All language subtitles for grantchester_s10e02n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:09,750 I am always here to serve and to live. A computer has stolen my job. 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,130 I've arranged to meet my parents. 3 00:00:11,370 --> 00:00:15,510 What if they reject you again? Your father, their funeral was last week. 4 00:00:16,730 --> 00:00:18,610 Everyone knows, even the criminals. 5 00:00:18,970 --> 00:00:21,170 I want to find someone like you found Kathy. 6 00:00:21,510 --> 00:00:22,810 And Margaret, by the way. 7 00:01:16,950 --> 00:01:20,070 Yes. Why am I always the last one to find out everything? 8 00:01:20,790 --> 00:01:21,790 Find out what? 9 00:01:21,870 --> 00:01:23,590 Mr Draper's run the stock order. 10 00:01:23,910 --> 00:01:25,970 I didn't even get a look at it. 11 00:01:26,450 --> 00:01:27,870 Well, you just told me. 12 00:01:28,570 --> 00:01:32,510 So, technically, now I'm the last one to find out. 13 00:01:32,810 --> 00:01:34,410 This is the final straw. 14 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 I hope it do you lot. 15 00:01:41,540 --> 00:01:47,980 I mean, I'm sure it's just an overnight. 16 00:01:48,560 --> 00:01:50,520 You promised me a say in our summer range. 17 00:01:51,280 --> 00:01:54,480 I've always wanted to. Dotty says I've got an eye for it. 18 00:01:55,440 --> 00:01:56,700 He ignored you on purpose. 19 00:01:58,020 --> 00:01:59,080 You have any evidence? 20 00:01:59,660 --> 00:02:01,660 It's not a police case, Geordie. 21 00:02:01,980 --> 00:02:06,800 No. But if you're going to jack in a job you've spent six years toiling at... 22 00:02:09,160 --> 00:02:10,300 I'm being brilliant at. 23 00:02:12,540 --> 00:02:13,560 You'd better be sure. 24 00:02:14,360 --> 00:02:16,620 Besides, I probably ordered all the stuff you like anyway. 25 00:02:22,160 --> 00:02:23,540 Hello. What? 26 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Body's been found. 27 00:02:26,360 --> 00:02:27,680 Young lady on the common. 28 00:02:30,700 --> 00:02:32,200 Next time we should bring a picnic. 29 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 Next time? 30 00:02:34,480 --> 00:02:37,060 I mean, if you want to. 31 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 Would you let me drive? 32 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 Drive, Pep? 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,380 The car has a name. 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,160 Of course the car has a name. 35 00:02:46,120 --> 00:02:49,420 And you drive in... Well, it would depend. 36 00:02:49,740 --> 00:02:50,698 On what? 37 00:02:50,700 --> 00:02:52,100 On what you bought for this swap. 38 00:02:52,680 --> 00:02:54,020 I will be judging. 39 00:02:55,380 --> 00:02:56,380 Then you first. 40 00:03:02,940 --> 00:03:03,940 Have you read it? 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Been meaning to. 42 00:03:05,790 --> 00:03:10,710 A wholesome story of a promising young lady that's actually quite racy. 43 00:03:11,670 --> 00:03:12,850 It's made you think of me? 44 00:03:14,030 --> 00:03:15,970 No, no, not like that. 45 00:03:16,270 --> 00:03:17,270 Why ever not? 46 00:03:19,890 --> 00:03:20,890 Here you are. 47 00:03:22,210 --> 00:03:24,650 The one about the asylum? 48 00:03:24,930 --> 00:03:25,930 Yes. 49 00:03:26,070 --> 00:03:27,850 Cooped up with the crazies. 50 00:03:28,490 --> 00:03:30,230 A village vicar might relate. 51 00:03:42,600 --> 00:03:43,539 That was fun. 52 00:03:43,540 --> 00:03:44,540 Thanks, Pep. 53 00:03:45,900 --> 00:03:47,220 You sure I can't drop you home? 54 00:03:47,860 --> 00:03:49,300 I really do fancy the walk. 55 00:03:53,180 --> 00:03:56,340 I mean, you could come in if you wanted. 56 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 I shouldn't. 57 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 They should go on. 58 00:04:15,710 --> 00:04:17,649 Those books won't end themselves. 59 00:04:18,170 --> 00:04:19,170 Exactly. 60 00:04:26,470 --> 00:04:27,470 Oh, God. 61 00:04:28,290 --> 00:04:30,870 Paul. Oh, my God, oh, God. 62 00:04:34,730 --> 00:04:37,010 My Lord, we're over in courtroom. 63 00:04:38,790 --> 00:04:39,790 Dad? 64 00:04:43,330 --> 00:04:44,330 Dad. 65 00:04:44,730 --> 00:04:46,530 I was going to mention it. 66 00:04:50,810 --> 00:04:52,090 What have we got, Larry? 67 00:04:52,390 --> 00:04:53,810 Dog walker found her this morning. 68 00:04:54,610 --> 00:04:56,690 We're investigating traffic accidents now. 69 00:04:57,430 --> 00:04:59,690 It's a bit of a conundrum, boss. 70 00:05:00,870 --> 00:05:03,510 A conundrum? Are you allowed to use that many syllables? 71 00:05:04,210 --> 00:05:06,670 I'm trying to better myself for Jennifer. 72 00:05:07,510 --> 00:05:08,510 Miss Scott. 73 00:05:08,890 --> 00:05:10,470 Yeah, I know who Jennifer is, Larry. 74 00:05:12,190 --> 00:05:13,310 What's the conundrum? 75 00:05:13,630 --> 00:05:15,210 No sign of the scooter's key. 76 00:05:16,290 --> 00:05:17,530 Uniform searched everywhere. 77 00:05:18,170 --> 00:05:19,710 She couldn't drive it without one. 78 00:05:20,210 --> 00:05:24,770 So how did she fairly ride into a tree when she couldn't even start the engine? 79 00:05:25,790 --> 00:05:30,850 Plus, grass and mud marks on the scooter, but none on the girl. 80 00:05:32,570 --> 00:05:33,770 Reckon it's been staged. 81 00:05:37,370 --> 00:05:38,550 You're on the plate yet? 82 00:05:39,210 --> 00:05:40,370 Still waiting on it. 83 00:05:41,070 --> 00:05:42,230 I've got her ID, though. 84 00:05:53,050 --> 00:05:54,850 Christina Parsons. 85 00:05:56,510 --> 00:05:57,870 Student at Newnham, too. 86 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 Says I have no licence. 87 00:05:59,590 --> 00:06:00,590 Her scarf. 88 00:06:01,450 --> 00:06:03,610 You may want to brush up on your college collars next. 89 00:06:03,930 --> 00:06:04,929 Sorry, boss. 90 00:06:04,930 --> 00:06:06,710 Figured it was for part of her mod look. 91 00:06:07,070 --> 00:06:09,050 The what look? Kids on scooters. 92 00:06:09,410 --> 00:06:10,410 Sharp clothes. 93 00:06:11,390 --> 00:06:13,630 Amphetamines. Another bloody gang. 94 00:06:14,190 --> 00:06:15,390 Anything else in the bag? 95 00:06:16,410 --> 00:06:18,070 Some kind of writing on the inside. 96 00:06:20,890 --> 00:06:22,010 That's a coin ring. 97 00:06:23,830 --> 00:06:24,830 A dollar. 98 00:06:27,190 --> 00:06:29,370 In God we trust. 99 00:06:30,290 --> 00:06:33,290 Mark on her finger. She's been wearing it on and off for a while. 100 00:06:38,810 --> 00:06:40,330 Being and nothingness. 101 00:06:41,290 --> 00:06:42,910 Don't like the content of my wallet. 102 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 You read it? 103 00:06:45,650 --> 00:06:46,650 No. 104 00:06:48,710 --> 00:06:50,630 But I know a man who might have. 105 00:06:51,810 --> 00:06:53,830 I'm fully aware of your reputation. 106 00:06:54,230 --> 00:06:57,830 And my daughter is not some conquest to be added to your tally. 107 00:06:58,970 --> 00:06:59,970 Alfie! 108 00:07:03,930 --> 00:07:06,450 What's happening? 109 00:07:07,990 --> 00:07:08,990 Oh. 110 00:07:10,070 --> 00:07:11,070 Hello. 111 00:07:11,450 --> 00:07:13,010 Meg, isn't it? 112 00:07:13,310 --> 00:07:14,310 Hello again. 113 00:07:15,630 --> 00:07:18,170 Miss Grey is the bishop's daughter. 114 00:07:18,510 --> 00:07:21,390 The bishop's... Oh. 115 00:07:22,510 --> 00:07:23,510 Oh. 116 00:07:24,630 --> 00:07:26,070 What brings you here? 117 00:07:26,410 --> 00:07:27,990 Oh, just at a loose end. 118 00:07:28,330 --> 00:07:29,330 Margaret! 119 00:07:35,790 --> 00:07:36,790 We're going. 120 00:07:52,300 --> 00:07:53,780 You'll be wanting a brandy. 121 00:07:55,920 --> 00:08:00,420 The backseat of a triumph is no place to deflower. Daughter of the cloth. 122 00:08:00,780 --> 00:08:05,020 Daughter of the cloth is not a real phrase, Mrs Fee. And there was no 123 00:08:05,020 --> 00:08:10,820 deflowering. I've told you, there are plenty of eligible women here in the 124 00:08:10,820 --> 00:08:12,400 village. Please, not now. 125 00:08:14,320 --> 00:08:15,900 Be a dear and get that, would you? 126 00:08:19,900 --> 00:08:21,380 The bishop's daughter. 127 00:08:21,850 --> 00:08:22,850 I didn't know. 128 00:08:24,610 --> 00:08:26,590 Bit early for me, I think. 129 00:08:28,130 --> 00:08:29,190 It's Geordie. 130 00:08:29,610 --> 00:08:32,210 I can tell you exactly what he's going to say. 131 00:08:32,429 --> 00:08:35,490 You sly old dog. Don't. 132 00:08:36,309 --> 00:08:37,669 I really liked her. 133 00:08:39,270 --> 00:08:40,690 But how can it work now? 134 00:08:43,450 --> 00:08:47,030 I'll trade your romantic crisis for an existential one. 135 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 What? 136 00:08:49,480 --> 00:08:52,220 The scooter wasn't registered in Christina Parsons' name. 137 00:08:52,740 --> 00:08:54,420 It's owned by Peter Grayson. 138 00:08:55,060 --> 00:08:56,200 A boyfriend, perhaps? 139 00:08:56,620 --> 00:08:57,680 You can ask him yourself. 140 00:08:58,260 --> 00:08:59,380 We just brought him in. 141 00:09:01,480 --> 00:09:03,280 Mr Grayson's been here before. 142 00:09:13,020 --> 00:09:14,500 Peter Grayson. 143 00:09:16,060 --> 00:09:18,700 You're a janitor at the university laboratory. 144 00:09:20,800 --> 00:09:23,500 That where you met Christina Parsons? Chrissy, yeah. 145 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 Can't believe she's gone. 146 00:09:26,040 --> 00:09:27,220 I saw her last night. 147 00:09:28,980 --> 00:09:30,280 You loaned her your scooter? 148 00:09:30,500 --> 00:09:32,920 I borrowed it to nip up to the lab and finish some work. 149 00:09:33,660 --> 00:09:35,120 I had a rice pudding waiting for her. 150 00:09:35,340 --> 00:09:36,340 What time was this? 151 00:09:37,500 --> 00:09:39,180 About half eight. 152 00:09:39,900 --> 00:09:41,180 She was staying with you? 153 00:09:41,840 --> 00:09:42,940 She'd drop over sometimes. 154 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Was she your girlfriend? 155 00:09:46,719 --> 00:09:49,980 Guess. We hadn't done anything, but she liked hanging out. 156 00:09:50,280 --> 00:09:54,220 A posh, pretty college girl was just hanging out round your flat? 157 00:09:54,580 --> 00:09:55,580 Yeah. 158 00:09:55,900 --> 00:09:59,740 Yeah, look, she liked the thing. She probably wouldn't have said two words to 159 00:09:59,740 --> 00:10:03,500 in my overalls, but she saw me in my suit down the mire and we got chatting. 160 00:10:05,060 --> 00:10:09,240 Spent nights and nights poring over that jukebox, swapping records at the lab. 161 00:10:11,980 --> 00:10:13,060 Did you give her this? 162 00:10:14,060 --> 00:10:15,060 No. 163 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 Never seen it before. 164 00:10:17,860 --> 00:10:18,960 What about this book? 165 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 Yeah. 166 00:10:21,420 --> 00:10:23,400 Said she wanted to know what being a mob was about. 167 00:10:24,060 --> 00:10:27,260 Well, you're the first gang I've come across with its own reading list. 168 00:10:27,600 --> 00:10:30,660 Well, Parcher says most people spend their whole lives not realising they're 169 00:10:30,660 --> 00:10:32,180 doing exactly what's expected of them. 170 00:10:33,480 --> 00:10:35,740 And instead they should do what? Buy a scooter? 171 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 You're a gang. 172 00:10:38,140 --> 00:10:42,520 And gangs always get violent. And we've had you in here before for brawling. I 173 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 didn't start that. You didn't stop it either. 174 00:10:46,540 --> 00:10:48,320 So maybe you and Chrissie fell out. 175 00:10:49,360 --> 00:10:55,100 You threw a punch. Never. Or maybe a rival gang came for you and she got 176 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 in between. 177 00:10:57,820 --> 00:10:59,220 She was at the lab last night. 178 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 That's where you should look. 179 00:11:02,860 --> 00:11:05,320 You think the student did this? 180 00:11:06,980 --> 00:11:08,980 All I know is there's a bloody shark tank in there. 181 00:11:13,620 --> 00:11:14,840 Thank you. You're welcome. 182 00:11:17,960 --> 00:11:22,140 Porter saw Chrissy last night. She arrived before nine, left after ten. 183 00:11:23,380 --> 00:11:24,600 It was definitely her. 184 00:11:25,280 --> 00:11:27,260 Wearing the helmet and pushing the scooter. 185 00:11:28,460 --> 00:11:32,220 She was a researcher for a... Professor Aldol. 186 00:11:34,700 --> 00:11:39,620 These results show that mutations in proteins and DNA accumulate over time. 187 00:11:39,920 --> 00:11:43,880 And the rate at which they accumulate is not random, but actually relatively 188 00:11:43,880 --> 00:11:46,800 constant. As you can see from this table. 189 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Professor Aldo? 190 00:11:48,440 --> 00:11:50,360 You're early. He's in here next. 191 00:11:50,740 --> 00:11:52,000 Do you mind if we wait? 192 00:11:52,960 --> 00:11:57,900 As I was saying, the results show the number of differences between human and 193 00:11:57,900 --> 00:12:03,040 gorilla haemoglobin chains is measurable, which suggests a sequence of 194 00:12:03,040 --> 00:12:05,360 away from a common chain ancestor. 195 00:12:05,820 --> 00:12:08,360 You are to retract this at once. 196 00:12:08,600 --> 00:12:11,380 Please, Clarence, I'm not finished. You will be finished if you cannot 197 00:12:11,380 --> 00:12:12,540 demonstrate your proof. 198 00:12:12,760 --> 00:12:14,480 Professor Aldo, not now. 199 00:12:14,800 --> 00:12:18,280 Let's call it a day here, everyone. The results are all in my paper. 200 00:12:18,500 --> 00:12:20,160 It shouldn't have been published. 201 00:12:20,580 --> 00:12:22,860 Your jealousy is very unbecoming. 202 00:12:23,100 --> 00:12:26,760 I will ruin all of it, you know. Because I'm a woman. 203 00:12:27,180 --> 00:12:31,200 The frontiers of science are not pushed back by people like you. 204 00:12:32,220 --> 00:12:33,420 Stupid old pig! 205 00:12:33,780 --> 00:12:37,780 Damn you! Let's all calm down. 206 00:12:38,000 --> 00:12:40,020 I'll see you thrown out for this. Enough! 207 00:12:47,210 --> 00:12:48,330 It's got a little hatred in there. 208 00:12:49,250 --> 00:12:51,430 That man really can be quite a prick. 209 00:12:52,690 --> 00:12:57,010 You know, he thinks the genetic differences between the races and sexes 210 00:12:57,010 --> 00:12:58,010 prove a pecking order. 211 00:12:58,930 --> 00:12:59,930 You don't agree. 212 00:13:00,350 --> 00:13:04,690 With a man who's never been further than Peterborough, a limited data set and a 213 00:13:04,690 --> 00:13:08,670 limited mind, real science is about dreaming the impossible. 214 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 Very poetic. 215 00:13:12,210 --> 00:13:15,230 And what exactly is it you've been dreaming? 216 00:13:15,920 --> 00:13:20,020 My current fascination, which also happens to be Aldo's fascination, is 217 00:13:20,020 --> 00:13:21,240 molecular clock theory. 218 00:13:21,760 --> 00:13:28,460 That we can deduce the point in time two species diverged based on markers in 219 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 their biology. 220 00:13:31,200 --> 00:13:34,940 I can explain it to you. I cannot understand it for you. 221 00:13:36,720 --> 00:13:40,740 Unlike Joshi, I'm not reckless with my proclamations. 222 00:13:41,080 --> 00:13:44,680 Science is built on verifiable data. 223 00:13:45,160 --> 00:13:46,500 Evidence leads theory. 224 00:13:47,320 --> 00:13:49,720 Precisely. She published in a rush. 225 00:13:50,500 --> 00:13:53,960 Clarence sat on his result, checking and rechecking. 226 00:13:54,380 --> 00:13:59,020 Now he's doing in his room while I've got a faculty dinner tonight in my 227 00:14:00,040 --> 00:14:05,880 So publishing first is a big deal. With the right paper, a man could make 228 00:14:05,880 --> 00:14:08,100 faculty chair in a few years. 229 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 Or a woman. 230 00:14:10,640 --> 00:14:13,880 Chrissie Parton died on her way home from here last night. 231 00:14:14,990 --> 00:14:16,350 She was a researcher of yours. 232 00:14:17,110 --> 00:14:18,990 It's a truly terrible lot. 233 00:14:21,110 --> 00:14:25,210 We believe Chrissie was here at the lab between 8 .30 and 10 p .m. 234 00:14:26,230 --> 00:14:27,230 Where were you? 235 00:14:28,150 --> 00:14:30,590 I'd have been reading in my rooms. 236 00:14:31,390 --> 00:14:34,630 Were you aware that Chrissie was in with a gang of mods? 237 00:14:34,970 --> 00:14:36,530 That's Bivy Janitor. 238 00:14:36,950 --> 00:14:39,930 He was such a distraction, a dalliance. 239 00:14:40,410 --> 00:14:42,410 You don't think she was serious about him? 240 00:14:42,770 --> 00:14:43,770 Oh, no, not at all. 241 00:14:44,000 --> 00:14:47,520 No, the real damaging influence here is Professor Joshi. 242 00:14:48,260 --> 00:14:49,420 Too keen. 243 00:14:49,620 --> 00:14:50,700 Too ambitious. 244 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Too Indian. 245 00:14:53,840 --> 00:14:59,840 I was alone last night preparing for this morning's lecture. Am I a suspect? 246 00:15:00,220 --> 00:15:01,320 Just throwing out ideas. 247 00:15:01,980 --> 00:15:06,820 Well, here's one for you. You've seen Aldo's attitude towards women. 248 00:15:07,460 --> 00:15:10,520 Maybe Chrissie got a bit too uppity for his liking. 249 00:15:10,880 --> 00:15:12,400 He said you were too ambitious. 250 00:15:12,970 --> 00:15:18,070 My only ambition is to get a fair shake at this without being shoved aside for 251 00:15:18,070 --> 00:15:19,070 not fitting in. 252 00:15:20,090 --> 00:15:21,810 Maybe you can understand that. 253 00:15:26,090 --> 00:15:28,470 Was there anyone else Chrissie was working with? 254 00:15:31,010 --> 00:15:32,690 I got in on a scholarship. 255 00:15:33,890 --> 00:15:37,970 I didn't realise how overwhelming it'd be. The rules, the cliques. 256 00:15:38,270 --> 00:15:39,830 You knew Chrissie Parsons? 257 00:15:40,050 --> 00:15:41,610 Yeah. She was brilliant. 258 00:15:43,600 --> 00:15:46,180 I never met anyone like her back home. There was no conflict. 259 00:15:47,780 --> 00:15:51,040 What with you being on Josh's team and her on Aldo's. 260 00:15:51,620 --> 00:15:54,020 Stuck here all hours. There's no point making it a race. 261 00:15:54,280 --> 00:15:55,880 I'd help her with practical kit. 262 00:15:56,680 --> 00:15:57,680 She'd help me. 263 00:15:59,760 --> 00:16:01,360 It makes sense of life here. 264 00:16:01,700 --> 00:16:03,060 Pretty laugh like that. 265 00:16:03,780 --> 00:16:05,320 Taking you under her wing. 266 00:16:08,500 --> 00:16:10,080 You must have been sweet on her. 267 00:16:11,160 --> 00:16:12,160 Everybody was. 268 00:16:13,840 --> 00:16:15,020 You recognize this ring? 269 00:16:16,640 --> 00:16:17,960 Yeah, she used to wear it. 270 00:16:20,040 --> 00:16:21,220 You were here last night. 271 00:16:22,740 --> 00:16:27,540 Collecting results in the lab. I saw Chrissie come in at about nine, checking 272 00:16:27,540 --> 00:16:29,920 Aldo's electrophoresis and chromatography tests. 273 00:16:30,840 --> 00:16:33,360 She left after an hour, and I didn't stay much after. 274 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 You saw her leave? 275 00:16:37,760 --> 00:16:38,800 Were you worried? 276 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 Upset? 277 00:16:42,440 --> 00:16:44,110 She'd been... fighting with her boyfriend. 278 00:16:45,870 --> 00:16:47,310 The mauled fella. 279 00:16:52,070 --> 00:16:53,450 Terry's story checks out. 280 00:16:54,850 --> 00:16:59,090 Chrissie Parkins wheeled Peter Grayson's scooter out of here just after 10. 281 00:16:59,950 --> 00:17:03,490 She's then found dead in the woods early this morning. 282 00:17:03,830 --> 00:17:05,490 And Harder and Joshie have no alibi. 283 00:17:06,849 --> 00:17:07,849 Mr. 284 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 Grayson? 285 00:17:11,849 --> 00:17:13,150 Nor does our janitor. 286 00:17:14,210 --> 00:17:16,349 Too many suspects, not enough clues. 287 00:17:18,730 --> 00:17:19,730 Right, come on. 288 00:17:20,329 --> 00:17:21,450 Pathologist's report will be in. 289 00:17:22,750 --> 00:17:24,430 It can't have been easy for Joshie. 290 00:17:25,930 --> 00:17:27,329 Working alongside that bigger. 291 00:17:28,750 --> 00:17:30,330 Well, at least the world's changing. 292 00:17:31,970 --> 00:17:34,570 I wouldn't have had her here back when I was a kid. 293 00:17:35,990 --> 00:17:37,330 Nor you in the vicarage. 294 00:17:38,530 --> 00:17:39,710 That's got to count for something. 295 00:17:40,390 --> 00:17:41,390 Yeah. 296 00:17:42,160 --> 00:17:45,900 But being the first Indian face anywhere, it's like another label to 297 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 you. 298 00:17:47,020 --> 00:17:49,540 Such a good label is a way to avoid responsibility. 299 00:17:51,980 --> 00:17:55,100 Take them away and... Who are we, really? 300 00:17:55,800 --> 00:17:56,860 What's left underneath? 301 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 That fella in the nuddy? 302 00:18:01,420 --> 00:18:07,060 The cause of death was a head trauma. 303 00:18:09,180 --> 00:18:10,180 The tree? 304 00:18:12,080 --> 00:18:14,060 Pathologists suggest a flat surface. 305 00:18:14,460 --> 00:18:17,080 A hard table or floor, maybe? 306 00:18:18,620 --> 00:18:23,680 A reporter said he saw her leaving in her helmet like a jockey. 307 00:18:24,620 --> 00:18:26,580 She wasn't wearing it when she bashed her head. 308 00:18:29,060 --> 00:18:32,340 You'd expect more blood on the parker and all, but it's clean. 309 00:18:33,140 --> 00:18:35,420 Could she have been dressed in it after she was killed? 310 00:18:39,720 --> 00:18:41,340 And they're a puncture, wouldn't they? 311 00:18:41,870 --> 00:18:45,270 All over her shoulder. And across her back. Too neat to be from the tree. 312 00:18:45,650 --> 00:18:47,590 And nothing matches on the scooter. 313 00:18:50,170 --> 00:18:51,550 Here's that paperwork you wanted. 314 00:18:52,290 --> 00:18:53,330 Thank you, Miss Scott. 315 00:18:56,470 --> 00:18:57,470 Larry? 316 00:19:06,110 --> 00:19:07,110 What's this? 317 00:19:14,830 --> 00:19:16,050 Christ on a bite, Larry. 318 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Oh, Larry. 319 00:19:28,410 --> 00:19:29,410 Is it a thing? 320 00:19:29,850 --> 00:19:31,090 Nothing a vicar should hear. 321 00:19:32,890 --> 00:19:33,890 It won't last. 322 00:19:34,450 --> 00:19:37,970 And then it'll be me who has to deal with these big, sad puppy dog eyes for 323 00:19:37,970 --> 00:19:38,970 weeks on end. 324 00:19:39,650 --> 00:19:40,650 Oh, Larry. 325 00:19:43,180 --> 00:19:46,940 Speaking of doomed romances, ain't you fancy some new reading material? 326 00:19:47,160 --> 00:19:49,380 Well, since you no longer have any plans for tonight. 327 00:19:49,800 --> 00:19:51,700 Ah, I'll consider it. 328 00:19:53,500 --> 00:19:54,500 What's in it? 329 00:19:54,980 --> 00:19:56,480 Josh's published paper. 330 00:19:57,620 --> 00:19:58,620 Chrissie's notebooks. 331 00:20:01,140 --> 00:20:03,700 And old files of Aldo's. 332 00:20:08,620 --> 00:20:12,380 Heterogeneity and molecular evolution through hemoglobin. 333 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 Yeah, simply rolls off the tongue. 334 00:20:15,860 --> 00:20:20,220 Hang on. Professor Aldo mentions an interest in numismatics. 335 00:20:22,560 --> 00:20:24,480 Well, fellas like a new myth. 336 00:20:25,520 --> 00:20:27,980 That was bad, even for you. 337 00:20:29,280 --> 00:20:32,000 Numismatics isn't a coin. 338 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 I share this fascination with Newton. 339 00:20:43,150 --> 00:20:46,870 He was master of the mint, you know, after he studied here. 340 00:20:47,650 --> 00:20:50,470 You must have a good eye for them. I like to think so. 341 00:20:51,930 --> 00:20:53,190 You recognize this one? 342 00:21:01,510 --> 00:21:02,710 I think you made it. 343 00:21:04,370 --> 00:21:05,550 For Chrissie Parsons. 344 00:21:10,690 --> 00:21:11,890 I've seen these before. 345 00:21:14,300 --> 00:21:16,980 Yanks, dating to you, used to make them for their sweetheart. 346 00:21:17,940 --> 00:21:20,820 I studied at Berkeley in the 40s, learned there. 347 00:21:21,240 --> 00:21:24,780 It requires older coins, higher silver content, you see. 348 00:21:26,340 --> 00:21:28,820 Were you having an affair with Chrissie Parsons, Professor? 349 00:21:30,740 --> 00:21:36,580 That's not what happened. Beautiful girl, working closely over long hours 350 00:21:36,580 --> 00:21:38,720 late nights. It's not hard to imagine. 351 00:21:39,040 --> 00:21:40,300 You're making it sound seedy. 352 00:21:40,580 --> 00:21:42,620 You're a married man and she's half your age. 353 00:21:43,530 --> 00:21:46,050 But it wasn't some grubby tryst. 354 00:21:46,970 --> 00:21:48,550 How long had it been going on? 355 00:21:49,790 --> 00:21:50,790 Six months. 356 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 A little more. 357 00:21:54,450 --> 00:21:57,490 You knew about Peter Grayson? 358 00:21:58,410 --> 00:21:59,410 The janitor. 359 00:22:00,170 --> 00:22:03,630 She took pity on him like tending an injured bird. 360 00:22:03,930 --> 00:22:06,450 And you didn't think any of this was pertinent to the case? 361 00:22:06,770 --> 00:22:08,550 It had nothing to do with her death. 362 00:22:09,310 --> 00:22:11,330 But it had everything to do with your standing. 363 00:22:13,200 --> 00:22:17,280 hoping you shine bright enough to be the faculty chair, when the truth is your 364 00:22:17,280 --> 00:22:18,660 reputation's already tarnished. 365 00:22:20,760 --> 00:22:23,120 Maybe you didn't shrug off the model ad so easily. 366 00:22:24,540 --> 00:22:29,900 Maybe you told her to leave him, or maybe she left you. 367 00:22:31,360 --> 00:22:34,860 Either way, we've seen it doesn't take much for you to get angry and physical 368 00:22:34,860 --> 00:22:35,779 with a woman. 369 00:22:35,780 --> 00:22:41,440 I did nothing wrong. A man in a position of power seducing a younger woman. 370 00:22:43,050 --> 00:22:45,350 Sounds pretty wrong to me. Did you kill her? 371 00:22:45,670 --> 00:22:47,070 No, I bloody did not. 372 00:22:47,630 --> 00:22:49,670 Your alibi is unverifiable. 373 00:22:50,010 --> 00:22:52,230 Your affair is a damaging secret. 374 00:22:52,790 --> 00:22:55,710 You had every reason to want to control Chrissie. 375 00:22:56,970 --> 00:22:59,770 I'd say the evidence is leading the theory one way. 376 00:23:00,110 --> 00:23:01,110 No, Inspector. 377 00:23:02,150 --> 00:23:06,430 Just because I can't prove I was in my rooms last night doesn't mean you can 378 00:23:06,430 --> 00:23:07,910 place me at the scene of the crime. 379 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 He's right. 380 00:23:17,900 --> 00:23:20,420 Look, Peter didn't seem to know about her affair with Aldo. 381 00:23:21,080 --> 00:23:22,780 Maybe he was the one who found out and snapped. 382 00:23:23,500 --> 00:23:24,700 And he shortened Alibi. 383 00:23:26,260 --> 00:23:28,280 We still need to find the keys to that scooter. 384 00:23:28,620 --> 00:23:30,680 And what made the marks on Chrissie's shoulder and back? 385 00:23:31,600 --> 00:23:36,140 The answer lies somewhere between the lab and where she was found on the 386 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Come on. 387 00:23:40,120 --> 00:23:44,000 Larry, put this back with Chrissie Parsons' personal effects. 388 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 What? 389 00:23:54,460 --> 00:23:56,360 See if you can find that student, Terry. 390 00:23:57,160 --> 00:23:58,700 I'm going to take a look around outside. 391 00:24:04,340 --> 00:24:05,580 Oh, hi, Mr. Cotterham. 392 00:24:06,280 --> 00:24:07,380 Can I take a look around? 393 00:24:10,640 --> 00:24:11,640 Hey! 394 00:24:13,260 --> 00:24:16,040 Off you go, Paddy. Go on, see you, Paddy. 395 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Keep on walking. 396 00:24:27,560 --> 00:24:28,560 Does this happen a lot? 397 00:24:28,820 --> 00:24:30,560 Often enough to remind me of my place. 398 00:24:31,740 --> 00:24:33,680 It's crazy to stop them, but no. 399 00:24:34,760 --> 00:24:35,940 Back to being an outsider. 400 00:24:36,980 --> 00:24:38,680 You're in the building, but you're not in the club. 401 00:24:40,100 --> 00:24:41,100 Yeah. 402 00:24:42,880 --> 00:24:44,620 But now you've helped Professor Joshie publish. 403 00:24:45,920 --> 00:24:47,440 Surely it'll lead to a fortune in glory. 404 00:24:48,160 --> 00:24:49,720 I'm just hoping for a paid job. 405 00:24:50,980 --> 00:24:54,400 It'd make a bigger difference to my family than a tiny citation in a 406 00:24:57,350 --> 00:24:58,670 Back again, Mr. Cotteram. 407 00:25:30,760 --> 00:25:34,360 Trying to understand the rivalries and politics in the lab. 408 00:25:34,840 --> 00:25:37,360 How pretty fitted in here. 409 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 Like a glove. 410 00:25:39,120 --> 00:25:41,320 The whole family are Oxbridge to the bone. 411 00:25:42,440 --> 00:25:44,000 It wasn't as easy for you. 412 00:25:45,020 --> 00:25:47,620 No easier than for a convert to the church, I imagine. 413 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 I'm not a convert. 414 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 I chose this. 415 00:25:53,260 --> 00:25:54,320 I grew up with it. 416 00:25:55,080 --> 00:25:56,960 Bible stories before bed every night. 417 00:25:57,760 --> 00:26:01,180 And you think that what the church has made you into, that's... true to who you 418 00:26:01,180 --> 00:26:02,180 really are. 419 00:26:02,860 --> 00:26:04,280 This is who I am. 420 00:26:05,140 --> 00:26:09,200 It doesn't get more quintessentially British than the vicar of a quaint 421 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 village. 422 00:26:10,440 --> 00:26:13,460 You'll tell me next that your police friend accepts you too. 423 00:26:17,340 --> 00:26:18,340 That's not fair. 424 00:26:19,260 --> 00:26:20,320 Geordie's a good man. 425 00:26:21,280 --> 00:26:22,460 He's using you. 426 00:26:22,960 --> 00:26:27,400 Walking around with a handsome Indian vicar, everyone assuming he's moral and 427 00:26:27,400 --> 00:26:29,620 accepting and not the fist of the status quo. 428 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Now you're judging. 429 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 Raised by the church, seeing the world through their eyes. 430 00:26:35,340 --> 00:26:36,860 You trust all the wrong people. 431 00:26:37,140 --> 00:26:38,560 And your sorry's in the wash, is it? 432 00:26:38,980 --> 00:26:41,240 I wish you could see how much you've been skewed. 433 00:26:41,760 --> 00:26:42,760 Alfie! 434 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 What have you got? 435 00:26:55,660 --> 00:26:57,520 There's blood outside the lab window. 436 00:26:58,920 --> 00:27:02,500 And I double -checked the porter's logs. Someone else was in there last night. 437 00:27:03,980 --> 00:27:05,120 Peter Grayson. 438 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 Peter! 439 00:27:17,580 --> 00:27:18,580 Oi! 440 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 I just want to talk. 441 00:27:37,660 --> 00:27:38,660 Yeah. 442 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 Well, look at that. 443 00:27:41,180 --> 00:27:42,180 Keys to the scooter. 444 00:27:42,920 --> 00:27:44,340 A pretty serious door. 445 00:27:46,500 --> 00:27:47,660 I didn't put the keys there. 446 00:27:48,260 --> 00:27:49,980 Well, someone planted them in your bag. 447 00:27:50,200 --> 00:27:51,199 On a shift. 448 00:27:51,200 --> 00:27:54,120 Bags go in the staff room. Anyone could have sneaked in. You told us you were at 449 00:27:54,120 --> 00:27:57,780 home last night. You were waiting for Chrissie with a bowl of rice pudding. 450 00:27:57,780 --> 00:27:58,780 lied. 451 00:27:59,340 --> 00:28:02,200 Did you know Chrissie was having an affair with Professor Aldo? 452 00:28:04,360 --> 00:28:06,660 So Chrissie went to the college on your bike. 453 00:28:06,980 --> 00:28:12,040 You followed, attacked her. No. Probably in a jealous rage, dragged her body out 454 00:28:12,040 --> 00:28:14,120 of the window, laid her out on the common. 455 00:28:14,420 --> 00:28:15,740 It was one of those posh bastards. 456 00:28:15,960 --> 00:28:18,000 They think they're untouchable, better than ordinary people. 457 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 You were always an outsider. 458 00:28:21,740 --> 00:28:22,740 Exactly. 459 00:28:23,400 --> 00:28:24,680 Then why were you there last night? 460 00:28:25,920 --> 00:28:26,980 I was on a shift. 461 00:28:27,760 --> 00:28:28,760 Peter. 462 00:28:29,260 --> 00:28:30,740 We checked your rotor. 463 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 Fine. 464 00:28:33,380 --> 00:28:37,440 I was... I was in the library. 465 00:28:38,060 --> 00:28:39,060 Bollocks you were. 466 00:28:40,220 --> 00:28:43,740 This preservation of favourable variations and the rejection of 467 00:28:43,740 --> 00:28:45,540 variations I call natural selection. 468 00:28:48,100 --> 00:28:51,360 Darwin. Origin of the species, chapter 4, page 81. 469 00:28:52,040 --> 00:28:53,440 I'm not allowed in the library. 470 00:28:53,700 --> 00:28:55,060 Could lose my job over it. 471 00:28:57,420 --> 00:28:58,480 Been studying for weeks now. 472 00:29:00,920 --> 00:29:02,140 Wanted to impress Chrissie. 473 00:29:06,980 --> 00:29:12,180 The college librarian confirmed she signed out a batch of biology books to a 474 00:29:12,180 --> 00:29:14,240 matching Peter Grayson's description last night. 475 00:29:14,760 --> 00:29:16,180 So he is telling the truth. 476 00:29:17,180 --> 00:29:18,460 Quite a conundrum. 477 00:29:22,940 --> 00:29:25,100 So maybe the killer's trying to frame Peter. 478 00:29:27,210 --> 00:29:29,070 And we're no closer to catching them. 479 00:29:35,850 --> 00:29:36,290 I've 480 00:29:36,290 --> 00:29:45,530 been 481 00:29:45,530 --> 00:29:46,530 thinking on it all day. 482 00:29:48,770 --> 00:29:49,770 On what? 483 00:29:50,070 --> 00:29:51,610 Well, on you. 484 00:29:53,590 --> 00:29:57,940 All day at work, round and round in my head, and I am... So sorry about this 485 00:29:57,940 --> 00:29:59,440 morning. I should have said something sooner. 486 00:30:01,200 --> 00:30:02,860 When were you going to tell me? 487 00:30:03,620 --> 00:30:04,620 I don't know. 488 00:30:05,720 --> 00:30:06,900 I've seen how things went. 489 00:30:09,300 --> 00:30:13,580 So you were stringing me along, or was it to pick off your father? 490 00:30:14,900 --> 00:30:16,000 What are you talking about? 491 00:30:16,220 --> 00:30:21,340 A year ago, he almost had me ousted from here because of... Well, because of who 492 00:30:21,340 --> 00:30:22,420 I am, where I'm from. 493 00:30:22,840 --> 00:30:24,540 I didn't know that. I had no idea. 494 00:30:25,020 --> 00:30:29,360 A man like me dating his daughter, you don't think that would be at the least 495 00:30:29,360 --> 00:30:31,860 extremely awkward? 496 00:30:32,320 --> 00:30:35,180 I am not my father, Alfie. 497 00:30:35,380 --> 00:30:36,380 No. 498 00:30:37,780 --> 00:30:39,640 But I can't trust either of you. 499 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Alfie. 500 00:30:46,620 --> 00:30:47,620 Alfie? 501 00:30:49,260 --> 00:30:51,380 Meg. Well, goodbye. 502 00:30:58,970 --> 00:31:01,010 Sorry. Am I disturbing? 503 00:31:02,810 --> 00:31:03,810 No. 504 00:31:04,710 --> 00:31:05,710 Not at all. 505 00:31:08,010 --> 00:31:10,670 I wondered if you might care to join me at the pictures. 506 00:31:11,550 --> 00:31:12,890 Take your mind off things. 507 00:31:13,510 --> 00:31:19,250 It's either a kind of loving with that lovely Alan Bates, or carry on cruising. 508 00:31:20,510 --> 00:31:21,850 Not tonight, I'm afraid. 509 00:31:22,670 --> 00:31:23,670 I've got homework. 510 00:31:24,170 --> 00:31:25,170 Oh. 511 00:31:25,930 --> 00:31:26,930 Of course. 512 00:31:29,450 --> 00:31:30,450 What is it? 513 00:31:31,350 --> 00:31:32,350 Science papers. 514 00:31:33,070 --> 00:31:34,490 One of Geordie's cases. 515 00:31:36,330 --> 00:31:41,890 Now, I thought I'd grasped the basics, but Dickens has a better shot at 516 00:31:41,890 --> 00:31:42,890 understanding this. 517 00:31:44,070 --> 00:31:45,070 May I? 518 00:31:46,070 --> 00:31:50,670 Oh, dear. 519 00:31:51,250 --> 00:31:52,490 Escape to your movie. 520 00:31:53,070 --> 00:31:55,570 There must be a million other things you could do tonight. 521 00:31:56,750 --> 00:32:00,370 To be honest, I just wanted a night away from the halfway house. 522 00:32:01,070 --> 00:32:04,890 And with Daniel absent... Then make yourself at home. 523 00:32:06,130 --> 00:32:07,850 I've made samosas. 524 00:32:08,950 --> 00:32:09,950 Oh. 525 00:32:11,330 --> 00:32:15,050 For a slightly sad attempt at trying to prove something to myself. 526 00:32:16,430 --> 00:32:18,370 An identity crisis on a plate. 527 00:32:20,010 --> 00:32:21,650 It tastes better with one of these. 528 00:32:22,010 --> 00:32:23,010 I won't. 529 00:32:25,260 --> 00:32:26,620 Could I trouble you for a sherry? 530 00:32:35,520 --> 00:32:38,680 Okay, Cathy, here we are with the Swinerton summer season. 531 00:32:39,360 --> 00:32:40,360 Off we go, then. 532 00:32:56,650 --> 00:32:57,650 These are the best ones. 533 00:32:58,370 --> 00:32:59,370 Smile, Dora. 534 00:33:00,170 --> 00:33:02,910 Hardly haute couture, is it? None of these are cool. 535 00:33:03,150 --> 00:33:04,530 They're so boring. 536 00:33:04,950 --> 00:33:08,090 Nonsense. That's a very pleasant shade of brown. 537 00:33:08,390 --> 00:33:09,970 These are bad, Sylvia. 538 00:33:10,490 --> 00:33:13,550 Last time I saw whirl -a -ways like that, we were rationing. 539 00:33:13,910 --> 00:33:16,110 Mr Draper's picked nothing new. 540 00:33:16,610 --> 00:33:18,930 He knows people like what people like. 541 00:33:19,410 --> 00:33:20,970 People like choice. 542 00:33:21,430 --> 00:33:23,510 They'd buy new stars if we offered them. 543 00:33:24,030 --> 00:33:25,370 Like in Carnaby Street. 544 00:33:26,540 --> 00:33:28,760 This one is itching me something rotten. 545 00:33:29,060 --> 00:33:30,300 So order better stuff? 546 00:33:30,720 --> 00:33:31,619 Oh, I wish. 547 00:33:31,620 --> 00:33:34,960 I'm not in charge, am I? That's been made perfectly clear. 548 00:33:35,300 --> 00:33:36,780 You're doing a much better job, Mum. 549 00:33:47,280 --> 00:33:48,500 You're struggling too? 550 00:33:49,880 --> 00:33:51,280 My mind keeps wandering. 551 00:33:52,120 --> 00:33:54,420 Is it to do with this, or...? 552 00:33:55,150 --> 00:33:56,310 The bishop's daughter. 553 00:33:58,110 --> 00:33:59,110 It's both. 554 00:34:00,030 --> 00:34:04,130 I had a run -in with Professor Madhu Joshi today. 555 00:34:05,570 --> 00:34:06,930 I thought we connected. 556 00:34:07,910 --> 00:34:11,150 Both outsiders working with people who didn't want us there. 557 00:34:12,290 --> 00:34:13,530 But she turned on me. 558 00:34:15,130 --> 00:34:19,469 She made out I was a naive, white, pleasing sellout. 559 00:34:19,909 --> 00:34:21,150 What nonsense. 560 00:34:21,790 --> 00:34:23,270 Being used by Geordie. 561 00:34:23,710 --> 00:34:24,770 being used by the church. 562 00:34:25,389 --> 00:34:26,710 She's just bitter. 563 00:34:27,489 --> 00:34:32,409 People get twisted out of shape pretending to be something they're not. 564 00:34:33,690 --> 00:34:38,210 Before Daniel, I got engaged to a woman. 565 00:34:38,750 --> 00:34:40,469 You can imagine how that ended. 566 00:34:43,969 --> 00:34:49,010 But then I lashed out at Meg. 567 00:34:51,550 --> 00:34:53,870 Accused her of using me to annoy her father. 568 00:34:54,489 --> 00:34:57,050 Ah, that's what that was. 569 00:34:59,050 --> 00:35:00,610 You don't really think that? 570 00:35:01,050 --> 00:35:02,570 I know I don't trust her father. 571 00:35:04,010 --> 00:35:06,230 I'm not particularly fond of him either. 572 00:35:06,510 --> 00:35:10,030 But be careful you're not tarring Meg with the same brush. 573 00:35:11,030 --> 00:35:13,770 Sometimes the apple escapes the tree. 574 00:35:14,950 --> 00:35:17,730 Did you get that capacity for compassion from your parents? 575 00:35:20,750 --> 00:35:27,690 I suppose sometimes you get the best, and sometimes they hand down their 576 00:35:27,690 --> 00:35:32,250 flaws and throw in some new ones for good measure. 577 00:35:34,470 --> 00:35:35,470 Ignore me. 578 00:35:36,010 --> 00:35:39,710 I'm just mad at Daniel and all his family nonsense. 579 00:35:41,890 --> 00:35:47,390 Besides, the finest minds in Cambridge are wrestling with these very questions. 580 00:35:47,850 --> 00:35:49,210 How are we to know? 581 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 You want to trade? 582 00:35:53,060 --> 00:35:54,060 Mix it up? 583 00:35:54,580 --> 00:35:55,580 Sure. 584 00:36:02,180 --> 00:36:03,620 And I'll fetch it to Mother. 585 00:36:05,260 --> 00:36:09,140 No, wait, I've... I've already seen this. 586 00:36:10,060 --> 00:36:12,240 You can't have. I thought you gave it to me first. 587 00:36:26,680 --> 00:36:28,040 Shorty, I found something. 588 00:36:31,620 --> 00:36:35,080 Leonard and I have been trying to make sense of this all evening. 589 00:36:37,840 --> 00:36:39,800 You know you only read the start and the end? 590 00:36:42,340 --> 00:36:44,040 You didn't read the whole thing, did you? 591 00:36:46,440 --> 00:36:48,120 It was very insightful. 592 00:36:49,400 --> 00:36:50,600 Look at these two pages. 593 00:36:56,880 --> 00:36:58,980 The handwriting on the margins, it's different. 594 00:36:59,340 --> 00:37:00,319 No, no. 595 00:37:00,320 --> 00:37:01,360 Look at the numbers. 596 00:37:01,760 --> 00:37:06,480 These are Professor Aldo's figures, and these are Professor Joshi's. 597 00:37:11,520 --> 00:37:12,940 They're exactly the same. 598 00:37:14,240 --> 00:37:16,500 We need to talk to Professor Joshi. 599 00:37:36,590 --> 00:37:37,590 You better. 600 00:37:38,930 --> 00:37:39,930 Get out. 601 00:37:42,150 --> 00:37:43,330 What's going on here? 602 00:37:43,910 --> 00:37:45,770 I'm working. It's what it takes. 603 00:37:47,350 --> 00:37:49,550 I think she needs water. I'll get her. 604 00:37:51,110 --> 00:37:52,110 I'm fine. 605 00:37:52,830 --> 00:37:54,570 Stop being a youth by him. 606 00:38:16,740 --> 00:38:17,740 Shorty. What? 607 00:38:19,200 --> 00:38:22,340 This is a DNA model, but it's been broken. 608 00:38:23,640 --> 00:38:24,640 Easy. 609 00:38:30,240 --> 00:38:35,820 I didn't notice this before, but I've been looking at this shape all night. 610 00:38:36,780 --> 00:38:38,180 So, the model's been broken. 611 00:38:42,600 --> 00:38:43,820 Broken by a fight? 612 00:38:44,230 --> 00:38:47,070 Something made puncture wounds in Chrissie Parfen's back and arm. 613 00:39:04,830 --> 00:39:08,970 I'm no academic, but if you'd humor me, Professor, I'd like to present the 614 00:39:08,970 --> 00:39:10,450 results of my own research. 615 00:39:11,440 --> 00:39:15,060 Started two nights ago when Chrissie Parsons was killed in the laboratory. 616 00:39:15,440 --> 00:39:20,920 The blood on the DNA model and the puncture marks on her arm and back 617 00:39:20,920 --> 00:39:23,500 that. I had nothing to do with her death. 618 00:39:24,660 --> 00:39:26,880 The porter thought he saw Chrissie Leib. 619 00:39:27,300 --> 00:39:31,020 Likely it was the killer in Chrissie's parka and helmet to make it appear that 620 00:39:31,020 --> 00:39:32,640 the murder happened off campus. 621 00:39:34,960 --> 00:39:36,000 They went back. 622 00:39:37,270 --> 00:39:40,770 removed her body through the window, then wheeled the scooter across the 623 00:39:40,770 --> 00:39:42,070 and ran it into a tree. 624 00:39:43,570 --> 00:39:46,650 Left her body beside it to suggest an accident. 625 00:39:47,390 --> 00:39:48,750 Yeah, they were clever, dear. 626 00:39:49,890 --> 00:39:55,430 If we didn't buy the accident, they had the keys to plant on Peter Grayson. 627 00:39:55,930 --> 00:39:57,510 Please, get to your point. 628 00:40:00,510 --> 00:40:03,210 I reckon someone as smart as you can see where this is going. 629 00:40:04,550 --> 00:40:09,720 This salt -of -the -earth routine is most... The endless class war. 630 00:40:11,900 --> 00:40:13,980 You love taking people apart, don't you? 631 00:40:15,440 --> 00:40:17,780 From their DNA to their personalities. 632 00:40:18,260 --> 00:40:19,540 Pick, pick, pick. 633 00:40:21,120 --> 00:40:23,460 I must have really touched a nerve with you yesterday. 634 00:40:24,520 --> 00:40:30,180 See, the thing is, everything you picked at me for... Well, I think that was 635 00:40:30,180 --> 00:40:31,180 really about you. 636 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 Always insecure. 637 00:40:34,620 --> 00:40:35,660 Always an outsider. 638 00:40:37,040 --> 00:40:38,220 You've no idea. 639 00:40:38,540 --> 00:40:39,540 You're a man. 640 00:40:39,820 --> 00:40:42,140 You never had to question what you were giving up. 641 00:40:42,400 --> 00:40:47,480 Or maybe I really am comfortable being a quintessential English vicar. 642 00:40:48,960 --> 00:40:54,300 Whereas the harder you try to fit in pretending to be something you're not, 643 00:40:54,300 --> 00:40:55,300 more you hated her. 644 00:40:57,780 --> 00:41:02,760 The only murder you can pin on me is for the little Indian girl I was with a 645 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 thick accent. 646 00:41:03,850 --> 00:41:06,770 Who wore bright saris and ran barefoot in the sunshine. 647 00:41:07,130 --> 00:41:09,190 She was the sacrifice to put me here. 648 00:41:12,330 --> 00:41:14,290 Why were you at the lab last night? 649 00:41:15,010 --> 00:41:16,630 And not at a fancy dinner? 650 00:41:19,510 --> 00:41:21,150 Something more important came up. 651 00:41:29,530 --> 00:41:31,130 These are your published results. 652 00:41:34,060 --> 00:41:39,380 And this is Kruse's record of Professor Aldo's experiments. 653 00:41:41,240 --> 00:41:47,120 I might just be a salt of the earth copper, but those numbers look very 654 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 to me. 655 00:41:48,420 --> 00:41:49,420 Odd. 656 00:41:50,520 --> 00:41:54,720 Particularly as Aldo's experiments are dated before yours. 657 00:41:56,160 --> 00:41:58,960 You said he sat on his own results for too long. 658 00:41:59,400 --> 00:42:02,300 Maybe he sat just long enough for you to steal them. 659 00:42:02,730 --> 00:42:03,730 and publish first. 660 00:42:06,790 --> 00:42:08,550 I got the jump on him. 661 00:42:08,870 --> 00:42:11,770 I knew if he could prove it, I'd get there too. 662 00:42:12,090 --> 00:42:14,310 But then yesterday, he confronted you. 663 00:42:14,970 --> 00:42:16,590 He guessed what you'd done. 664 00:42:17,750 --> 00:42:22,070 That would give you enough reason to try and replicate those results in your own 665 00:42:22,070 --> 00:42:23,770 desperate experiment. 666 00:42:25,690 --> 00:42:27,730 That's what you were doing at the lab last night. 667 00:42:28,350 --> 00:42:30,190 But I couldn't replicate them. 668 00:42:30,830 --> 00:42:31,870 Plagiarism ends careers. 669 00:42:33,660 --> 00:42:40,080 If Chrissie found out what you did, well, that would give you a reason to 670 00:42:40,080 --> 00:42:41,080 her. 671 00:42:42,200 --> 00:42:43,900 Did you murder Chrissie Parsons? 672 00:42:47,700 --> 00:42:49,960 No, I did not. 673 00:42:52,880 --> 00:42:54,500 We've got to get back, Larry. 674 00:42:54,900 --> 00:42:55,819 Another minute. 675 00:42:55,820 --> 00:42:57,580 I've got work to do, and so do you. 676 00:42:57,820 --> 00:43:00,060 Wait. Look at that, just up ahead. 677 00:43:02,140 --> 00:43:03,140 Can I see? 678 00:43:04,230 --> 00:43:06,310 No, I'm going. You're acting strange. 679 00:43:06,690 --> 00:43:07,690 What's this? 680 00:43:08,850 --> 00:43:10,250 Jenny, look. 681 00:43:11,130 --> 00:43:12,130 What have you hidden there? 682 00:43:13,710 --> 00:43:14,710 That's a shilling. 683 00:43:16,690 --> 00:43:19,870 Jennifer. Oh my God, Larry Peters, you are not doing this again. 684 00:43:20,090 --> 00:43:21,090 Don't say anything. 685 00:43:22,170 --> 00:43:23,170 Hear me out. 686 00:43:23,930 --> 00:43:25,810 I've met a lot of people on this job. 687 00:43:28,070 --> 00:43:31,470 I never expected... We can't. We talked about this last year. 688 00:43:32,270 --> 00:43:33,730 Yeah, but how could we... 689 00:43:34,140 --> 00:43:35,580 You know, the ones. 690 00:43:36,420 --> 00:43:37,480 But now we've done it a lot. 691 00:43:40,480 --> 00:43:42,360 If we get married, I'll have to resign. 692 00:43:44,320 --> 00:43:46,980 Exactly how many married women do you see working at the station? 693 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 That's all right. 694 00:43:51,120 --> 00:43:52,880 You'd have your hands full with a baby in a year. 695 00:43:53,480 --> 00:43:54,940 Raise your own bloody baby? 696 00:43:55,640 --> 00:43:59,800 Do you really think I'm just going to retire to mother a brood or be a 697 00:43:59,800 --> 00:44:01,720 housewife? This is not who I am. 698 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 I had it all planned. 699 00:44:06,260 --> 00:44:07,260 First dance. 700 00:44:08,720 --> 00:44:09,720 A speech. 701 00:44:16,060 --> 00:44:17,060 I love you. 702 00:44:17,980 --> 00:44:19,060 I love you too. 703 00:44:20,860 --> 00:44:21,980 I'm so sorry. 704 00:44:35,370 --> 00:44:38,470 These notes and Chrissie's margins, they don't match Aldo's handwriting. 705 00:44:39,850 --> 00:44:41,010 So why have you brought him in? 706 00:44:42,610 --> 00:44:45,290 Well, maybe Chrissie leaked the results and he phoned out. 707 00:44:45,930 --> 00:44:46,930 It's worth a shot. 708 00:44:49,150 --> 00:44:52,270 Really, Inspector, this constant harassment is unforgivable. 709 00:44:56,410 --> 00:44:58,170 Caught you, did they, little thief? 710 00:44:58,890 --> 00:45:00,150 How did you do it? 711 00:45:00,510 --> 00:45:03,990 I couldn't get my X -ray diffractions anywhere near your numbers. 712 00:45:06,660 --> 00:45:12,340 Clara, how did you... You didn't get them. 713 00:45:15,380 --> 00:45:16,380 So is it? 714 00:45:17,320 --> 00:45:18,800 You faked your result. 715 00:45:19,280 --> 00:45:20,280 You lied. 716 00:45:20,560 --> 00:45:22,160 But I didn't publish. 717 00:45:26,400 --> 00:45:29,160 So neither of them actually made a discovery. 718 00:45:31,180 --> 00:45:34,740 It would be a shame if the faculty learned how it has been falsifying a 719 00:45:35,940 --> 00:45:38,220 Some days you push the frontiers of science. 720 00:45:38,560 --> 00:45:40,120 Some days they push back. 721 00:45:46,380 --> 00:45:47,380 Are you okay? 722 00:45:48,500 --> 00:45:49,880 You were right about me. 723 00:45:50,960 --> 00:45:52,260 Every day was a compromise. 724 00:45:54,140 --> 00:45:55,720 I'm sorry. I really am. 725 00:45:56,900 --> 00:45:58,120 And all of it for nothing. 726 00:45:58,880 --> 00:46:03,080 All of it staked on that paper. And now it's gone. 727 00:46:13,070 --> 00:46:16,490 Insecurity. People lash out when they're insecure, when they risk losing 728 00:46:16,490 --> 00:46:17,490 everything. 729 00:46:18,890 --> 00:46:19,890 Come again. 730 00:46:20,290 --> 00:46:22,370 Who else take their future on Joshi's paper? 731 00:46:25,590 --> 00:46:28,130 Professor Joshi told you all to bring the impossible. 732 00:46:29,910 --> 00:46:33,190 But then she put you in an impossible situation. 733 00:46:34,470 --> 00:46:37,150 She asked you to steal Professor Aldo's results. 734 00:46:37,470 --> 00:46:38,590 No, I'd never do that. 735 00:46:40,680 --> 00:46:42,420 Breaking and entering, maybe not. 736 00:46:44,140 --> 00:46:49,320 How about sneaking a look when helping his researcher with her practicals and 737 00:46:49,320 --> 00:46:50,320 essays? 738 00:46:53,460 --> 00:46:56,720 That's your handwriting in the margins of Chrissie Parton's notebook. 739 00:46:58,040 --> 00:47:01,140 Helping her out as you copied her numbers. 740 00:47:01,960 --> 00:47:03,280 She'd have no idea. 741 00:47:04,060 --> 00:47:08,040 At least not until Joshie got cocky and published. 742 00:47:09,320 --> 00:47:12,560 Without even verifying or tweaking the results. 743 00:47:14,020 --> 00:47:18,040 Chrissie must have been really angry when she realized you'd betrayed her. 744 00:47:18,040 --> 00:47:19,040 just angry. 745 00:47:19,540 --> 00:47:22,240 My guess is vicious, too. 746 00:47:24,080 --> 00:47:25,880 Because you're an outsider in that world. 747 00:47:27,880 --> 00:47:30,920 Chrissie wouldn't know how hard it's been for you to go there because it was 748 00:47:30,920 --> 00:47:31,980 never hard for her. 749 00:47:36,200 --> 00:47:38,020 Everyone thought she was this... 750 00:47:39,200 --> 00:47:41,560 Brilliant, lovely girl, but it was skin deep. 751 00:47:43,380 --> 00:47:44,380 She turned. 752 00:47:46,120 --> 00:47:47,200 Said I didn't belong. 753 00:47:49,160 --> 00:47:50,340 Called me a peasant. 754 00:47:51,480 --> 00:47:52,480 A pro. 755 00:47:53,140 --> 00:47:56,340 She was going to tell my family, my dad, they'd know. 756 00:47:58,720 --> 00:48:00,140 And you couldn't let that happen? 757 00:48:00,680 --> 00:48:02,660 That luck comprised everything for me. 758 00:48:04,140 --> 00:48:05,780 So I'll be able to do well. 759 00:48:07,370 --> 00:48:08,710 Pull us all up a rung? 760 00:48:09,170 --> 00:48:15,130 But rather than face their disappointment, you killed Chrissie 761 00:48:19,030 --> 00:48:20,330 What happened, Terry? 762 00:48:21,170 --> 00:48:27,090 I just... I didn't mean to... 763 00:48:27,090 --> 00:48:30,010 You pushed her into the DNA model. 764 00:48:31,510 --> 00:48:33,310 Then threw her to the floor. 765 00:48:35,510 --> 00:48:36,630 The tear book? 766 00:48:39,280 --> 00:48:40,900 She hit her head and that was it. 767 00:48:42,980 --> 00:48:43,980 She was gone. 768 00:49:09,360 --> 00:49:10,600 Who's playing that racket? 769 00:49:16,500 --> 00:49:21,860 What the 770 00:49:21,860 --> 00:49:26,940 hell are you playing at? 771 00:49:28,200 --> 00:49:29,200 Get that off. 772 00:49:30,420 --> 00:49:31,760 You're not a bloody girl. 773 00:49:48,430 --> 00:49:54,210 i'm looking for some books no book here not for you 774 00:49:54,210 --> 00:50:01,050 fair enough but can i say i am so 775 00:50:01,050 --> 00:50:06,430 sorry for yesterday i really am things have been 776 00:50:06,430 --> 00:50:13,290 difficult between me and your dad and it's it's made me a little insecure 777 00:50:13,290 --> 00:50:20,000 but if you didn't know any of that I really didn't. Then I was very 778 00:50:20,000 --> 00:50:21,560 wrong to lash out. 779 00:50:24,080 --> 00:50:25,620 And to assume the worst. 780 00:50:29,220 --> 00:50:32,460 Alfie, maybe we just... I really am looking for some perks. 781 00:50:33,360 --> 00:50:34,400 Well, I've got a list. 782 00:50:40,460 --> 00:50:41,920 The Greats of Wrath. 783 00:50:43,860 --> 00:50:44,860 What was that one? 784 00:50:45,300 --> 00:50:46,300 It's your list. 785 00:50:46,590 --> 00:50:47,790 The Grapes of Wrath. Mm -hmm. 786 00:50:52,610 --> 00:50:53,610 What's the next one? 787 00:50:56,370 --> 00:50:57,650 The Catcher in the Rye. 788 00:50:58,830 --> 00:51:01,110 The Catcher in the Rye. Great book. 789 00:51:02,890 --> 00:51:06,550 But you need to follow it up with something a bit more, you know, upbeat. 790 00:51:09,430 --> 00:51:10,730 Green Eggs and Ham. 791 00:51:11,570 --> 00:51:18,390 Okay, well, these... Oh, these... We'll turn green if we wait too long, so... 792 00:51:18,390 --> 00:51:20,610 What on earth have you done? 793 00:51:22,210 --> 00:51:23,330 I owed you a picnic. 794 00:51:26,490 --> 00:51:27,710 Do you have a drink as well? 795 00:51:28,130 --> 00:51:29,009 Mm -hm. 796 00:51:29,010 --> 00:51:32,370 There is some under milk wood in here. 797 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 Somewhere. 798 00:51:35,510 --> 00:51:36,510 OK, 799 00:51:38,490 --> 00:51:39,490 this is sweet. 800 00:51:42,630 --> 00:51:44,090 This does enough to be the end. 801 00:51:45,520 --> 00:51:47,120 What exactly did you have in mind? 802 00:51:49,460 --> 00:51:50,640 Come over for dinner. 803 00:51:51,380 --> 00:51:52,380 I'll cook. 804 00:51:52,440 --> 00:51:53,440 A date? 805 00:51:54,280 --> 00:51:55,940 Let's call it an apology. 806 00:51:56,420 --> 00:51:59,080 Oh, I'll be calling it great expectations. 807 00:52:01,680 --> 00:52:05,260 Don't let me down again, Mr. Cotterham. 808 00:52:20,400 --> 00:52:22,640 Just found these two in the churchyard. 809 00:52:22,940 --> 00:52:25,440 Very good. This is Joan, the Reverend's niece. 810 00:52:25,720 --> 00:52:26,519 Your niece? 811 00:52:26,520 --> 00:52:30,200 She's in a touch of bother. Everyone who witnessed the murder today, hands up. 812 00:52:39,900 --> 00:52:44,580 Visit our website for videos, newsletters, podcasts and more. And join 813 00:52:44,580 --> 00:52:45,580 social media. 814 00:52:46,920 --> 00:52:51,400 The DVD version of this program is available online and in stores. This 815 00:52:51,400 --> 00:52:54,880 is also available with PBS Passport and on Amazon Prime Video. 60471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.