23,560 --> 00:49:26,085
pentru c� sub nici o form�...
650
00:49:26,162 --> 00:49:29,063
n-o s� m� aduci vreodat� �n
a�ternut cu tine.
651
00:49:29,132 --> 00:49:31,965
�i schimb�-�i aftershave-ul.
Miro�i ca o salat�.
652
00:49:34,074 --> 00:49:35,590
- Arnold?
- D-r� Brooks?
653
00:49:37,040 --> 00:49:39,065
Cred c� o s�-�i spun Amanda.
654
00:49:39,142 --> 00:49:41,474
Din moment ce �tii despre apartament...
655
00:49:41,545 --> 00:49:44,480
n-ai vrea s� �i-l ar�t personal?
656
00:49:44,548 --> 00:49:48,177
E ticsit cu �ampanie,
�i are o vedere grozav� c�tre parc.
657
00:49:48,251 --> 00:49:50,481
Nu, mul�umesc.
Sunt alergic� la struguri...
658
00:49:50,554 --> 00:49:54,957
�i la directorii care profit�
de ideile altor persoane.
659
00:49:55,025 --> 00:49:58,085
- Doar nu sugerezi c�...
- Nu sugerez nimic.
660
00:49:58,161 --> 00:50:00,755
Am�ndoi �tim c� niciodat�
nu l-ai sunat pe Steve.
661
00:50:01,998 --> 00:50:04,091
Chiar dac� ai avea dreptate,
ceea ce nu-i cazul...
662
00:50:04,167 --> 00:50:07,659
nu crezi c� e o discu�ie periculoas�
pentru un angajat?
663
00:50:07,737 --> 00:50:12,572
- Cred c�-mi pot permite asta.
- Z�u? Ce te face s� crezi asta?
664
00:50:12,642 --> 00:50:15,805
La ora 2:00 am o �nt�lnire
cu Sheila Faxton.
665
00:50:15,879 --> 00:50:18,473
Mai e�ti interesat de contul
Faxton, Arnold?
666
00:50:19,783 --> 00:50:22,377
- Da.
- B�nuiam eu.
667
00:50:50,447 --> 00:50:53,575
- Ai vreo problem�, amice?
- Da.
668
00:50:53,650 --> 00:50:56,380
Dac� nu m� s�ru�i, o s� mi se fac� r�u.
669
00:50:56,453 --> 00:50:58,387
Atunci cred c� am�ndoi
avem o problem�...
670
00:50:58,455 --> 00:51:01,253
pentru c� dac� te s�rut,
o s� mi se fac� mie r�u.
671
00:51:03,860 --> 00:51:05,794
O zi bun�.
672
00:51:07,497 --> 00:51:10,830
- D-ra Brooks a sosit.
- Bine. Invit-o �n�untru.
673
00:51:10,900 --> 00:51:12,561
Intra�i.
674
00:51:49,205 --> 00:51:51,799
V� mul�umesc pentru timpul
acordat, d-r� Faxton.
675
00:51:51,875 --> 00:51:53,274
Cu pl�cere.
676
00:51:53,343 --> 00:51:56,744
Dac� Margo nu era ac�ionar
majoritar la Faxton...
677
00:51:56,813 --> 00:51:58,940
n-a�i fi reu�it s� trece�i
de u�a de la intrare.
678
00:51:59,015 --> 00:52:01,643
Acum c� sunte�i aici,
cu ce v� pot ajuta?
679
00:52:01,718 --> 00:52:03,549
Ave�i cinci minute.
680
00:52:04,421 --> 00:52:06,514
�n regul�, o s� trec direct la subiect.
681
00:52:06,589 --> 00:52:09,956
Lucrez pentru Freidkin & Booth, �i...
682
00:52:11,728 --> 00:52:14,094
am vrea s� reprezent�m
Faxton Cosmetics.
683
00:52:15,532 --> 00:52:18,729
Horton & Benson reprezint� Faxton.
De ce-a� vrea o schimbare?
684
00:52:20,036 --> 00:52:24,063
Pentru c� suntem la mod�. Oamenii
no�tri sunt tineri �i inteligen�i.
685
00:52:24,140 --> 00:52:26,506
�i eu vreau afacerea.
686
00:52:27,510 --> 00:52:31,071
Mai exact, ce vrea s�
�nsemne asta, d-r� Brooks?
687
00:52:32,882 --> 00:52:36,784
Dac� vre�i s� afla�i, o s�-mi
ia mai mult de cinci minute.
688
00:52:41,257 --> 00:52:42,349
Bine.
689
00:52:43,626 --> 00:52:47,289
Dau o petrecere �n aceast� sear�,
cu c��iva prieteni speciali.
690
00:52:48,698 --> 00:52:50,689
Kelly o s� v� dea adresa.
691
00:52:51,835 --> 00:52:53,769
Bine. Oh, la ce or�?
692
00:52:54,771 --> 00:52:56,068
La ora 8:30.
693
00:52:57,640 --> 00:52:59,039
Fix.
694
00:53:00,210 --> 00:53:04,081
Grozav.
Oh, cu ce s� m� �mbrac?
695
00:53:05,615 --> 00:53:07,048
Cu orice dori�i.
696
00:53:08,318 --> 00:53:10,650
O s� vin.
697
00:53:10,720 --> 00:53:12,984
Cu clopo�ei pe mine.
698
00:53:15,225 --> 00:53:17,352
E ora 8:00 �n New York City.
Sunt Kid Kelly.
699
00:53:17,427 --> 00:53:19,861
Asculta�i "Are You Listening,
Lucky" a lui Joe Ely.
700
00:53:23,633 --> 00:53:26,693
��i vine s� crezi ce corp am? N-am
s� m� obi�nuiesc niciodat� cu el.
701
00:53:26,770 --> 00:53:29,671
Ai grij� cu Sheila.
Poate fi periculoas�.
702
00:53:29,739 --> 00:53:31,319
Detectez cumva
o not� autentic� de �ngrijorare
703
00:53:31,320 --> 00:53:33,436
�n leg�tur� cu viitorul bun�st�rii mele?
704
00:53:33,510 --> 00:53:37,606
Nu, dar zilele astea bun�starea
mea se pare c� depinde de a ta.
705
00:53:37,681 --> 00:53:40,241
Kathleen Seymour a tr�it
cu Sheila 10 ani.
706
00:53:40,317 --> 00:53:44,310
A lansat acest parfum pentru
Faxton �i l-a purtat tot timpul.
707
00:53:44,387 --> 00:53:46,548
Da? Ce s-a �nt�mplat cu ea?
708
00:53:46,623 --> 00:53:50,024
A fugit cu arhitect francez. Sheila
n-a trecut niciodat� peste asta.
709
00:53:50,093 --> 00:53:52,027
Crezi c�-i prudent s�-i
reamintesc de asta?
710
00:53:52,095 --> 00:53:54,893
Cunosc�nd-o pe Sheila, cred
c-ar trebui s� folose�ti trucul.
711
00:53:57,501 --> 00:53:59,435
S� �ncerc�m atunci.
712
00:54:00,537 --> 00:54:02,402
- Dr�gu�.
- Mul�umesc.
713
00:54:02,472 --> 00:54:06,135
- Ce naiba e asta?
- E un "body".
714
00:54:06,209 --> 00:54:08,404
Ai dat jos milioane din astea
de pe femei.
715
00:54:08,478 --> 00:54:11,276
Parc� uram chestiile astea.
Rahat.
716
00:54:11,348 --> 00:54:13,680
E cu adeziv.
Intri �n el.
717
00:54:13,750 --> 00:54:16,844
- "Intru �n el."
- Nu, nu. E foarte fragil.
718
00:54:19,289 --> 00:54:22,281
- �l desfaci...
- "�l desfac. Intru �n el."
719
00:54:41,912 --> 00:54:44,972
- Ce mai faci?
- Bine, mul�umesc. Dar tu?
720
00:55:06,503 --> 00:55:08,437
Oh, Doamne.
721
00:55:15,212 --> 00:55:18,477
- Bun�. Ce face�i? Dr�gu�� petrecere.
- Uau.
722
00:55:23,320 --> 00:55:25,686
- Bun�.
- Bun�, Sheila.
723
00:55:27,624 --> 00:55:30,650
- Ce anume por�i pe tine?
- Nu �tiu.
724
00:55:30,727 --> 00:55:32,388
Ceva ce-am g�sit prin dulap.
725
00:55:32,462 --> 00:55:35,829
- Nu sunt sigur� a cui designer e.
- M� refeream la parfum.
726
00:55:35,932 --> 00:55:38,730
Oh, p�i, e al t�u.
727
00:55:38,802 --> 00:55:41,100
- Tu l-ai f�cut. Se nume�te...
- Da.
728
00:55:41,171 --> 00:55:42,900
�tiu cum se nume�te.
729
00:55:45,508 --> 00:55:48,500
Vino. O s� te prezint
c�torva prieteni.
730
00:55:48,578 --> 00:55:49,578
Grozav.
731
00:55:53,450 --> 00:55:57,011
- Deci, nu-�i place parfumul?
- �l ador.
732
00:55:57,087 --> 00:55:59,885
Numai c� uneori m� �ntristeaz� un pic.
733
00:55:59,956 --> 00:56:02,288
Dar te �i �nfurie un pic.
734
00:56:02,359 --> 00:56:05,920
C�nd o s� ne cunoa�tem
un pic mai bine...
735
00:56:05,996 --> 00:56:08,328
O s�-�i spun totul despre asta.
736
00:56:08,398 --> 00:56:09,398
Grozav.
737
00:56:13,303 --> 00:56:16,363
- Willy, Amanda.
- Ce mai faci, Will?
738
00:56:17,440 --> 00:56:22,002
Oh, Doamne, ai avut dreptate, Margo.
Tipa asta, Sheila, poate fi periculoas�.
739
00:56:22,078 --> 00:56:24,569
Dup� petrecere, am urcat
sus, �n dormitorul ei.
740
00:56:24,648 --> 00:56:27,378
Am dat gata c�teva pahare de �ampanie.
741
00:56:27,450 --> 00:56:31,511
Am discutat cam 10 minute despre
publicitate �i sexul protejat.
742
00:56:31,588 --> 00:56:34,386
Apoi am �nceput s� ne
dezbr�c�m una pe cealalt�.
743
00:56:34,457 --> 00:56:36,425
- Las�-m� pe mine.
- Mul�umesc.
744
00:56:45,602 --> 00:56:50,938
�tii, o s�-mi pun astea �n
po�et�, bine? Scuz�-m�.
745
00:56:52,309 --> 00:56:56,177
�tii, �mi aduceam aminte de ceea
ce �mi imaginasem...
746
00:56:56,246 --> 00:57:00,273
c� o s� fie o experien�� cu
adev�rat unic� pentru mine.
747
00:57:00,350 --> 00:57:01,977
Dar nu s-a transformat �n a�a ceva.
748
00:57:02,052 --> 00:57:04,418
Cu siguran�� ceva n-a mers �ntocmai.
749
00:57:04,487 --> 00:57:06,785
A�a c� mi-am zis,
"Steve, b�iete, haide.
750
00:57:06,856 --> 00:57:09,051
Oi fi tu o superb� femeie
la exterior...
751
00:57:09,125 --> 00:57:11,992
dar �n interior, e�ti �nc� 100% b�rbat.
752
00:57:12,062 --> 00:57:15,998
Iar Sheila e �nc� o tip� bogat�,
�i excitat� �n c�utare de sex.
753
00:57:16,066 --> 00:57:18,534
A�a c�, d�-i drumul.
Ce mare scofal�?"
754
00:57:19,903 --> 00:57:23,168
- Fermoarul.
- Nu, e un "body".
755
00:57:23,239 --> 00:57:25,799
E unul din alea...
�tii tu, din alea...
756
00:57:25,875 --> 00:57:28,343
Din alea cu adeziv.
757
00:57:28,411 --> 00:57:30,606
Desf�-l.
758
00:57:30,680 --> 00:57:32,614
Oh, da. Bine.
759
00:57:42,192 --> 00:57:45,423
Apoi totul a devenit foarte
ciudat. Brusc, am sim�it...
760
00:57:45,495 --> 00:57:48,589
Am sim�it cum m� str�ngeau chilo�ii.
761
00:57:48,665 --> 00:57:52,692
Am �nceput s� tremur.
Nu puteam s� respir.
762
00:57:52,769 --> 00:57:56,068
�i apoi a �nceput s� m� s�rute.
�i atunci am le�inat.
763
00:57:57,874 --> 00:58:00,365
Sunt al naibii de confuz.
764
00:58:00,443 --> 00:58:03,003
M� simt de parc� a� avea creierul
spart �n buc��i.
765
00:58:04,848 --> 00:58:08,147
- Ai �ncercat cu ni�te droguri?
- Doar �tii c� nu iau droguri niciodat�.
766
00:58:08,218 --> 00:58:10,846
A�a e. N-ai luat niciodat�.
767
00:58:16,259 --> 00:58:17,317
Iisuse Christoase.
768
00:58:18,395 --> 00:58:21,330
- Chiar tu e�ti, nu-i a�a, Steve?
- Da! Da!
769
00:58:21,398 --> 00:58:22,490
Bine.
770
00:58:29,072 --> 00:58:32,166
�n regul�. Vrei s�-�i spun de ce
nu te-ai descurcat?
771
00:58:32,242 --> 00:58:34,836
Doar dac� ai vrea s� sar
naibii de pe acoperi�.
772
00:58:34,911 --> 00:58:37,072
- E lesbian�.
- Ca s� vezi.
773
00:58:37,147 --> 00:58:39,980
- Iar tu e�ti un macho, un homofobic...
- Homofobic?
774
00:58:40,049 --> 00:58:43,917
Da, �i cei gay... b�rbat sau femeie...
te sperie de moarte.
775
00:58:49,325 --> 00:58:52,089
- Unde te duci?
- S� sar naibii de pe acoperi�.
776
00:58:53,196 --> 00:58:54,629
De-a� avea norocul �sta.
777
00:58:58,067 --> 00:59:00,001
Nenorocitul!
778
00:59:08,378 --> 00:59:09,970
'Nea�a.
779
00:59:12,549 --> 00:59:15,017
- Amanda, 'nea�a.
- 'Nea�a.
780
00:59:15,084 --> 00:59:17,884
Am �n�eles c� ai v�zut schi�ele pentru
proiectul Brewster Mills, a�a e?
781
00:59:17,954 --> 00:59:20,650
- Da, sunt gre�ite.
- Hei, sunt doar schi�ele de �nceput.
782
00:59:20,723 --> 00:59:23,749
- Femeile cump�ra aceste produse, Dan.
- Cred c� sunt con�tient de asta.
783
00:59:23,827 --> 00:59:27,126
Nu, �sta e un concept b�rb�tesc
despre ce-�i dore�te o femeie.
784
00:59:27,197 --> 00:59:29,742
Ei bine, tuturor femeilor c�rora le-am
ar�tat au spus c� arat� minunat.
785
00:59:29,766 --> 00:59:32,963
Care femei? Secretara ta?
Doamnele de la contabilitate?
786
00:59:33,036 --> 00:59:36,631
Ce era s� spun� �i ele d-lui
"California-Mare-Vice-Presedinte"?
787
00:59:36,706 --> 00:59:39,004
- Arnold a zis c� arat� grozav.
- Oh, ar vrea Arnold.
788
00:59:39,075 --> 00:59:42,533
E la fel de sensibil la nevoile
femeilor ca �i Jack Spintec�torul.
789
00:59:42,612 --> 00:59:45,945
Hei, poate c� ai dreptate,
dar de ce e�ti at�t de enervat�?
790
00:59:46,015 --> 00:59:48,643
S�-�i spun de ce sunt at�t
de enervat�, amice.
791
00:59:48,718 --> 00:59:51,983
Am obosit �i m-am s�turat s� fiu
tratat� ca o bucat� de carne.
792
01:00:01,231 --> 01:00:03,324
- Alo?
- 'Nea�a.
793
01:00:04,067 --> 01:00:05,762
Te-am sunat de dou� ori.
794
01:00:05,835 --> 01:00:09,066
Da, de-abia am ajuns.
Deci, spune-mi...
795
01:00:09,138 --> 01:00:13,541
te-ai mai g�ndit la acordarea
contului Faxton c�tre Freidkin & Booth?
796
01:00:14,711 --> 01:00:18,272
P�i, e�ti b�gat� r�u �n afaceri
�n diminea�a asta, nu-i a�a?
797
01:00:18,348 --> 01:00:20,543
Da, e foarte important pentru mine.
798
01:00:20,617 --> 01:00:25,645
O s� m� mai g�ndesc, �i c�nd
m� decid, o s� te sun, bine?
799
01:00:28,224 --> 01:00:30,715
- Bine.
- Pa.
800
01:00:30,793 --> 01:00:32,454
- Oh, Sheila?
- Da?
801
01:00:32,529 --> 01:00:36,829
- �ntre timp...
- Da? �ntre timp?
802
01:00:38,501 --> 01:00:42,164
�ntre timp, am putea lua cina �mpreun�?
803
01:00:42,906 --> 01:00:43,998
Sigur.
804
01:00:44,073 --> 01:00:46,541
Am putea lua cina la Sardi's.
805
01:00:46,609 --> 01:00:49,476
Sardi's? N-am putea merge
undeva mai pu�in public?
806
01:00:49,546 --> 01:00:51,514
P�i, n-are farmec.
807
01:00:51,581 --> 01:00:53,640
Vreau s� te faci v�zut�.
808
01:00:53,716 --> 01:00:56,219
O s� vin s� te
iau la ora 7:30.
809
01:00:56,352 --> 01:00:57,376
Pa.
810
01:01:06,562 --> 01:01:09,190
- Haide.
- Unde mergem?
811
01:01:09,265 --> 01:01:10,926
- Mergem la sala de gimnastic�.
- De ce?
812
01:01:11,000 --> 01:01:13,059
O s�-�i rup fundu'.
813
01:01:26,349 --> 01:01:28,283
Bine. Juc�m 1 la 1?
814
01:01:30,953 --> 01:01:32,488
��i dau dou� �n fa��.
815
01:01:32,489 --> 01:01:35,185
Juc�m p�n� la 11.
B�ga�i-le undeva pe alea dou�.
816
01:01:45,801 --> 01:01:47,029
Ray.
817
01:01:48,304 --> 01:01:50,397
Nu te enerva.
818
01:01:58,114 --> 01:02:00,981
Haide, Walter. Doar n-o s�
la�i o fat� s� te bat�, nu-i a�a?
819
01:02:20,236 --> 01:02:22,101
D� m�na cu soarta!
820
01:02:23,406 --> 01:02:25,636
Strig� fault!
Strig� naibii fault!
821
01:02:26,375 --> 01:02:28,070
- Haide!
- Egalitate.
822
01:02:29,512 --> 01:02:31,503
Urm�torul co� e c�tig�tor.
823
01:02:37,320 --> 01:02:39,447
- Da!
- Da!
824
01:02:39,522 --> 01:02:42,047
- Bravo! Bravo!
- Frumos meci.
825
01:02:42,124 --> 01:02:44,524
- E timpul s� mergem.
- E prima dat� c�nd m� ba�i.
826
01:02:44,593 --> 01:02:46,720
Despre ce vorbe�ti?
N-am jucat �mpreun� niciodat�.
827
01:02:46,796 --> 01:02:49,196
Da, dup� cum spuneam.
Mai b�tut pentru prima dat�.
828
01:02:49,265 --> 01:02:51,028
�i pentru ultima.
829
01:02:51,100 --> 01:02:54,092
Ei bine, ai jucat al naibii de
bine pentru o fat�.
830
01:02:54,170 --> 01:02:57,037
Nu mai fi a�a de binevoitor, Walter.
831
01:02:57,106 --> 01:02:59,506
Am jucat al naibii de bine
pentru un b�rbat.
832
01:03:11,787 --> 01:03:13,379
D-ra Faxton?
833
01:03:13,456 --> 01:03:15,822
- Adu-mi lista cu vinuri.
- Da, desigur.
834
01:03:15,891 --> 01:03:17,984
Doar dac� n-ai ales deja?
835
01:03:18,794 --> 01:03:20,785
Oh, nu. E seara ta.
836
01:03:22,531 --> 01:03:24,999
�tii, cred c� avem o problem�.
837
01:03:25,067 --> 01:03:27,194
Care anume?
838
01:03:27,269 --> 01:03:29,999
Nu exist� "cerere �i ofert�".
Am�ndou� vrem s� fim "agresorul".
839
01:03:31,107 --> 01:03:32,802
Cineva trebuie s� fie "b�rbatul", nu?
840
01:03:32,875 --> 01:03:34,900
Ce facem �n leg�tur� cu asta?
841
01:03:37,012 --> 01:03:40,812
- D�m cu banu'.
- Ha, ha. Vorbesc serios.
842
01:03:42,218 --> 01:03:45,312
�tii, dac� nu vorbeai serios...
843
01:03:45,388 --> 01:03:47,822
nu m-ai fi adus �n locul �sta.
844
01:03:49,725 --> 01:03:51,420
�i unde ai vrea s� te duc?
845
01:04:00,102 --> 01:04:02,161
Vii des aici?
846
01:04:02,238 --> 01:04:04,604
Obi�nuiam s� vin c�nd eram b�rbat.
847
01:04:06,275 --> 01:04:08,800
C�nd a fost asta?
848
01:04:08,878 --> 01:04:11,142
Nu cu mult timp �n urm�
�ntr-o alt� via��.
849
01:04:11,947 --> 01:04:13,778
�i-a pl�cut s� fi b�rbat?
850
01:04:13,849 --> 01:04:15,840
Oh, da.
851
01:04:19,488 --> 01:04:21,422
Cum e?
852
01:04:22,291 --> 01:04:23,883
�n compara�ie cu ce?
853
01:04:25,027 --> 01:04:26,858
Cu a fi femeie.
854
01:04:27,930 --> 01:04:32,128
Nu m� �n�elege gre�it.
Nu sunt...
855
01:04:32,201 --> 01:04:35,534
�tii, s� fi femeie...
856
01:04:35,604 --> 01:04:37,538
nu e a�a de r�u.
857
01:04:39,141 --> 01:04:41,769
E nevoie de am�ndou�
lucrurile ca s� fi dat naibii.
858
01:04:42,845 --> 01:04:44,779
O s� beau pentru asta.
859
01:04:47,016 --> 01:04:49,780
- Ce mai face�i, doamnelor?
- Oh, dispari.
860
01:04:49,852 --> 01:04:52,821
Ce p�cat. Mama ta, dr�gu�o, nu
�i-a spus s� nu vorbe�ti a�a ur�t?
861
01:04:52,888 --> 01:04:55,948
Pariez c� tu nu vorbe�ti a�a,
nu-i a�a, p�pu��?
862
01:04:56,759 --> 01:05:00,320
Doar cu idio�ii care nu �n�eleg
c�nd li se spune s� dispar�.
863
01:05:00,396 --> 01:05:03,297
Oh, trebuia s� b�nuiesc.
Care dintre voi e "b�rbatul"?
864
01:05:03,365 --> 01:05:05,595
�n seara �sta e r�ndul meu.
865
01:05:11,574 --> 01:05:14,338
Vorbe�ti ca un b�rbat.
Te ba�i ca unul.
866
01:05:14,410 --> 01:05:17,208
Cred c� �ntr-adev�r ai fost unul.
867
01:05:17,279 --> 01:05:18,769
Haide.
868
01:05:18,848 --> 01:05:22,841
Hai s� te duc �ntr-un loc
unde po�i s� fi tu �nsu�i.
869
01:05:22,918 --> 01:05:24,852
Oriunde o fi �sta.
870
01:05:58,454 --> 01:06:00,388
- Haide.
- Bine.
871
01:06:02,958 --> 01:06:04,550
Ce loc.
872
01:06:06,095 --> 01:06:08,029
Bun� seara, doamnelor.
Pot s� v� iau comanda?
873
01:06:08,097 --> 01:06:10,292
- Dou� margarita.
- Imediat.
874
01:06:10,366 --> 01:06:13,460
- Vezi? N-a fost a�a de dificil!
- Pentru cine?
875
01:06:17,439 --> 01:06:20,602
Po�i s�-i spui lui Freidkin
c� a ob�inut contul Faxton.
876
01:06:23,712 --> 01:06:25,646
Mul�umesc, Sheila.
Mul�umesc.
877
01:06:26,982 --> 01:06:29,348
Vrei s� dans�m?
878
01:06:29,418 --> 01:06:31,283
Da. Sigur.
879
01:06:32,354 --> 01:06:33,787
Sigur.
880
01:06:41,130 --> 01:06:44,224
- Cine conduce?
- Tu.
881
01:06:44,300 --> 01:06:46,791
Bine.
882
01:06:46,869 --> 01:06:48,928
Doamne. Am uitat cum s� fac asta.
883
01:06:51,240 --> 01:06:53,401
Nu arat� bine.
884
01:06:54,710 --> 01:06:57,474
- Nu pot.
- Atunci o fac eu.
885
01:06:57,546 --> 01:06:59,571
Chiar vreau s� mearg� treaba asta.
886
01:06:59,648 --> 01:07:03,641
- Bine.
- Sunt atras� teribil de tine.
887
01:07:03,719 --> 01:07:05,152
Oh, Doamne.
888
01:07:12,995 --> 01:07:15,486
Sheila, nu face asta.
889
01:07:17,833 --> 01:07:21,496
Nu e chiar a�a u�or. Va trebui s�-mi dai
un motiv bun pentru care n-a� face-o.
890
01:07:27,276 --> 01:07:29,403
Ascult�-m�.
891
01:07:34,316 --> 01:07:36,750
Am venit la tine doar pentru
a ob�ine contul Faxton.
892
01:07:37,820 --> 01:07:39,754
�sta-i singurul motiv?
893
01:07:41,156 --> 01:07:42,418
Da.
894
01:07:47,296 --> 01:07:48,923
E�ti crud ca un b�rbat.
895
01:07:54,903 --> 01:07:57,633
Sheila, ascult�-m�.
D�-mi voie s�-�i explic.
896
01:07:57,706 --> 01:07:59,674
- Ascult�, n-ai �n�eles.
- Ba da.
897
01:08:01,076 --> 01:08:03,840
- Ave�i o problem�, d-r� Faxton?
- Hei, dispari, bine?
898
01:08:03,912 --> 01:08:06,608
- E �n regul�, Nancy.
- Nu, nu e �n regul�, Nancy.
899
01:08:06,682 --> 01:08:08,616
Nu-mi place s� fiu dat� la o parte.
900
01:08:20,596 --> 01:08:22,029
Oh, Doamne!
901
01:08:47,456 --> 01:08:50,186
Din c�te vezi, nu m-am
descurcat prea bine p�n� acum.
902
01:08:52,695 --> 01:08:55,664
Ar fi mai cu�er dac� m-a� ruga
la tine dup� pu�in ajutor?
903
01:09:02,905 --> 01:09:05,430
Ei bine, n-am de g�nd s� renun� �nc�.
904
01:09:10,312 --> 01:09:12,780
E ora 03:00 a.m. �n New York,
�i �n direct vine pentru dvs...
905
01:09:12,848 --> 01:09:15,908
de la Gahena Casino,
aflat pe t�r�mul lui Hades...
906
01:09:15,984 --> 01:09:18,919
ca o piatr� aruncat� dinspre centrul
P�m�ntului, "topita" muzic�...
907
01:09:18,987 --> 01:09:22,013
a lui luda Iscariotul
�i forma�ia s� "Cei 30 de argin�i".
908
01:09:23,726 --> 01:09:25,819
Ce-i cu mirosul �sta?
909
01:09:25,894 --> 01:09:27,987
Brimstone.
910
01:09:28,063 --> 01:09:30,793
O s� te obi�nuie�ti cu el dup�
c�teva sute de ani.
911
01:09:30,866 --> 01:09:32,527
Cine dracu e�ti?
912
01:09:34,603 --> 01:09:36,935
Cine dracu crezi c� sunt?
913
01:09:39,842 --> 01:09:41,776
Ar��i ca diavolul.
914
01:09:41,844 --> 01:09:44,438
Ei bine, nici tu ar��i prea grozav.
915
01:09:45,414 --> 01:09:48,076
E doar un pic de umor
din lumea de dincolo.
916
01:09:49,685 --> 01:09:53,177
Amuzant.
Ce vrei de fapt?
917
01:09:56,291 --> 01:09:57,553
Pe tine.
918
01:09:57,626 --> 01:10:00,094
- Timpul t�u a expirat.
- Cine spune asta?
919
01:10:00,162 --> 01:10:02,926
Ai g�sit o femeie care s�-l
plac� pe Steve Brooks?
920
01:10:02,998 --> 01:10:05,057
P�i, n-am discutat �nc� cu toate.
921
01:10:05,134 --> 01:10:09,070
��i pierzi timpul degeaba.
Vezi tu, le �tiu cine sunt...
922
01:10:09,138 --> 01:10:14,440
�i toate cred c� Steve Brooks
e un egoist, nep�s�tor...
923
01:10:14,510 --> 01:10:17,343
�i un porc �ovin f�r� pereche.
924
01:10:17,412 --> 01:10:20,006
Nu te cred! Nu e�ti demn de
�ncredere. E�ti diavolul.
925
01:10:20,082 --> 01:10:23,813
Oricum, s� �tii, El/Ea nu mi-a dat
timp limit� pentru acest lucru.
926
01:10:23,886 --> 01:10:26,047
- Uite, ur�ti s� fi femeie, nu?
- P�i...
927
01:10:26,121 --> 01:10:30,148
Nu-i nici o bucurie s� ai ciclu
sau s�-�i epilezi picioarele.
928
01:10:30,225 --> 01:10:32,056
�i ce ob�ii c�nd te ui�i �naintea ta?
929
01:10:32,127 --> 01:10:35,494
Tipi la fel ca tine, �ncerc�nd
s�-�i umble �n pantaloni?
930
01:10:35,564 --> 01:10:38,226
Celulita, menopauza.
931
01:10:38,300 --> 01:10:40,860
O s�-�i spun ce am s� fac.
932
01:10:42,104 --> 01:10:45,699
�n momentul �sta e o lips�
de buni recru�i.
933
01:10:45,774 --> 01:10:48,436
Pariez c� nu exist� b�rbat �n via��
care s� nu-�i v�nd� sufletul...
934
01:10:48,510 --> 01:10:51,707
pentru �ansa de a ajunge
�n a�ternut cu tine.
935
01:10:51,780 --> 01:10:53,372
Las-o balt�!
936
01:10:54,283 --> 01:10:58,447
Mai devreme sau mai t�rziu
oricum o s� pun m�na pe tine.
937
01:10:58,520 --> 01:11:02,889
Vino acum, �i-�i voi garanta
un timp dat dracului.
938
01:11:02,958 --> 01:11:08,055
Dac� oricum m� vei lua, a� prefera
s� fie c�t mai t�rziu cu putin��.
939
01:11:08,130 --> 01:11:12,829
Teribil� priveli�te, s� vezi un
corp frumos ca al t�u topindu-se.
940
01:11:14,336 --> 01:11:17,271
- Ce?
- S�-�i spun ceva.
941
01:11:17,339 --> 01:11:19,398
Vrei s� pariezi cu mine?
942
01:11:19,474 --> 01:11:22,875
S� facem eternitatea un pic mai...
943
01:11:22,945 --> 01:11:24,242
dr�ceasc�?
944
01:11:26,415 --> 01:11:28,542
Ce ai �n minte?
945
01:11:28,617 --> 01:11:31,017
Ai v�zut filmul Rosemary's Baby?
946
01:11:31,086 --> 01:11:34,146
Da. Ce? Nu! Nu!
947
01:11:34,223 --> 01:11:38,216
Nu pot, �n�elegi?
A�tept s�-mi vin� ciclul.
948
01:11:38,293 --> 01:11:40,352
Nu pot. Nu pot.
949
01:11:46,468 --> 01:11:48,129
- E exact ora 8:00...
- Ce?
950
01:11:48,203 --> 01:11:50,364
de aici din centrul Universului,
New York City.
951
01:11:50,439 --> 01:11:53,340
Sunt Ross Brittain,
�i avem parte de o zi minunat�.
952
01:11:53,408 --> 01:11:57,712
Soare, cer senin, a�a c� ave�i grij�
de corpul dvs �i trece�i la treab�!
953
01:11:59,747 --> 01:12:01,681
�mi cer scuze c� am �nt�rziat.
954
01:12:11,726 --> 01:12:14,752
Am anun�at aceast� �ntrunire
pentru a o felicita pe Amanda...
955
01:12:14,829 --> 01:12:17,525
pentru c� a convins-o pe d-ra Faxton...
956
01:12:17,598 --> 01:12:21,090
c� F&B e cea mai bun� agen�ie pentru
a se ocupa de Faxton Cosmetics...
957
01:12:21,168 --> 01:12:24,001
�i s� auzim personal de la
d-ra Faxton...
958
01:12:24,071 --> 01:12:29,441
ce idei ar putea avea ca s�
ne �ndrume pe drumul cel bun.
959
01:12:29,510 --> 01:12:31,444
D-ra Faxton?
960
01:12:32,446 --> 01:12:35,904
Ei bine, evident, am c�teva idei.
961
01:12:35,983 --> 01:12:39,441
Faxton Cosmetics este temelia
firmei Faxton Inc...
962
01:12:39,520 --> 01:12:43,012
�i inten�ionez s� lucrez �ndeaproape
cu administratorul contului.
963
01:12:43,090 --> 01:12:48,027
De aceea, m� a�tept de la dvs s�-mi da�i
cel mai calificat, cel mai experimentat...
964
01:12:48,095 --> 01:12:50,427
�i cel mai devotat consilier.
965
01:12:50,498 --> 01:12:54,662
Normal. V-a�i g�ndit
la cineva anume?
966
01:12:54,735 --> 01:12:57,033
Da, de fapt, m-am g�ndit.
967
01:12:59,273 --> 01:13:00,797
Ce spune�i de Dan?
968
01:13:03,377 --> 01:13:05,811
- Oh, a� fi onorat.
- Bine.
969
01:13:05,880 --> 01:13:07,472
- Bine.
- Atunci e stabilit.
970
01:13:07,548 --> 01:13:09,812
Absolut. �n�eleg.
971
01:13:10,885 --> 01:13:13,353
Felicit�ri, Dan.
972
01:13:13,420 --> 01:13:16,651
Mul�umesc.
Te vreau �n echip�.
973
01:13:16,724 --> 01:13:20,125
Oh, bine. Ce-ar fi s� discut�m
despre asta la cin�...
974
01:13:20,194 --> 01:13:21,559
la Sardi's?
975
01:13:21,629 --> 01:13:25,326
Doar dac� nu preferi s�
mergem �ntr-un loc mai intim.
976
01:13:25,399 --> 01:13:28,596
Nu. La Sardi's e perfect.
977
01:13:28,669 --> 01:13:30,694
Bine.
978
01:13:30,771 --> 01:13:33,035
Atunci te pot face v�zut.
979
01:13:35,643 --> 01:13:40,671
Amanda, am localizat-o pe Rebecca Heckencamp
care acum e d-na Rebecca Sanderson...
980
01:13:40,748 --> 01:13:42,648
�nc� mai locuie�te �n Allentown.
981
01:13:42,716 --> 01:13:44,650
Bine. F�-mi leg�tura.
982
01:13:46,687 --> 01:13:50,714
Amanda, a intervenit ceva, �i
nu pot lua cina cu tine disear�.
983
01:13:50,791 --> 01:13:53,954
Sheila Faxton vrea s� discute
cu tine despre cont, nu?
984
01:13:54,028 --> 01:13:56,121
Da. Sunt foarte dezam�git.
985
01:13:56,197 --> 01:13:59,291
Tocmai c�nd vroiam s� te
cunosc mai bine.
986
01:13:59,366 --> 01:14:01,926
S�pt�m�na viitoare, poate?
Luni? Mar�i?
987
01:14:02,002 --> 01:14:03,663
Uite, nu �ntinde coarda, Dan, bine?
988
01:14:09,443 --> 01:14:10,910
Idiotul.
989
01:14:10,978 --> 01:14:12,570
Rebecca Sanderson.
990
01:14:14,148 --> 01:14:15,479
- Rebecca.
- Da?
991
01:14:15,549 --> 01:14:19,041
Editez o carte despre afacerile
�n domeniul publicit��ii...
992
01:14:19,119 --> 01:14:21,553
�i despre b�rba�ii care au avut
succes �n aceast� meserie.
993
01:14:21,622 --> 01:14:24,648
Am �n�eles c� ai fost la liceu
cu d-l Steven Brooks.
994
01:14:24,725 --> 01:14:27,660
Steven Brooks? Nemernicul care
m-a l�sat balt�? �l ur�sc de moarte!
995
01:14:27,728 --> 01:14:30,458
Pe bune? Sunt �ocat�
pentru c�, �tii...
996
01:14:30,531 --> 01:14:32,556
asta nu seam�n� deloc
cu ce �i aminte�te el.
997
01:14:32,633 --> 01:14:36,535
Ei bine, are o memorie proast�. Dac� �l
mai v�d vreodat� am s�-i smulg ou�le!
998
01:14:36,604 --> 01:14:39,038
�i �nc� mai sim�i asta dup�
to�i ace�ti ani?
999
01:14:39,106 --> 01:14:41,904
- Bine�n�eles. Nenorocitul �la...
- Oh, am �n�eles. Da.
1000
01:14:41,976 --> 01:14:43,910
Nu pot edita asta.
1001
01:14:47,982 --> 01:14:50,542
Cobori la fundul butoiului, �mechere.
1002
01:14:55,890 --> 01:14:58,552
Se pare c� b�ie�elul Danny o
s� fie ocupat �n acest weekend?
1003
01:14:59,894 --> 01:15:02,089
"Ocupat" e una dintre posibilit��i.
1004
01:15:03,163 --> 01:15:06,997
- Mergem la Duke's?
- Sigur. O s� juc�m ni�te biliard.
1005
01:15:08,969 --> 01:15:11,267
- Da?
- Da.
1006
01:15:25,052 --> 01:15:27,179
- Alo?
- Alo, Brenda?
1007
01:15:27,254 --> 01:15:29,848
- Cine este?
- Te sun �n leg�tur� cu Steven Brooks...
1008
01:15:29,924 --> 01:15:32,222
- Trage�i-o singur�.
- Alo? Brenda?
1009
01:15:39,900 --> 01:15:42,095
Rahat!
1010
01:15:45,572 --> 01:15:48,268
L-ai sunat pe stilistul �la al t�u?
1011
01:15:48,342 --> 01:15:50,572
Da, dar e ocupat p�n�
miercurea viitoare.
1012
01:15:50,644 --> 01:15:54,375
Ce... La naiba! Nu vroiam
dec�t o tunsoare nenorocit�!
1013
01:16:23,277 --> 01:16:26,906
- Ce pot face pentru dvs?
- Un hamburger cu �unc�.
1014
01:16:28,048 --> 01:16:30,107
Aici e frizerie, nu fast-food.
1015
01:16:30,184 --> 01:16:32,812
Oh. P�i, atunci, ce-ar
fi s� m� tunzi?
1016
01:16:38,158 --> 01:16:40,649
Laura, Higgins. Nevast�-ta
e tot plecat� din ora�?
1017
01:16:44,431 --> 01:16:48,492
Hei, Walt. Scuze c-am �nt�rziat at�t. Am
avut unul din taximetri�tii �ia psihopa�i.
1018
01:16:49,870 --> 01:16:51,895
Ce e?
1019
01:16:51,972 --> 01:16:54,133
Oh, da. M-am tuns.
1020
01:16:54,208 --> 01:16:56,438
- ��i place?
- Da, e...
1021
01:16:56,510 --> 01:16:58,444
e totu�i surprinz�tor.
N-aveai nici o...
1022
01:16:58,512 --> 01:17:00,241
Ce s-a �nt�mplat?
Ar�tai a�a de bine.
1023
01:17:00,314 --> 01:17:03,010
�mi lua o or� s�-l usuc
�n fiecare diminea��.
1024
01:17:03,083 --> 01:17:05,278
- Bun�, Amanda.
- Salut, Casanova.
1025
01:17:05,352 --> 01:17:07,479
- Ce bei?
- Bud.
1026
01:17:07,554 --> 01:17:09,146
Dou� beri Bud.
1027
01:17:12,459 --> 01:17:14,859
- Unde ai �nv��at s� love�ti?
- �n tinere�ea pierdut�.
1028
01:17:15,929 --> 01:17:17,863
Pariez c� l-ai fi b�tut pe Steve.
1029
01:17:19,533 --> 01:17:21,398
M� �ndoiesc.
1030
01:17:22,469 --> 01:17:25,199
Hei, ea e. Ea e cea despre care
��i povesteam asear�.
1031
01:17:25,272 --> 01:17:27,103
- Ea?
- Da.
1032
01:17:27,174 --> 01:17:29,142
�i-a tuns p�rul.
A�a mai merge.
1033
01:17:29,209 --> 01:17:31,700
- Asear� credeam c� e fat�.
- Hei, b�ie�i.
1034
01:17:32,813 --> 01:17:35,646
- Stai lini�tit, Walter.
- Ea te-a lovit c�nd nu te uitai?
1035
01:17:35,716 --> 01:17:38,480
- Cred c�-�i ba�i joc de mine. Ea?
- Noi juc�m ceva aici.
1036
01:17:38,552 --> 01:17:40,179
Las-o balt�, Walter.
1037
01:17:40,254 --> 01:17:43,223
Hei, Walter, e�ti cu ea...
el... sau ce-o fi?
1038
01:17:43,290 --> 01:17:46,316
- Da. Ai vreo problem� cu asta?
- Se pare c� tu ai o problem�, Walter.
1039
01:17:47,427 --> 01:17:49,725
- Ar trebui s� rezolv�m problema afar�.
- Hai s-o facem.
1040
01:18:32,572 --> 01:18:34,597
Hei, p�pu��, te-a lovit cineva?
1041
01:18:42,382 --> 01:18:44,624
Bine. Haide, amice.
1042
01:18:44,818 --> 01:18:48,345
Oh, pentru Dumnezeu,
Walter, ar trebui s� mai sl�be�ti.
1043
01:18:49,423 --> 01:18:51,618
Ce mai face�i, d-n� Wetherspoon?
1044
01:18:51,692 --> 01:18:54,593
Oh, lisuse Christoase.
�n regul�.
1045
01:18:55,696 --> 01:18:56,958
Oh, da.
1046
01:19:01,368 --> 01:19:02,926
- Bine.
- Amanda?
1047
01:19:03,003 --> 01:19:04,766
Da, Walter. Eu sunt.
1048
01:19:12,846 --> 01:19:15,440
Oh, Doamne.
Hei, �nceteaz�, Walter.
1049
01:19:15,515 --> 01:19:17,142
Iisuse!
1050
01:19:17,217 --> 01:19:18,980
Bine. Haide, amice.
1051
01:19:19,052 --> 01:19:21,384
Te-am prins. Te-am prins.
1052
01:19:21,455 --> 01:19:23,719
Te-am prins.
�n regul�.
1053
01:19:23,790 --> 01:19:25,553
A�a.
1054
01:19:41,575 --> 01:19:43,475
�n regul�, haide, Walter.
Scoate-�i pantalonii.
1055
01:19:43,543 --> 01:19:46,842
De ce, d-r� Brooks,
ce o s� spun� fratele t�u?
1056
01:19:46,913 --> 01:19:49,438
�tii doar c� e�ti prea beat
ca s� ajungi acas�.
1057
01:19:49,516 --> 01:19:51,416
- O s� dormi aici.
- Bine.
1058
01:19:51,485 --> 01:19:55,080
A�a c� o s�-�i scoatem
pantalonii �i apoi...
1059
01:19:55,155 --> 01:19:57,623
Haide, Walter.
Termin� cu prostiile acum.
1060
01:19:57,691 --> 01:20:00,717
- Bine. O s� te ajut.
- Treci �n pat.
1061
01:20:00,794 --> 01:20:03,763
Ajut�-m� un pic, Walter.
Haide, dr�gu�ule. A�a.
1062
01:20:09,903 --> 01:20:11,837
Bine. Nu te mai prosti.
1063
01:20:21,048 --> 01:20:23,710
- Bine, haide. Treci �n pat, Walter.
- Da, drag�.
1064
01:20:27,988 --> 01:20:29,250
Oh, Doamne.
1065
01:20:36,229 --> 01:20:39,596
- Luminile sunt aprinse.
- Da, �tiu c� luminile sunt aprinse.
1066
01:20:40,934 --> 01:20:44,199
Cine m� crezi? Crezi c� eu nu �tiu
c� luminile sunt aprinse?
1067
01:20:47,174 --> 01:20:48,436
Idiotul.
1068
01:20:51,664 --> 01:20:52,664
Walter?
1069
01:20:53,880 --> 01:20:56,508
Ia-�i m�na de pe fundu' meu.
1070
01:20:58,018 --> 01:21:00,350
E�ti sigur�?
1071
01:21:08,562 --> 01:21:11,395
F�r� hanky-panky, Walter.
1072
01:21:11,465 --> 01:21:13,262
F�r� hanky-panky.
1073
01:21:26,279 --> 01:21:28,179
M-am trezit! M-am trezit.
1074
01:21:34,788 --> 01:21:36,050
Oh, da.
1075
01:21:40,293 --> 01:21:42,761
- Alo.
- D-na Brofman vrea s� v� vad�.
1076
01:21:42,829 --> 01:21:45,559
Ce?
C�t naiba e ceasul?
1077
01:21:45,632 --> 01:21:47,566
E ora 10:00 f�r� un sfert.
1078
01:21:49,703 --> 01:21:51,637
Bine. Trimite-o sus.
1079
01:21:52,372 --> 01:21:54,840
- Pute�i urca.
- Mul�umesc, Mac.
1080
01:21:57,244 --> 01:21:58,836
Ce ridicol.
1081
01:22:00,413 --> 01:22:02,074
Oh, Doamne...
1082
01:22:09,890 --> 01:22:11,824
Walter, unde-�i sunt chilo�ii?
1083
01:22:18,098 --> 01:22:21,226
C�nd te-ai b�gat �n pat asear�
aveai chilo�ii pe tine.
1084
01:22:21,301 --> 01:22:25,135
- Acum spune-mi c�nd �i i-ai dat jos?
- Nu-mi amintesc exact c�nd.
1085
01:22:25,205 --> 01:22:27,400
�i scoate-�i z�mbetul �la
stupid de pe fa��.
1086
01:22:27,474 --> 01:22:30,034
Walter, de ce �i-ai dat jos chilo�ii?
1087
01:22:31,077 --> 01:22:33,602
- Amanda, nu-�i aminte�ti?
- S�-mi amintesc ce, Walter?
1088
01:22:33,680 --> 01:22:36,478
- S�-mi amintesc ce?
- P�i, am f�cut dragoste.
1089
01:22:43,990 --> 01:22:45,252
Nenorocitul dracului.
1090
01:22:47,661 --> 01:22:50,255
- Bun� diminea�a.
- Ce dracu o fi bun� la ea?
1091
01:22:51,364 --> 01:22:54,822
E�ti �ntr-o dispozi�ie grozav�.
Ce s-a �nt�mplat? �i-a venit ciclul?
1092
01:22:54,901 --> 01:22:57,165
De-a� avea naibii norocul �sta.
1093
01:22:57,237 --> 01:22:59,171
Da? Ce s-a �nt�mplat?
1094
01:23:01,441 --> 01:23:02,965
E o poveste lung�.
1095
01:23:04,377 --> 01:23:06,311
F�-mi rezumatul.
1096
01:23:09,216 --> 01:23:10,843
Mi-am pierdut virginitatea.
1097
01:23:13,553 --> 01:23:15,487
Evident f�r� consim��m�ntul t�u.
1098
01:23:15,555 --> 01:23:17,352
Eram dus�.
Nu-mi amintesc nimic.
1099
01:23:17,424 --> 01:23:20,086
- Cine-i nefericitul?
- Bun�, Margo.
1100
01:23:22,963 --> 01:23:24,434
P�i, nu-i chiar c� �n Romeo �i Julieta,
1101
01:23:24,435 --> 01:23:26,809
dar, �ntotdeauna am zis c� exist�
o pereche pentru fiecare.
1102
01:23:26,833 --> 01:23:29,033
- Amanda, trebuie s� vorbim.
- Nu vorbesc cu violatorii.
1103
01:23:29,069 --> 01:23:31,833
- Violatori?
- Eram beat�, dus�.
1104
01:23:31,905 --> 01:23:34,237
- I-a pl�cut!
- Rahat, Walt!
1105
01:23:34,307 --> 01:23:36,639
Nu-mi �n�ira mie prostiile tale
de b�rbat macho.
1106
01:23:36,710 --> 01:23:39,440
Eram incon�tient�, amice.
N-am sim�it nimic.
1107
01:23:39,512 --> 01:23:41,241
Eram neajutorat�.
Ai profitat de mine.
1108
01:23:41,314 --> 01:23:43,441
N-am profitat niciodat�
de nimeni �n via�a mea.
1109
01:23:43,516 --> 01:23:46,610
Asta spune�i cu to�ii. Invi�i o fat�
�n ora� la cin�, o �mbe�i.
1110
01:23:46,686 --> 01:23:50,349
E o �nt�lnire cu viol, Walt. Cite�te
ziarele. Se �nt�mpl� tot timpul.
1111
01:23:50,423 --> 01:23:52,584
- P�i, n-a fost cazul asear�.
- Nu-mi vine s� cred.
1112
01:23:52,659 --> 01:23:55,856
Adic�, dup� to�i anii �n care
am fost amici, e ca �i...
1113
01:23:55,929 --> 01:23:58,898
�tii, tipii ca tine sunt o
gre�eal� �n societate.
1114
01:23:58,965 --> 01:24:01,729
- To�i anii �n care am fost amici?
- Despre ce dracu' vorbe�ti?
1115
01:24:01,801 --> 01:24:03,564
Nu �ncerca s� schimbi subiectul.
1116
01:24:03,637 --> 01:24:06,868
��i dai seama c� �n fiecare �ase minute
o femeie e violat� �n �ara asta?
1117
01:24:06,940 --> 01:24:09,685
- Nu mi-am dat seama. �mi pare r�u.
- Nu �i-ai dat seama. De ce s-o fi f�cut?
1118
01:24:09,709 --> 01:24:13,941
De ce s�-�i pese? Doar e�ti unul dintre
nemernicii responsabili din statistic�!
1119
01:24:14,014 --> 01:24:15,958
- Acum, a�teapt� un pic, la naiba...
- Pentru ce, Walt?
1120
01:24:15,982 --> 01:24:19,179
Ca tu s� violezi alt� femeie,
s�rman�, inocent� �i naiv�?
1121
01:24:19,252 --> 01:24:21,243
Am fost virgin�, lua-te-ar naiba!
1122
01:24:25,725 --> 01:24:27,572
�n aceast� diminea��,
cadavrul lui Steven Brooks,
1123
01:24:27,573 --> 01:24:29,752
director de publicitate �n New York...
1124
01:24:29,829 --> 01:24:32,195
a fost descoperit plutind
pe East River.
1125
01:24:32,265 --> 01:24:36,065
Conform datelor poli�iei, Brooks
a fost �mpu�cat de trei ori �n piept.
1126
01:24:36,136 --> 01:24:39,799
Vom continua s� prezent�m dovezi
din acest caz c�nd vor fi dezv�luite.
1127
01:24:39,873 --> 01:24:44,173
�i, c�nd vom reveni, Ken Lomax v� va
raporta firul evenimentelor.
1128
01:24:54,220 --> 01:24:55,482
Alo?
1129
01:25:02,896 --> 01:25:04,830
Oh, da. Da. Sigur.
1130
01:25:20,647 --> 01:25:22,581
Ei, cine era?
1131
01:25:27,454 --> 01:25:29,388
De la poli�ie era.
1132
01:25:33,760 --> 01:25:36,228
Trebuie s�-mi identific cadavrul.
1133
01:25:40,166 --> 01:25:43,727
�mi pare r�u c� v� fac asta, dar se pare
c� sunte�i singura lui rud� �n via��.
1134
01:25:48,808 --> 01:25:52,300
N-o s� fie foarte pl�cut.
Cadavrul a stat �n ap� c�teva zile.
1135
01:25:56,649 --> 01:25:59,720
Doamne, ar�t groaznic.
1136
01:26:06,226 --> 01:26:08,251
La naiba.
1137
01:26:11,631 --> 01:26:13,963
Iisuse Christoase.
1138
01:26:14,034 --> 01:26:16,559
- D-r� Brooks...
- Oh, Higgins.
1139
01:26:16,636 --> 01:26:18,990
A venit poli�ia
cu un mandat de perchezi�ie.
1140
01:26:18,991 --> 01:26:20,402
Poftim?
1141
01:26:20,474 --> 01:26:24,205
Dac� v� aresteaz�, v� rog s� nu
spune�i nimic despre micu�a ro�cat�.
1142
01:26:24,277 --> 01:26:26,837
Ce te face s� crezi
c� or s� m� aresteze?
1143
01:26:26,913 --> 01:26:28,904
V-au g�sit pistolul.
1144
01:26:34,121 --> 01:26:37,887
Toat� chestia asta pare ca un vis ur�t.
1145
01:26:43,530 --> 01:26:47,193
E�ti sigur� c� nu pot s�
urm�reasc� pistolul �la?
1146
01:26:48,602 --> 01:26:50,797
Nici o �ans�.
1147
01:26:52,506 --> 01:26:53,973
T�rfo!
1148
01:26:54,040 --> 01:26:56,565
Mi-ai plantat pistolul �la
la mine �n apartament.
1149
01:26:57,911 --> 01:27:00,607
Pistolul nu e �nregistrat!
Nu-l vor putea urm�ri!
1150
01:27:01,448 --> 01:27:04,144
M-ai omor�t, Margo.
N-am s� iau �n c�rc� chestia asta.
1151
01:27:04,217 --> 01:27:07,243
�i ce ai de g�nd s� le spui?
"C� nu e�ti chiar femeie"?
1152
01:27:07,320 --> 01:27:10,585
- C� e�ti Steve Brooks �ntors din mor�i?
- Pe tine te-am f�cut s� m� crezi, nu?
1153
01:27:14,594 --> 01:27:18,621
Te vor b�ga �ntr-o celul�
�i vor arunca cheia!
1154
01:27:18,698 --> 01:27:21,963
N-o s� g�se�ti niciodat� acea femeie
care s� te trimit� �n Rai.
1155
01:27:24,704 --> 01:27:26,296
C��i bani ai?
1156
01:27:27,374 --> 01:27:30,275
Trei mii de dolari.
Sunt �n po�et� l�ng� pat.
1157
01:27:33,013 --> 01:27:37,507
Direct de la New York c�tre Los
Angeles, la poarta num�rul unu.
1158
01:27:47,494 --> 01:27:50,691
D-r� Brooks.
Pleca�i undeva?
1159
01:27:51,765 --> 01:27:54,256
Nu, a�a �mi place mie s� m�
plimb prin aeroporturi.
1160
01:27:54,334 --> 01:27:57,269
Sunte�i arestat� pentru
uciderea lui Steven Brooks.
1161
01:27:57,337 --> 01:27:59,362
L-a�i invitat pe d-l
Brooks la petrecere.
1162
01:27:59,439 --> 01:28:01,407
Da, dar n-a mai venit.
1163
01:28:01,474 --> 01:28:02,474
Minte!
1164
01:28:03,777 --> 01:28:05,655
- Martorul v� apar�ine.
- C�nd l-a�i �nt�lnit pe p�r�t?
1165
01:28:05,679 --> 01:28:07,613
�n diminea�a de dup� petrecere.
1166
01:28:10,417 --> 01:28:12,442
Ce anume v-a spus?
1167
01:28:12,519 --> 01:28:15,545
C� este Steve Brooks
re�ncarnat �n femeie.
1168
01:28:16,857 --> 01:28:19,291
- Ce altceva v-a mai spus?
- C� l-am �mpu�cat.
1169
01:28:21,261 --> 01:28:23,024
Pe cine?
1170
01:28:23,096 --> 01:28:24,620
Pe el. Ea.
1171
01:28:24,698 --> 01:28:28,361
- Ce altceva v-a mai spus?
- C� Dumnezeu l-a trimis �napoi.
1172
01:28:28,435 --> 01:28:32,394
- Vre�i s� vorbi�i mai tare, v� rog?
- C� Dumnezeu l-a trimis �napoi...
1173
01:28:32,472 --> 01:28:35,066
�i c� n-o s� ajung� �n Rai
p�n� nu g�se�te...
1174
01:28:35,141 --> 01:28:37,905
o femeie care s�-l plac�.
1175
01:28:37,978 --> 01:28:41,744
- Pe el?
- Pe Steve. Ea.
1176
01:28:44,751 --> 01:28:46,514
Dar era b�ut�.
1177
01:28:46,586 --> 01:28:48,554
Nu, nu eram a�a de b�ut�.
1178
01:28:52,225 --> 01:28:55,626
Jura�i s� spune�i adev�rul
�i numai adev�rul?
1179
01:28:55,695 --> 01:28:58,493
- A�a s�-mi ajute Dumnezeu.
- Spune�i-v� numele.
1180
01:29:00,300 --> 01:29:01,892
Steven Brooks.
1181
01:29:03,403 --> 01:29:07,362
Au trecut cinci luni, Walter.
Trebuie s� m� sco�i de aici.
1182
01:29:07,440 --> 01:29:08,930
Fac tot ce pot.
1183
01:29:09,009 --> 01:29:10,772
- Deci cum te sim�i?
- Cum m� simt?
1184
01:29:10,844 --> 01:29:13,210
Cum dracu crezi c� m� simt, Walter?
1185
01:29:13,280 --> 01:29:15,305
O s� am un copil.
1186
01:29:15,382 --> 01:29:18,681
�i la naiba e din cauza ta. �mi vine
s� te str�ng de g�t. A�a m� simt.
1187
01:29:18,752 --> 01:29:22,449
Uite, �mi pare r�u. Nu �tiu dac�-�i
aminte�ti, dar ai fost foarte cooperant�.
1188
01:29:22,522 --> 01:29:26,253
Pur �i simplu nu pot s�
accept acest fapt, Walter.
1189
01:29:26,326 --> 01:29:30,695
Beat sau treaz, chiar ��i vine s�
crezi, doar �i pentru o secund�...
1190
01:29:30,764 --> 01:29:35,326
c� Steve Brooks s-ar fi putut g�ndi,
m�car, s� fac� dragoste cu un alt b�rbat...
1191
01:29:35,402 --> 01:29:37,393
�n special cu cel mai bun prieten?
1192
01:29:38,538 --> 01:29:40,836
Steve Brooks? Nu.
1193
01:29:40,907 --> 01:29:44,604
- Tot nu crezi c� sunt Steve.
- Nu, �i o s�-�i spun �i de ce.
1194
01:29:44,678 --> 01:29:48,307
Acum trei ani, de ziua ta.
�i-am trimis o micu�� brunet�.
1195
01:29:48,381 --> 01:29:51,043
- Pe care ai numit-o Aztec.
- Hei!
1196
01:29:51,117 --> 01:29:53,483
Uite ce e, nu �tiu de unde
ai aflat despre asta.
1197
01:29:54,554 --> 01:29:57,489
Dac� Steve Brooks ar fi fost
�ns�rcinat, ar fi f�cut avort.
1198
01:29:57,557 --> 01:29:59,548
Aproape c� era s�-l fac.
1199
01:29:59,626 --> 01:30:02,493
De ce te-ai r�zg�ndit?
1200
01:30:02,562 --> 01:30:04,894
N-o s�-�i vin� s� crezi asta, dar...
1201
01:30:04,965 --> 01:30:07,024
cum st�team, a�a, �ntins pe masa aia...
1202
01:30:07,100 --> 01:30:10,069
�i-mi �ineam picioarele
�n chestiile alea...
1203
01:30:10,136 --> 01:30:15,164
dintr-o dat�,
totul m-a izbit ca un flash...
1204
01:30:15,241 --> 01:30:19,837
c� poate singurul motiv c� n-am ars
pe undeva prin lad a fost...
1205
01:30:22,515 --> 01:30:25,313
a fost acela c� poate Dumnezeu
a vrut ca eu s� am acest copil.
1206
01:30:26,386 --> 01:30:28,547
�sta-i singurul motiv?
1207
01:30:28,621 --> 01:30:31,522
�i s� apar �n Guinness Book.
1208
01:30:31,591 --> 01:30:33,422
�tiu �i eu. Poate c�
�ntr-adev�r e�ti Steve.
1209
01:30:35,161 --> 01:30:38,358
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu �tiu. Oh, Doamne!
1210
01:30:40,467 --> 01:30:45,234
Dr. Gold s� se prezinte la
O.B. salonul 501, v� rog.
1211
01:31:18,371 --> 01:31:20,134
De unde ai �tiut c� sunt eu?
1212
01:31:20,206 --> 01:31:22,367
De la Old Spice.
1213
01:31:22,442 --> 01:31:26,105
�i p�e�ti la fel de tare ca
dansatorul de step Gregory Hines.
1214
01:31:27,914 --> 01:31:29,848
S� nu-l love�ti.
1215
01:31:38,358 --> 01:31:40,986
Am vorbit azi cu doctorul, �tiai?
1216
01:31:41,061 --> 01:31:42,926
Oh, da?
1217
01:31:43,997 --> 01:31:45,931
Ce-a spus?
1218
01:31:47,534 --> 01:31:49,468
E �ngrijorat de starea ta.
1219
01:31:52,772 --> 01:31:54,967
Spunea c� ai presiunea
s�ngelui prea mare...
1220
01:31:56,042 --> 01:31:57,202
�i...
1221
01:31:58,111 --> 01:31:59,544
diabet.
1222
01:32:02,315 --> 01:32:05,443
Sunt mare, Walt.
Treci la subiect.
1223
01:32:07,787 --> 01:32:11,621
Spunea c� dac� por�i
copilul p�n� la termen...
1224
01:32:11,691 --> 01:32:14,091
exist� posibilitatea ca tu s�...
1225
01:32:19,499 --> 01:32:20,693
S� mor?
1226
01:32:24,137 --> 01:32:25,866
Dar de copil ce-a spus, Walter?
1227
01:32:26,973 --> 01:32:29,271
P�i, vezi tu, aici e hib�.
1228
01:32:29,342 --> 01:32:32,072
Spunea c� dac� te hot�r�ti s�
nu mai vrei copilul, atunci...
1229
01:32:32,145 --> 01:32:35,637
Oh, nu. Vreau s�
am copilul, Walter.
1230
01:32:36,716 --> 01:32:38,445
Putem discuta despre asta?
1231
01:32:38,518 --> 01:32:41,214
Nu, nu putem discuta despre asta.
1232
01:32:47,460 --> 01:32:51,396
Nu-�i po�i imagina cum este...
1233
01:32:51,464 --> 01:32:53,659
s� ai o alt� via�� �n interiorul t�u.
1234
01:32:53,733 --> 01:32:58,432
Ce cre�te, Walter.
Se mi�c�.
1235
01:32:58,505 --> 01:33:00,905
Ce tr�ie�te pentru c� eu tr�iesc.
1236
01:33:03,243 --> 01:33:05,734
�i c�nd voi muri...
1237
01:33:06,813 --> 01:33:08,747
aceast� parte din mine...
1238
01:33:10,617 --> 01:33:12,050
va continua s� tr�iasc�.
1239
01:33:18,458 --> 01:33:20,392
E un lucru cu adev�rat uimitor.
1240
01:33:22,962 --> 01:33:26,625
E un fel de a onora
miracolul lui Dumnezeu.
1241
01:33:31,237 --> 01:33:34,331
Ceea ce-mi reaminte�te, �tii...
1242
01:33:34,407 --> 01:33:38,503
asta �n cazul �n care ceea ce
doctorul �i-a spus, e adev�rat...
1243
01:33:38,578 --> 01:33:40,170
�tii tu...
1244
01:33:43,049 --> 01:33:46,348
Cum te sim�i de faptul c� o s� fi
tat� cu drepturi depline?
1245
01:33:49,022 --> 01:33:50,649
Grozav.
1246
01:33:50,723 --> 01:33:52,782
�tiam eu c� n-o s� m�
dezam�ge�ti, amice.
1247
01:33:54,127 --> 01:33:55,719
P�i...
1248
01:33:57,397 --> 01:34:00,195
nu crezi c� ar trebui s�
ne c�s�torim mai �nt�i?
1249
01:34:01,968 --> 01:34:04,869
Oh, da, da. Sigur.
1250
01:34:08,041 --> 01:34:10,407
- Vreau s� m� odihnesc acum, Walt.
- Bine.
1251
01:34:13,813 --> 01:34:15,405
Noapte bun�, iubito.
1252
01:34:16,249 --> 01:34:17,851
"Iubito"?
1253
01:34:17,984 --> 01:34:20,680
Amanda, vrei s�-l iei de so� pe Walter?
1254
01:34:28,628 --> 01:34:29,925
Da.
1255
01:34:32,198 --> 01:34:34,530
Iar tu, Walter, vrei s-o iei pe
Amanda de so�ie?
1256
01:34:35,468 --> 01:34:36,730
Da.
1257
01:34:38,671 --> 01:34:40,104
Inelele.
1258
01:34:41,841 --> 01:34:43,274
Oh, da.
1259
01:34:46,813 --> 01:34:50,112
Cu acest inel te iau de so�ie.
1260
01:34:56,222 --> 01:34:58,156
Uite a�a, Walt.
1261
01:35:00,627 --> 01:35:02,925
Acum v� declar...
1262
01:35:02,996 --> 01:35:04,588
so� �i so�ie.
1263
01:35:19,312 --> 01:35:20,904
D-le Stone?
1264
01:35:22,282 --> 01:35:23,715
'Nea�a.
1265
01:35:25,785 --> 01:35:29,221
Walter, nu vreau s�
m� dau pe dup� col�.
1266
01:35:30,156 --> 01:35:33,751
C�s�toria ta a devenit
jenant� pentru firm�, a�a c�...
1267
01:35:34,928 --> 01:35:36,828
o s� trebuiasc� s�-�i
dau drumul s� pleci.
1268
01:35:39,365 --> 01:35:43,426
P�i, oricum vroiam
s�-mi dau demisia, Arnold.
1269
01:35:43,503 --> 01:35:47,735
Vezi tu, �n cur�nd o s� devin tat�, �i
ar fi cu adev�rat jenant...
1270
01:35:47,807 --> 01:35:50,640
pentru mine s�-i spun copilului meu
c� lucrez pentru cineva ca tine.
1271
01:35:53,279 --> 01:35:55,975
Dr. Harrison s� se
prezinte la O.B.I.C.U.
1272
01:36:09,195 --> 01:36:10,423
- A�a. Continu�.
- �mpinge!
1273
01:36:14,767 --> 01:36:17,201
- Trebuie s� respiri un pic.
- �nc� o dat�.
1274
01:36:17,270 --> 01:36:19,204
Da, �mpinge.
1275
01:36:22,208 --> 01:36:24,608
A�a. Te descurci foarte bine.
1276
01:36:26,713 --> 01:36:28,772
- A�a. �mpinge. E bine.
- Nu, nu!
1277
01:36:29,682 --> 01:36:33,812
Ai reu�it. �nc� pu�in.
A�a. Foarte bine.
1278
01:36:34,554 --> 01:36:37,182
Felicit�ri.
E feti��.
1279
01:36:42,729 --> 01:36:44,321
Uite.
1280
01:37:07,687 --> 01:37:09,746
- �tii ceva, Walt?
- Ce?
1281
01:37:09,822 --> 01:37:11,756
Cred c� m� place.
1282
01:37:30,476 --> 01:37:34,105
- Ceva se �nt�mpl�, doctore.
- Lua�i-i pulsul. Lua�i copilul de aici.
1283
01:37:38,551 --> 01:37:42,146
Ce naiba se �nt�mpl�?
Nu i se opre�te hemoragia.
1284
01:37:42,221 --> 01:37:44,314
- Ce se �nt�mpl�? Amanda.
- D-le Stone.
1285
01:37:46,092 --> 01:37:48,026
S� fac� cineva ceva!
1286
01:37:57,670 --> 01:38:00,537
Uau. Ce bebelu� frumos.
1287
01:38:00,606 --> 01:38:02,597
Da, te-ai descurcat minunat.
1288
01:38:02,675 --> 01:38:04,609
Mi-a� fi dorit s� fiu acolo
s-o v�d cum cre�te.
1289
01:38:04,677 --> 01:38:06,611
Oh, po�i s-o vezi cum cre�te.
1290
01:38:06,679 --> 01:38:10,513
Dar �ntre timp, trebuie s� te decizi
dac� vrei s� fi un b�rbat-�nger...
1291
01:38:10,583 --> 01:38:12,676
ori o femeie-�nger.
1292
01:38:12,752 --> 01:38:16,552
Oh, asta e �ntr-adev�r ceva dificil.
1293
01:38:16,622 --> 01:38:18,954
E �n regul� dac� m� mai g�ndesc un pic?
1294
01:38:37,677 --> 01:38:39,611
Te iubesc, m�mico.
1295
01:38:50,356 --> 01:38:51,789
S� mergem.
1296
01:38:54,778 --> 01:38:55,978
AMANDA BROOKS
STONE (1955-1991)
1297
01:38:56,972 --> 01:38:58,811
"Un tip grozav �i o femeie foarte special�.
Odihneasc�-se �n pace."
1298
01:38:58,835 --> 01:39:00,225
Te-ai hot�r�t?
1299
01:39:00,300 --> 01:39:04,293
Uite, nu vreau s� fiu o problem�, dar,
�tii, nu-i o decizie u�oar�.
1300
01:39:04,370 --> 01:39:07,362
- Chiar mi-a pl�cut s� fiu b�rbat.
- Normal.
1301
01:39:07,440 --> 01:39:11,035
- Dar �i c� femeie am avut avantaje.
- Bine�n�eles.
1302
01:39:11,110 --> 01:39:13,374
A� putea s� m� g�ndesc un pic mai mult?
1303
01:39:13,446 --> 01:39:17,883
Nu te gr�bi.
Ai o eternitate la dispozi�ie.
1304
01:39:23,213 --> 01:39:26,128
SF�R�IT
106236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.