Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:09,750
I am always here to serve and to live. A
computer has stolen my job.
2
00:00:09,970 --> 00:00:11,130
I've arranged to meet my parents.
3
00:00:11,370 --> 00:00:15,510
What if they reject you again? Your
father, their funeral was last week.
4
00:00:16,730 --> 00:00:18,610
Everyone knows, even the criminals.
5
00:00:18,970 --> 00:00:21,170
I want to find someone like you found
Kathy.
6
00:00:21,510 --> 00:00:22,810
And Margaret, by the way.
7
00:01:16,950 --> 00:01:20,070
Yes. Why am I always the last one to
find out everything?
8
00:01:20,790 --> 00:01:21,790
Find out what?
9
00:01:21,870 --> 00:01:23,590
Mr Draper's run the stock order.
10
00:01:23,910 --> 00:01:25,970
I didn't even get a look at it.
11
00:01:26,450 --> 00:01:27,870
Well, you just told me.
12
00:01:28,570 --> 00:01:32,510
So, technically, now I'm the last one to
find out.
13
00:01:32,810 --> 00:01:34,410
This is the final straw.
14
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
I hope it do you lot.
15
00:01:41,540 --> 00:01:47,980
I mean, I'm sure it's just an overnight.
16
00:01:48,560 --> 00:01:50,520
You promised me a say in our summer
range.
17
00:01:51,280 --> 00:01:54,480
I've always wanted to. Dotty says I've
got an eye for it.
18
00:01:55,440 --> 00:01:56,700
He ignored you on purpose.
19
00:01:58,020 --> 00:01:59,080
You have any evidence?
20
00:01:59,660 --> 00:02:01,660
It's not a police case, Geordie.
21
00:02:01,980 --> 00:02:06,800
No. But if you're going to jack in a job
you've spent six years toiling at...
22
00:02:09,160 --> 00:02:10,300
I'm being brilliant at.
23
00:02:12,540 --> 00:02:13,560
You'd better be sure.
24
00:02:14,360 --> 00:02:16,620
Besides, I probably ordered all the
stuff you like anyway.
25
00:02:22,160 --> 00:02:23,540
Hello. What?
26
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Body's been found.
27
00:02:26,360 --> 00:02:27,680
Young lady on the common.
28
00:02:30,700 --> 00:02:32,200
Next time we should bring a picnic.
29
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
Next time?
30
00:02:34,480 --> 00:02:37,060
I mean, if you want to.
31
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
Would you let me drive?
32
00:02:41,180 --> 00:02:42,180
Drive, Pep?
33
00:02:42,200 --> 00:02:43,380
The car has a name.
34
00:02:43,580 --> 00:02:45,160
Of course the car has a name.
35
00:02:46,120 --> 00:02:49,420
And you drive in... Well, it would
depend.
36
00:02:49,740 --> 00:02:50,698
On what?
37
00:02:50,700 --> 00:02:52,100
On what you bought for this swap.
38
00:02:52,680 --> 00:02:54,020
I will be judging.
39
00:02:55,380 --> 00:02:56,380
Then you first.
40
00:03:02,940 --> 00:03:03,940
Have you read it?
41
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Been meaning to.
42
00:03:05,790 --> 00:03:10,710
A wholesome story of a promising young
lady that's actually quite racy.
43
00:03:11,670 --> 00:03:12,850
It's made you think of me?
44
00:03:14,030 --> 00:03:15,970
No, no, not like that.
45
00:03:16,270 --> 00:03:17,270
Why ever not?
46
00:03:19,890 --> 00:03:20,890
Here you are.
47
00:03:22,210 --> 00:03:24,650
The one about the asylum?
48
00:03:24,930 --> 00:03:25,930
Yes.
49
00:03:26,070 --> 00:03:27,850
Cooped up with the crazies.
50
00:03:28,490 --> 00:03:30,230
A village vicar might relate.
51
00:03:42,600 --> 00:03:43,539
That was fun.
52
00:03:43,540 --> 00:03:44,540
Thanks, Pep.
53
00:03:45,900 --> 00:03:47,220
You sure I can't drop you home?
54
00:03:47,860 --> 00:03:49,300
I really do fancy the walk.
55
00:03:53,180 --> 00:03:56,340
I mean, you could come in if you wanted.
56
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
I shouldn't.
57
00:04:13,870 --> 00:04:14,870
They should go on.
58
00:04:15,710 --> 00:04:17,649
Those books won't end themselves.
59
00:04:18,170 --> 00:04:19,170
Exactly.
60
00:04:26,470 --> 00:04:27,470
Oh, God.
61
00:04:28,290 --> 00:04:30,870
Paul. Oh, my God, oh, God.
62
00:04:34,730 --> 00:04:37,010
My Lord, we're over in courtroom.
63
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
Dad?
64
00:04:43,330 --> 00:04:44,330
Dad.
65
00:04:44,730 --> 00:04:46,530
I was going to mention it.
66
00:04:50,810 --> 00:04:52,090
What have we got, Larry?
67
00:04:52,390 --> 00:04:53,810
Dog walker found her this morning.
68
00:04:54,610 --> 00:04:56,690
We're investigating traffic accidents
now.
69
00:04:57,430 --> 00:04:59,690
It's a bit of a conundrum, boss.
70
00:05:00,870 --> 00:05:03,510
A conundrum? Are you allowed to use that
many syllables?
71
00:05:04,210 --> 00:05:06,670
I'm trying to better myself for
Jennifer.
72
00:05:07,510 --> 00:05:08,510
Miss Scott.
73
00:05:08,890 --> 00:05:10,470
Yeah, I know who Jennifer is, Larry.
74
00:05:12,190 --> 00:05:13,310
What's the conundrum?
75
00:05:13,630 --> 00:05:15,210
No sign of the scooter's key.
76
00:05:16,290 --> 00:05:17,530
Uniform searched everywhere.
77
00:05:18,170 --> 00:05:19,710
She couldn't drive it without one.
78
00:05:20,210 --> 00:05:24,770
So how did she fairly ride into a tree
when she couldn't even start the engine?
79
00:05:25,790 --> 00:05:30,850
Plus, grass and mud marks on the
scooter, but none on the girl.
80
00:05:32,570 --> 00:05:33,770
Reckon it's been staged.
81
00:05:37,370 --> 00:05:38,550
You're on the plate yet?
82
00:05:39,210 --> 00:05:40,370
Still waiting on it.
83
00:05:41,070 --> 00:05:42,230
I've got her ID, though.
84
00:05:53,050 --> 00:05:54,850
Christina Parsons.
85
00:05:56,510 --> 00:05:57,870
Student at Newnham, too.
86
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
Says I have no licence.
87
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
Her scarf.
88
00:06:01,450 --> 00:06:03,610
You may want to brush up on your college
collars next.
89
00:06:03,930 --> 00:06:04,929
Sorry, boss.
90
00:06:04,930 --> 00:06:06,710
Figured it was for part of her mod look.
91
00:06:07,070 --> 00:06:09,050
The what look? Kids on scooters.
92
00:06:09,410 --> 00:06:10,410
Sharp clothes.
93
00:06:11,390 --> 00:06:13,630
Amphetamines. Another bloody gang.
94
00:06:14,190 --> 00:06:15,390
Anything else in the bag?
95
00:06:16,410 --> 00:06:18,070
Some kind of writing on the inside.
96
00:06:20,890 --> 00:06:22,010
That's a coin ring.
97
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
A dollar.
98
00:06:27,190 --> 00:06:29,370
In God we trust.
99
00:06:30,290 --> 00:06:33,290
Mark on her finger. She's been wearing
it on and off for a while.
100
00:06:38,810 --> 00:06:40,330
Being and nothingness.
101
00:06:41,290 --> 00:06:42,910
Don't like the content of my wallet.
102
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
You read it?
103
00:06:45,650 --> 00:06:46,650
No.
104
00:06:48,710 --> 00:06:50,630
But I know a man who might have.
105
00:06:51,810 --> 00:06:53,830
I'm fully aware of your reputation.
106
00:06:54,230 --> 00:06:57,830
And my daughter is not some conquest to
be added to your tally.
107
00:06:58,970 --> 00:06:59,970
Alfie!
108
00:07:03,930 --> 00:07:06,450
What's happening?
109
00:07:07,990 --> 00:07:08,990
Oh.
110
00:07:10,070 --> 00:07:11,070
Hello.
111
00:07:11,450 --> 00:07:13,010
Meg, isn't it?
112
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
Hello again.
113
00:07:15,630 --> 00:07:18,170
Miss Grey is the bishop's daughter.
114
00:07:18,510 --> 00:07:21,390
The bishop's... Oh.
115
00:07:22,510 --> 00:07:23,510
Oh.
116
00:07:24,630 --> 00:07:26,070
What brings you here?
117
00:07:26,410 --> 00:07:27,990
Oh, just at a loose end.
118
00:07:28,330 --> 00:07:29,330
Margaret!
119
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
We're going.
120
00:07:52,300 --> 00:07:53,780
You'll be wanting a brandy.
121
00:07:55,920 --> 00:08:00,420
The backseat of a triumph is no place to
deflower. Daughter of the cloth.
122
00:08:00,780 --> 00:08:05,020
Daughter of the cloth is not a real
phrase, Mrs Fee. And there was no
123
00:08:05,020 --> 00:08:10,820
deflowering. I've told you, there are
plenty of eligible women here in the
124
00:08:10,820 --> 00:08:12,400
village. Please, not now.
125
00:08:14,320 --> 00:08:15,900
Be a dear and get that, would you?
126
00:08:19,900 --> 00:08:21,380
The bishop's daughter.
127
00:08:21,850 --> 00:08:22,850
I didn't know.
128
00:08:24,610 --> 00:08:26,590
Bit early for me, I think.
129
00:08:28,130 --> 00:08:29,190
It's Geordie.
130
00:08:29,610 --> 00:08:32,210
I can tell you exactly what he's going
to say.
131
00:08:32,429 --> 00:08:35,490
You sly old dog. Don't.
132
00:08:36,309 --> 00:08:37,669
I really liked her.
133
00:08:39,270 --> 00:08:40,690
But how can it work now?
134
00:08:43,450 --> 00:08:47,030
I'll trade your romantic crisis for an
existential one.
135
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
What?
136
00:08:49,480 --> 00:08:52,220
The scooter wasn't registered in
Christina Parsons' name.
137
00:08:52,740 --> 00:08:54,420
It's owned by Peter Grayson.
138
00:08:55,060 --> 00:08:56,200
A boyfriend, perhaps?
139
00:08:56,620 --> 00:08:57,680
You can ask him yourself.
140
00:08:58,260 --> 00:08:59,380
We just brought him in.
141
00:09:01,480 --> 00:09:03,280
Mr Grayson's been here before.
142
00:09:13,020 --> 00:09:14,500
Peter Grayson.
143
00:09:16,060 --> 00:09:18,700
You're a janitor at the university
laboratory.
144
00:09:20,800 --> 00:09:23,500
That where you met Christina Parsons?
Chrissy, yeah.
145
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Can't believe she's gone.
146
00:09:26,040 --> 00:09:27,220
I saw her last night.
147
00:09:28,980 --> 00:09:30,280
You loaned her your scooter?
148
00:09:30,500 --> 00:09:32,920
I borrowed it to nip up to the lab and
finish some work.
149
00:09:33,660 --> 00:09:35,120
I had a rice pudding waiting for her.
150
00:09:35,340 --> 00:09:36,340
What time was this?
151
00:09:37,500 --> 00:09:39,180
About half eight.
152
00:09:39,900 --> 00:09:41,180
She was staying with you?
153
00:09:41,840 --> 00:09:42,940
She'd drop over sometimes.
154
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Was she your girlfriend?
155
00:09:46,719 --> 00:09:49,980
Guess. We hadn't done anything, but she
liked hanging out.
156
00:09:50,280 --> 00:09:54,220
A posh, pretty college girl was just
hanging out round your flat?
157
00:09:54,580 --> 00:09:55,580
Yeah.
158
00:09:55,900 --> 00:09:59,740
Yeah, look, she liked the thing. She
probably wouldn't have said two words to
159
00:09:59,740 --> 00:10:03,500
in my overalls, but she saw me in my
suit down the mire and we got chatting.
160
00:10:05,060 --> 00:10:09,240
Spent nights and nights poring over that
jukebox, swapping records at the lab.
161
00:10:11,980 --> 00:10:13,060
Did you give her this?
162
00:10:14,060 --> 00:10:15,060
No.
163
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
Never seen it before.
164
00:10:17,860 --> 00:10:18,960
What about this book?
165
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
Yeah.
166
00:10:21,420 --> 00:10:23,400
Said she wanted to know what being a mob
was about.
167
00:10:24,060 --> 00:10:27,260
Well, you're the first gang I've come
across with its own reading list.
168
00:10:27,600 --> 00:10:30,660
Well, Parcher says most people spend
their whole lives not realising they're
169
00:10:30,660 --> 00:10:32,180
doing exactly what's expected of them.
170
00:10:33,480 --> 00:10:35,740
And instead they should do what? Buy a
scooter?
171
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
You're a gang.
172
00:10:38,140 --> 00:10:42,520
And gangs always get violent. And we've
had you in here before for brawling. I
173
00:10:42,520 --> 00:10:44,280
didn't start that. You didn't stop it
either.
174
00:10:46,540 --> 00:10:48,320
So maybe you and Chrissie fell out.
175
00:10:49,360 --> 00:10:55,100
You threw a punch. Never. Or maybe a
rival gang came for you and she got
176
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
in between.
177
00:10:57,820 --> 00:10:59,220
She was at the lab last night.
178
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
That's where you should look.
179
00:11:02,860 --> 00:11:05,320
You think the student did this?
180
00:11:06,980 --> 00:11:08,980
All I know is there's a bloody shark
tank in there.
181
00:11:13,620 --> 00:11:14,840
Thank you. You're welcome.
182
00:11:17,960 --> 00:11:22,140
Porter saw Chrissy last night. She
arrived before nine, left after ten.
183
00:11:23,380 --> 00:11:24,600
It was definitely her.
184
00:11:25,280 --> 00:11:27,260
Wearing the helmet and pushing the
scooter.
185
00:11:28,460 --> 00:11:32,220
She was a researcher for a... Professor
Aldol.
186
00:11:34,700 --> 00:11:39,620
These results show that mutations in
proteins and DNA accumulate over time.
187
00:11:39,920 --> 00:11:43,880
And the rate at which they accumulate is
not random, but actually relatively
188
00:11:43,880 --> 00:11:46,800
constant. As you can see from this
table.
189
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Professor Aldo?
190
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
You're early. He's in here next.
191
00:11:50,740 --> 00:11:52,000
Do you mind if we wait?
192
00:11:52,960 --> 00:11:57,900
As I was saying, the results show the
number of differences between human and
193
00:11:57,900 --> 00:12:03,040
gorilla haemoglobin chains is
measurable, which suggests a sequence of
194
00:12:03,040 --> 00:12:05,360
away from a common chain ancestor.
195
00:12:05,820 --> 00:12:08,360
You are to retract this at once.
196
00:12:08,600 --> 00:12:11,380
Please, Clarence, I'm not finished. You
will be finished if you cannot
197
00:12:11,380 --> 00:12:12,540
demonstrate your proof.
198
00:12:12,760 --> 00:12:14,480
Professor Aldo, not now.
199
00:12:14,800 --> 00:12:18,280
Let's call it a day here, everyone. The
results are all in my paper.
200
00:12:18,500 --> 00:12:20,160
It shouldn't have been published.
201
00:12:20,580 --> 00:12:22,860
Your jealousy is very unbecoming.
202
00:12:23,100 --> 00:12:26,760
I will ruin all of it, you know. Because
I'm a woman.
203
00:12:27,180 --> 00:12:31,200
The frontiers of science are not pushed
back by people like you.
204
00:12:32,220 --> 00:12:33,420
Stupid old pig!
205
00:12:33,780 --> 00:12:37,780
Damn you! Let's all calm down.
206
00:12:38,000 --> 00:12:40,020
I'll see you thrown out for this.
Enough!
207
00:12:47,210 --> 00:12:48,330
It's got a little hatred in there.
208
00:12:49,250 --> 00:12:51,430
That man really can be quite a prick.
209
00:12:52,690 --> 00:12:57,010
You know, he thinks the genetic
differences between the races and sexes
210
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
prove a pecking order.
211
00:12:58,930 --> 00:12:59,930
You don't agree.
212
00:13:00,350 --> 00:13:04,690
With a man who's never been further than
Peterborough, a limited data set and a
213
00:13:04,690 --> 00:13:08,670
limited mind, real science is about
dreaming the impossible.
214
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Very poetic.
215
00:13:12,210 --> 00:13:15,230
And what exactly is it you've been
dreaming?
216
00:13:15,920 --> 00:13:20,020
My current fascination, which also
happens to be Aldo's fascination, is
217
00:13:20,020 --> 00:13:21,240
molecular clock theory.
218
00:13:21,760 --> 00:13:28,460
That we can deduce the point in time two
species diverged based on markers in
219
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
their biology.
220
00:13:31,200 --> 00:13:34,940
I can explain it to you. I cannot
understand it for you.
221
00:13:36,720 --> 00:13:40,740
Unlike Joshi, I'm not reckless with my
proclamations.
222
00:13:41,080 --> 00:13:44,680
Science is built on verifiable data.
223
00:13:45,160 --> 00:13:46,500
Evidence leads theory.
224
00:13:47,320 --> 00:13:49,720
Precisely. She published in a rush.
225
00:13:50,500 --> 00:13:53,960
Clarence sat on his result, checking and
rechecking.
226
00:13:54,380 --> 00:13:59,020
Now he's doing in his room while I've
got a faculty dinner tonight in my
227
00:14:00,040 --> 00:14:05,880
So publishing first is a big deal. With
the right paper, a man could make
228
00:14:05,880 --> 00:14:08,100
faculty chair in a few years.
229
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Or a woman.
230
00:14:10,640 --> 00:14:13,880
Chrissie Parton died on her way home
from here last night.
231
00:14:14,990 --> 00:14:16,350
She was a researcher of yours.
232
00:14:17,110 --> 00:14:18,990
It's a truly terrible lot.
233
00:14:21,110 --> 00:14:25,210
We believe Chrissie was here at the lab
between 8 .30 and 10 p .m.
234
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
Where were you?
235
00:14:28,150 --> 00:14:30,590
I'd have been reading in my rooms.
236
00:14:31,390 --> 00:14:34,630
Were you aware that Chrissie was in with
a gang of mods?
237
00:14:34,970 --> 00:14:36,530
That's Bivy Janitor.
238
00:14:36,950 --> 00:14:39,930
He was such a distraction, a dalliance.
239
00:14:40,410 --> 00:14:42,410
You don't think she was serious about
him?
240
00:14:42,770 --> 00:14:43,770
Oh, no, not at all.
241
00:14:44,000 --> 00:14:47,520
No, the real damaging influence here is
Professor Joshi.
242
00:14:48,260 --> 00:14:49,420
Too keen.
243
00:14:49,620 --> 00:14:50,700
Too ambitious.
244
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Too Indian.
245
00:14:53,840 --> 00:14:59,840
I was alone last night preparing for
this morning's lecture. Am I a suspect?
246
00:15:00,220 --> 00:15:01,320
Just throwing out ideas.
247
00:15:01,980 --> 00:15:06,820
Well, here's one for you. You've seen
Aldo's attitude towards women.
248
00:15:07,460 --> 00:15:10,520
Maybe Chrissie got a bit too uppity for
his liking.
249
00:15:10,880 --> 00:15:12,400
He said you were too ambitious.
250
00:15:12,970 --> 00:15:18,070
My only ambition is to get a fair shake
at this without being shoved aside for
251
00:15:18,070 --> 00:15:19,070
not fitting in.
252
00:15:20,090 --> 00:15:21,810
Maybe you can understand that.
253
00:15:26,090 --> 00:15:28,470
Was there anyone else Chrissie was
working with?
254
00:15:31,010 --> 00:15:32,690
I got in on a scholarship.
255
00:15:33,890 --> 00:15:37,970
I didn't realise how overwhelming it'd
be. The rules, the cliques.
256
00:15:38,270 --> 00:15:39,830
You knew Chrissie Parsons?
257
00:15:40,050 --> 00:15:41,610
Yeah. She was brilliant.
258
00:15:43,600 --> 00:15:46,180
I never met anyone like her back home.
There was no conflict.
259
00:15:47,780 --> 00:15:51,040
What with you being on Josh's team and
her on Aldo's.
260
00:15:51,620 --> 00:15:54,020
Stuck here all hours. There's no point
making it a race.
261
00:15:54,280 --> 00:15:55,880
I'd help her with practical kit.
262
00:15:56,680 --> 00:15:57,680
She'd help me.
263
00:15:59,760 --> 00:16:01,360
It makes sense of life here.
264
00:16:01,700 --> 00:16:03,060
Pretty laugh like that.
265
00:16:03,780 --> 00:16:05,320
Taking you under her wing.
266
00:16:08,500 --> 00:16:10,080
You must have been sweet on her.
267
00:16:11,160 --> 00:16:12,160
Everybody was.
268
00:16:13,840 --> 00:16:15,020
You recognize this ring?
269
00:16:16,640 --> 00:16:17,960
Yeah, she used to wear it.
270
00:16:20,040 --> 00:16:21,220
You were here last night.
271
00:16:22,740 --> 00:16:27,540
Collecting results in the lab. I saw
Chrissie come in at about nine, checking
272
00:16:27,540 --> 00:16:29,920
Aldo's electrophoresis and
chromatography tests.
273
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
She left after an hour, and I didn't
stay much after.
274
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
You saw her leave?
275
00:16:37,760 --> 00:16:38,800
Were you worried?
276
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Upset?
277
00:16:42,440 --> 00:16:44,110
She'd been... fighting with her
boyfriend.
278
00:16:45,870 --> 00:16:47,310
The mauled fella.
279
00:16:52,070 --> 00:16:53,450
Terry's story checks out.
280
00:16:54,850 --> 00:16:59,090
Chrissie Parkins wheeled Peter Grayson's
scooter out of here just after 10.
281
00:16:59,950 --> 00:17:03,490
She's then found dead in the woods early
this morning.
282
00:17:03,830 --> 00:17:05,490
And Harder and Joshie have no alibi.
283
00:17:06,849 --> 00:17:07,849
Mr.
284
00:17:10,270 --> 00:17:11,270
Grayson?
285
00:17:11,849 --> 00:17:13,150
Nor does our janitor.
286
00:17:14,210 --> 00:17:16,349
Too many suspects, not enough clues.
287
00:17:18,730 --> 00:17:19,730
Right, come on.
288
00:17:20,329 --> 00:17:21,450
Pathologist's report will be in.
289
00:17:22,750 --> 00:17:24,430
It can't have been easy for Joshie.
290
00:17:25,930 --> 00:17:27,329
Working alongside that bigger.
291
00:17:28,750 --> 00:17:30,330
Well, at least the world's changing.
292
00:17:31,970 --> 00:17:34,570
I wouldn't have had her here back when I
was a kid.
293
00:17:35,990 --> 00:17:37,330
Nor you in the vicarage.
294
00:17:38,530 --> 00:17:39,710
That's got to count for something.
295
00:17:40,390 --> 00:17:41,390
Yeah.
296
00:17:42,160 --> 00:17:45,900
But being the first Indian face
anywhere, it's like another label to
297
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
you.
298
00:17:47,020 --> 00:17:49,540
Such a good label is a way to avoid
responsibility.
299
00:17:51,980 --> 00:17:55,100
Take them away and... Who are we,
really?
300
00:17:55,800 --> 00:17:56,860
What's left underneath?
301
00:17:59,000 --> 00:18:00,280
That fella in the nuddy?
302
00:18:01,420 --> 00:18:07,060
The cause of death was a head trauma.
303
00:18:09,180 --> 00:18:10,180
The tree?
304
00:18:12,080 --> 00:18:14,060
Pathologists suggest a flat surface.
305
00:18:14,460 --> 00:18:17,080
A hard table or floor, maybe?
306
00:18:18,620 --> 00:18:23,680
A reporter said he saw her leaving in
her helmet like a jockey.
307
00:18:24,620 --> 00:18:26,580
She wasn't wearing it when she bashed
her head.
308
00:18:29,060 --> 00:18:32,340
You'd expect more blood on the parker
and all, but it's clean.
309
00:18:33,140 --> 00:18:35,420
Could she have been dressed in it after
she was killed?
310
00:18:39,720 --> 00:18:41,340
And they're a puncture, wouldn't they?
311
00:18:41,870 --> 00:18:45,270
All over her shoulder. And across her
back. Too neat to be from the tree.
312
00:18:45,650 --> 00:18:47,590
And nothing matches on the scooter.
313
00:18:50,170 --> 00:18:51,550
Here's that paperwork you wanted.
314
00:18:52,290 --> 00:18:53,330
Thank you, Miss Scott.
315
00:18:56,470 --> 00:18:57,470
Larry?
316
00:19:06,110 --> 00:19:07,110
What's this?
317
00:19:14,830 --> 00:19:16,050
Christ on a bite, Larry.
318
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Oh, Larry.
319
00:19:28,410 --> 00:19:29,410
Is it a thing?
320
00:19:29,850 --> 00:19:31,090
Nothing a vicar should hear.
321
00:19:32,890 --> 00:19:33,890
It won't last.
322
00:19:34,450 --> 00:19:37,970
And then it'll be me who has to deal
with these big, sad puppy dog eyes for
323
00:19:37,970 --> 00:19:38,970
weeks on end.
324
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
Oh, Larry.
325
00:19:43,180 --> 00:19:46,940
Speaking of doomed romances, ain't you
fancy some new reading material?
326
00:19:47,160 --> 00:19:49,380
Well, since you no longer have any plans
for tonight.
327
00:19:49,800 --> 00:19:51,700
Ah, I'll consider it.
328
00:19:53,500 --> 00:19:54,500
What's in it?
329
00:19:54,980 --> 00:19:56,480
Josh's published paper.
330
00:19:57,620 --> 00:19:58,620
Chrissie's notebooks.
331
00:20:01,140 --> 00:20:03,700
And old files of Aldo's.
332
00:20:08,620 --> 00:20:12,380
Heterogeneity and molecular evolution
through hemoglobin.
333
00:20:13,480 --> 00:20:15,000
Yeah, simply rolls off the tongue.
334
00:20:15,860 --> 00:20:20,220
Hang on. Professor Aldo mentions an
interest in numismatics.
335
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
Well, fellas like a new myth.
336
00:20:25,520 --> 00:20:27,980
That was bad, even for you.
337
00:20:29,280 --> 00:20:32,000
Numismatics isn't a coin.
338
00:20:39,780 --> 00:20:42,200
I share this fascination with Newton.
339
00:20:43,150 --> 00:20:46,870
He was master of the mint, you know,
after he studied here.
340
00:20:47,650 --> 00:20:50,470
You must have a good eye for them. I
like to think so.
341
00:20:51,930 --> 00:20:53,190
You recognize this one?
342
00:21:01,510 --> 00:21:02,710
I think you made it.
343
00:21:04,370 --> 00:21:05,550
For Chrissie Parsons.
344
00:21:10,690 --> 00:21:11,890
I've seen these before.
345
00:21:14,300 --> 00:21:16,980
Yanks, dating to you, used to make them
for their sweetheart.
346
00:21:17,940 --> 00:21:20,820
I studied at Berkeley in the 40s,
learned there.
347
00:21:21,240 --> 00:21:24,780
It requires older coins, higher silver
content, you see.
348
00:21:26,340 --> 00:21:28,820
Were you having an affair with Chrissie
Parsons, Professor?
349
00:21:30,740 --> 00:21:36,580
That's not what happened. Beautiful
girl, working closely over long hours
350
00:21:36,580 --> 00:21:38,720
late nights. It's not hard to imagine.
351
00:21:39,040 --> 00:21:40,300
You're making it sound seedy.
352
00:21:40,580 --> 00:21:42,620
You're a married man and she's half your
age.
353
00:21:43,530 --> 00:21:46,050
But it wasn't some grubby tryst.
354
00:21:46,970 --> 00:21:48,550
How long had it been going on?
355
00:21:49,790 --> 00:21:50,790
Six months.
356
00:21:51,750 --> 00:21:52,750
A little more.
357
00:21:54,450 --> 00:21:57,490
You knew about Peter Grayson?
358
00:21:58,410 --> 00:21:59,410
The janitor.
359
00:22:00,170 --> 00:22:03,630
She took pity on him like tending an
injured bird.
360
00:22:03,930 --> 00:22:06,450
And you didn't think any of this was
pertinent to the case?
361
00:22:06,770 --> 00:22:08,550
It had nothing to do with her death.
362
00:22:09,310 --> 00:22:11,330
But it had everything to do with your
standing.
363
00:22:13,200 --> 00:22:17,280
hoping you shine bright enough to be the
faculty chair, when the truth is your
364
00:22:17,280 --> 00:22:18,660
reputation's already tarnished.
365
00:22:20,760 --> 00:22:23,120
Maybe you didn't shrug off the model ad
so easily.
366
00:22:24,540 --> 00:22:29,900
Maybe you told her to leave him, or
maybe she left you.
367
00:22:31,360 --> 00:22:34,860
Either way, we've seen it doesn't take
much for you to get angry and physical
368
00:22:34,860 --> 00:22:35,779
with a woman.
369
00:22:35,780 --> 00:22:41,440
I did nothing wrong. A man in a position
of power seducing a younger woman.
370
00:22:43,050 --> 00:22:45,350
Sounds pretty wrong to me. Did you kill
her?
371
00:22:45,670 --> 00:22:47,070
No, I bloody did not.
372
00:22:47,630 --> 00:22:49,670
Your alibi is unverifiable.
373
00:22:50,010 --> 00:22:52,230
Your affair is a damaging secret.
374
00:22:52,790 --> 00:22:55,710
You had every reason to want to control
Chrissie.
375
00:22:56,970 --> 00:22:59,770
I'd say the evidence is leading the
theory one way.
376
00:23:00,110 --> 00:23:01,110
No, Inspector.
377
00:23:02,150 --> 00:23:06,430
Just because I can't prove I was in my
rooms last night doesn't mean you can
378
00:23:06,430 --> 00:23:07,910
place me at the scene of the crime.
379
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
He's right.
380
00:23:17,900 --> 00:23:20,420
Look, Peter didn't seem to know about
her affair with Aldo.
381
00:23:21,080 --> 00:23:22,780
Maybe he was the one who found out and
snapped.
382
00:23:23,500 --> 00:23:24,700
And he shortened Alibi.
383
00:23:26,260 --> 00:23:28,280
We still need to find the keys to that
scooter.
384
00:23:28,620 --> 00:23:30,680
And what made the marks on Chrissie's
shoulder and back?
385
00:23:31,600 --> 00:23:36,140
The answer lies somewhere between the
lab and where she was found on the
386
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Come on.
387
00:23:40,120 --> 00:23:44,000
Larry, put this back with Chrissie
Parsons' personal effects.
388
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
What?
389
00:23:54,460 --> 00:23:56,360
See if you can find that student, Terry.
390
00:23:57,160 --> 00:23:58,700
I'm going to take a look around outside.
391
00:24:04,340 --> 00:24:05,580
Oh, hi, Mr. Cotterham.
392
00:24:06,280 --> 00:24:07,380
Can I take a look around?
393
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
Hey!
394
00:24:13,260 --> 00:24:16,040
Off you go, Paddy. Go on, see you,
Paddy.
395
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Keep on walking.
396
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
Does this happen a lot?
397
00:24:28,820 --> 00:24:30,560
Often enough to remind me of my place.
398
00:24:31,740 --> 00:24:33,680
It's crazy to stop them, but no.
399
00:24:34,760 --> 00:24:35,940
Back to being an outsider.
400
00:24:36,980 --> 00:24:38,680
You're in the building, but you're not
in the club.
401
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
Yeah.
402
00:24:42,880 --> 00:24:44,620
But now you've helped Professor Joshie
publish.
403
00:24:45,920 --> 00:24:47,440
Surely it'll lead to a fortune in glory.
404
00:24:48,160 --> 00:24:49,720
I'm just hoping for a paid job.
405
00:24:50,980 --> 00:24:54,400
It'd make a bigger difference to my
family than a tiny citation in a
406
00:24:57,350 --> 00:24:58,670
Back again, Mr. Cotteram.
407
00:25:30,760 --> 00:25:34,360
Trying to understand the rivalries and
politics in the lab.
408
00:25:34,840 --> 00:25:37,360
How pretty fitted in here.
409
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
Like a glove.
410
00:25:39,120 --> 00:25:41,320
The whole family are Oxbridge to the
bone.
411
00:25:42,440 --> 00:25:44,000
It wasn't as easy for you.
412
00:25:45,020 --> 00:25:47,620
No easier than for a convert to the
church, I imagine.
413
00:25:49,600 --> 00:25:50,600
I'm not a convert.
414
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
I chose this.
415
00:25:53,260 --> 00:25:54,320
I grew up with it.
416
00:25:55,080 --> 00:25:56,960
Bible stories before bed every night.
417
00:25:57,760 --> 00:26:01,180
And you think that what the church has
made you into, that's... true to who you
418
00:26:01,180 --> 00:26:02,180
really are.
419
00:26:02,860 --> 00:26:04,280
This is who I am.
420
00:26:05,140 --> 00:26:09,200
It doesn't get more quintessentially
British than the vicar of a quaint
421
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
village.
422
00:26:10,440 --> 00:26:13,460
You'll tell me next that your police
friend accepts you too.
423
00:26:17,340 --> 00:26:18,340
That's not fair.
424
00:26:19,260 --> 00:26:20,320
Geordie's a good man.
425
00:26:21,280 --> 00:26:22,460
He's using you.
426
00:26:22,960 --> 00:26:27,400
Walking around with a handsome Indian
vicar, everyone assuming he's moral and
427
00:26:27,400 --> 00:26:29,620
accepting and not the fist of the status
quo.
428
00:26:30,800 --> 00:26:31,800
Now you're judging.
429
00:26:32,200 --> 00:26:34,800
Raised by the church, seeing the world
through their eyes.
430
00:26:35,340 --> 00:26:36,860
You trust all the wrong people.
431
00:26:37,140 --> 00:26:38,560
And your sorry's in the wash, is it?
432
00:26:38,980 --> 00:26:41,240
I wish you could see how much you've
been skewed.
433
00:26:41,760 --> 00:26:42,760
Alfie!
434
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
What have you got?
435
00:26:55,660 --> 00:26:57,520
There's blood outside the lab window.
436
00:26:58,920 --> 00:27:02,500
And I double -checked the porter's logs.
Someone else was in there last night.
437
00:27:03,980 --> 00:27:05,120
Peter Grayson.
438
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
Peter!
439
00:27:17,580 --> 00:27:18,580
Oi!
440
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
I just want to talk.
441
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
Yeah.
442
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
Well, look at that.
443
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
Keys to the scooter.
444
00:27:42,920 --> 00:27:44,340
A pretty serious door.
445
00:27:46,500 --> 00:27:47,660
I didn't put the keys there.
446
00:27:48,260 --> 00:27:49,980
Well, someone planted them in your bag.
447
00:27:50,200 --> 00:27:51,199
On a shift.
448
00:27:51,200 --> 00:27:54,120
Bags go in the staff room. Anyone could
have sneaked in. You told us you were at
449
00:27:54,120 --> 00:27:57,780
home last night. You were waiting for
Chrissie with a bowl of rice pudding.
450
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
lied.
451
00:27:59,340 --> 00:28:02,200
Did you know Chrissie was having an
affair with Professor Aldo?
452
00:28:04,360 --> 00:28:06,660
So Chrissie went to the college on your
bike.
453
00:28:06,980 --> 00:28:12,040
You followed, attacked her. No. Probably
in a jealous rage, dragged her body out
454
00:28:12,040 --> 00:28:14,120
of the window, laid her out on the
common.
455
00:28:14,420 --> 00:28:15,740
It was one of those posh bastards.
456
00:28:15,960 --> 00:28:18,000
They think they're untouchable, better
than ordinary people.
457
00:28:18,360 --> 00:28:19,440
You were always an outsider.
458
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
Exactly.
459
00:28:23,400 --> 00:28:24,680
Then why were you there last night?
460
00:28:25,920 --> 00:28:26,980
I was on a shift.
461
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
Peter.
462
00:28:29,260 --> 00:28:30,740
We checked your rotor.
463
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
Fine.
464
00:28:33,380 --> 00:28:37,440
I was... I was in the library.
465
00:28:38,060 --> 00:28:39,060
Bollocks you were.
466
00:28:40,220 --> 00:28:43,740
This preservation of favourable
variations and the rejection of
467
00:28:43,740 --> 00:28:45,540
variations I call natural selection.
468
00:28:48,100 --> 00:28:51,360
Darwin. Origin of the species, chapter
4, page 81.
469
00:28:52,040 --> 00:28:53,440
I'm not allowed in the library.
470
00:28:53,700 --> 00:28:55,060
Could lose my job over it.
471
00:28:57,420 --> 00:28:58,480
Been studying for weeks now.
472
00:29:00,920 --> 00:29:02,140
Wanted to impress Chrissie.
473
00:29:06,980 --> 00:29:12,180
The college librarian confirmed she
signed out a batch of biology books to a
474
00:29:12,180 --> 00:29:14,240
matching Peter Grayson's description
last night.
475
00:29:14,760 --> 00:29:16,180
So he is telling the truth.
476
00:29:17,180 --> 00:29:18,460
Quite a conundrum.
477
00:29:22,940 --> 00:29:25,100
So maybe the killer's trying to frame
Peter.
478
00:29:27,210 --> 00:29:29,070
And we're no closer to catching them.
479
00:29:35,850 --> 00:29:36,290
I've
480
00:29:36,290 --> 00:29:45,530
been
481
00:29:45,530 --> 00:29:46,530
thinking on it all day.
482
00:29:48,770 --> 00:29:49,770
On what?
483
00:29:50,070 --> 00:29:51,610
Well, on you.
484
00:29:53,590 --> 00:29:57,940
All day at work, round and round in my
head, and I am... So sorry about this
485
00:29:57,940 --> 00:29:59,440
morning. I should have said something
sooner.
486
00:30:01,200 --> 00:30:02,860
When were you going to tell me?
487
00:30:03,620 --> 00:30:04,620
I don't know.
488
00:30:05,720 --> 00:30:06,900
I've seen how things went.
489
00:30:09,300 --> 00:30:13,580
So you were stringing me along, or was
it to pick off your father?
490
00:30:14,900 --> 00:30:16,000
What are you talking about?
491
00:30:16,220 --> 00:30:21,340
A year ago, he almost had me ousted from
here because of... Well, because of who
492
00:30:21,340 --> 00:30:22,420
I am, where I'm from.
493
00:30:22,840 --> 00:30:24,540
I didn't know that. I had no idea.
494
00:30:25,020 --> 00:30:29,360
A man like me dating his daughter, you
don't think that would be at the least
495
00:30:29,360 --> 00:30:31,860
extremely awkward?
496
00:30:32,320 --> 00:30:35,180
I am not my father, Alfie.
497
00:30:35,380 --> 00:30:36,380
No.
498
00:30:37,780 --> 00:30:39,640
But I can't trust either of you.
499
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
Alfie.
500
00:30:46,620 --> 00:30:47,620
Alfie?
501
00:30:49,260 --> 00:30:51,380
Meg. Well, goodbye.
502
00:30:58,970 --> 00:31:01,010
Sorry. Am I disturbing?
503
00:31:02,810 --> 00:31:03,810
No.
504
00:31:04,710 --> 00:31:05,710
Not at all.
505
00:31:08,010 --> 00:31:10,670
I wondered if you might care to join me
at the pictures.
506
00:31:11,550 --> 00:31:12,890
Take your mind off things.
507
00:31:13,510 --> 00:31:19,250
It's either a kind of loving with that
lovely Alan Bates, or carry on cruising.
508
00:31:20,510 --> 00:31:21,850
Not tonight, I'm afraid.
509
00:31:22,670 --> 00:31:23,670
I've got homework.
510
00:31:24,170 --> 00:31:25,170
Oh.
511
00:31:25,930 --> 00:31:26,930
Of course.
512
00:31:29,450 --> 00:31:30,450
What is it?
513
00:31:31,350 --> 00:31:32,350
Science papers.
514
00:31:33,070 --> 00:31:34,490
One of Geordie's cases.
515
00:31:36,330 --> 00:31:41,890
Now, I thought I'd grasped the basics,
but Dickens has a better shot at
516
00:31:41,890 --> 00:31:42,890
understanding this.
517
00:31:44,070 --> 00:31:45,070
May I?
518
00:31:46,070 --> 00:31:50,670
Oh, dear.
519
00:31:51,250 --> 00:31:52,490
Escape to your movie.
520
00:31:53,070 --> 00:31:55,570
There must be a million other things you
could do tonight.
521
00:31:56,750 --> 00:32:00,370
To be honest, I just wanted a night away
from the halfway house.
522
00:32:01,070 --> 00:32:04,890
And with Daniel absent... Then make
yourself at home.
523
00:32:06,130 --> 00:32:07,850
I've made samosas.
524
00:32:08,950 --> 00:32:09,950
Oh.
525
00:32:11,330 --> 00:32:15,050
For a slightly sad attempt at trying to
prove something to myself.
526
00:32:16,430 --> 00:32:18,370
An identity crisis on a plate.
527
00:32:20,010 --> 00:32:21,650
It tastes better with one of these.
528
00:32:22,010 --> 00:32:23,010
I won't.
529
00:32:25,260 --> 00:32:26,620
Could I trouble you for a sherry?
530
00:32:35,520 --> 00:32:38,680
Okay, Cathy, here we are with the
Swinerton summer season.
531
00:32:39,360 --> 00:32:40,360
Off we go, then.
532
00:32:56,650 --> 00:32:57,650
These are the best ones.
533
00:32:58,370 --> 00:32:59,370
Smile, Dora.
534
00:33:00,170 --> 00:33:02,910
Hardly haute couture, is it? None of
these are cool.
535
00:33:03,150 --> 00:33:04,530
They're so boring.
536
00:33:04,950 --> 00:33:08,090
Nonsense. That's a very pleasant shade
of brown.
537
00:33:08,390 --> 00:33:09,970
These are bad, Sylvia.
538
00:33:10,490 --> 00:33:13,550
Last time I saw whirl -a -ways like
that, we were rationing.
539
00:33:13,910 --> 00:33:16,110
Mr Draper's picked nothing new.
540
00:33:16,610 --> 00:33:18,930
He knows people like what people like.
541
00:33:19,410 --> 00:33:20,970
People like choice.
542
00:33:21,430 --> 00:33:23,510
They'd buy new stars if we offered them.
543
00:33:24,030 --> 00:33:25,370
Like in Carnaby Street.
544
00:33:26,540 --> 00:33:28,760
This one is itching me something rotten.
545
00:33:29,060 --> 00:33:30,300
So order better stuff?
546
00:33:30,720 --> 00:33:31,619
Oh, I wish.
547
00:33:31,620 --> 00:33:34,960
I'm not in charge, am I? That's been
made perfectly clear.
548
00:33:35,300 --> 00:33:36,780
You're doing a much better job, Mum.
549
00:33:47,280 --> 00:33:48,500
You're struggling too?
550
00:33:49,880 --> 00:33:51,280
My mind keeps wandering.
551
00:33:52,120 --> 00:33:54,420
Is it to do with this, or...?
552
00:33:55,150 --> 00:33:56,310
The bishop's daughter.
553
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
It's both.
554
00:34:00,030 --> 00:34:04,130
I had a run -in with Professor Madhu
Joshi today.
555
00:34:05,570 --> 00:34:06,930
I thought we connected.
556
00:34:07,910 --> 00:34:11,150
Both outsiders working with people who
didn't want us there.
557
00:34:12,290 --> 00:34:13,530
But she turned on me.
558
00:34:15,130 --> 00:34:19,469
She made out I was a naive, white,
pleasing sellout.
559
00:34:19,909 --> 00:34:21,150
What nonsense.
560
00:34:21,790 --> 00:34:23,270
Being used by Geordie.
561
00:34:23,710 --> 00:34:24,770
being used by the church.
562
00:34:25,389 --> 00:34:26,710
She's just bitter.
563
00:34:27,489 --> 00:34:32,409
People get twisted out of shape
pretending to be something they're not.
564
00:34:33,690 --> 00:34:38,210
Before Daniel, I got engaged to a woman.
565
00:34:38,750 --> 00:34:40,469
You can imagine how that ended.
566
00:34:43,969 --> 00:34:49,010
But then I lashed out at Meg.
567
00:34:51,550 --> 00:34:53,870
Accused her of using me to annoy her
father.
568
00:34:54,489 --> 00:34:57,050
Ah, that's what that was.
569
00:34:59,050 --> 00:35:00,610
You don't really think that?
570
00:35:01,050 --> 00:35:02,570
I know I don't trust her father.
571
00:35:04,010 --> 00:35:06,230
I'm not particularly fond of him either.
572
00:35:06,510 --> 00:35:10,030
But be careful you're not tarring Meg
with the same brush.
573
00:35:11,030 --> 00:35:13,770
Sometimes the apple escapes the tree.
574
00:35:14,950 --> 00:35:17,730
Did you get that capacity for compassion
from your parents?
575
00:35:20,750 --> 00:35:27,690
I suppose sometimes you get the best,
and sometimes they hand down their
576
00:35:27,690 --> 00:35:32,250
flaws and throw in some new ones for
good measure.
577
00:35:34,470 --> 00:35:35,470
Ignore me.
578
00:35:36,010 --> 00:35:39,710
I'm just mad at Daniel and all his
family nonsense.
579
00:35:41,890 --> 00:35:47,390
Besides, the finest minds in Cambridge
are wrestling with these very questions.
580
00:35:47,850 --> 00:35:49,210
How are we to know?
581
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
You want to trade?
582
00:35:53,060 --> 00:35:54,060
Mix it up?
583
00:35:54,580 --> 00:35:55,580
Sure.
584
00:36:02,180 --> 00:36:03,620
And I'll fetch it to Mother.
585
00:36:05,260 --> 00:36:09,140
No, wait, I've... I've already seen
this.
586
00:36:10,060 --> 00:36:12,240
You can't have. I thought you gave it to
me first.
587
00:36:26,680 --> 00:36:28,040
Shorty, I found something.
588
00:36:31,620 --> 00:36:35,080
Leonard and I have been trying to make
sense of this all evening.
589
00:36:37,840 --> 00:36:39,800
You know you only read the start and the
end?
590
00:36:42,340 --> 00:36:44,040
You didn't read the whole thing, did
you?
591
00:36:46,440 --> 00:36:48,120
It was very insightful.
592
00:36:49,400 --> 00:36:50,600
Look at these two pages.
593
00:36:56,880 --> 00:36:58,980
The handwriting on the margins, it's
different.
594
00:36:59,340 --> 00:37:00,319
No, no.
595
00:37:00,320 --> 00:37:01,360
Look at the numbers.
596
00:37:01,760 --> 00:37:06,480
These are Professor Aldo's figures, and
these are Professor Joshi's.
597
00:37:11,520 --> 00:37:12,940
They're exactly the same.
598
00:37:14,240 --> 00:37:16,500
We need to talk to Professor Joshi.
599
00:37:36,590 --> 00:37:37,590
You better.
600
00:37:38,930 --> 00:37:39,930
Get out.
601
00:37:42,150 --> 00:37:43,330
What's going on here?
602
00:37:43,910 --> 00:37:45,770
I'm working. It's what it takes.
603
00:37:47,350 --> 00:37:49,550
I think she needs water. I'll get her.
604
00:37:51,110 --> 00:37:52,110
I'm fine.
605
00:37:52,830 --> 00:37:54,570
Stop being a youth by him.
606
00:38:16,740 --> 00:38:17,740
Shorty. What?
607
00:38:19,200 --> 00:38:22,340
This is a DNA model, but it's been
broken.
608
00:38:23,640 --> 00:38:24,640
Easy.
609
00:38:30,240 --> 00:38:35,820
I didn't notice this before, but I've
been looking at this shape all night.
610
00:38:36,780 --> 00:38:38,180
So, the model's been broken.
611
00:38:42,600 --> 00:38:43,820
Broken by a fight?
612
00:38:44,230 --> 00:38:47,070
Something made puncture wounds in
Chrissie Parfen's back and arm.
613
00:39:04,830 --> 00:39:08,970
I'm no academic, but if you'd humor me,
Professor, I'd like to present the
614
00:39:08,970 --> 00:39:10,450
results of my own research.
615
00:39:11,440 --> 00:39:15,060
Started two nights ago when Chrissie
Parsons was killed in the laboratory.
616
00:39:15,440 --> 00:39:20,920
The blood on the DNA model and the
puncture marks on her arm and back
617
00:39:20,920 --> 00:39:23,500
that. I had nothing to do with her
death.
618
00:39:24,660 --> 00:39:26,880
The porter thought he saw Chrissie Leib.
619
00:39:27,300 --> 00:39:31,020
Likely it was the killer in Chrissie's
parka and helmet to make it appear that
620
00:39:31,020 --> 00:39:32,640
the murder happened off campus.
621
00:39:34,960 --> 00:39:36,000
They went back.
622
00:39:37,270 --> 00:39:40,770
removed her body through the window,
then wheeled the scooter across the
623
00:39:40,770 --> 00:39:42,070
and ran it into a tree.
624
00:39:43,570 --> 00:39:46,650
Left her body beside it to suggest an
accident.
625
00:39:47,390 --> 00:39:48,750
Yeah, they were clever, dear.
626
00:39:49,890 --> 00:39:55,430
If we didn't buy the accident, they had
the keys to plant on Peter Grayson.
627
00:39:55,930 --> 00:39:57,510
Please, get to your point.
628
00:40:00,510 --> 00:40:03,210
I reckon someone as smart as you can see
where this is going.
629
00:40:04,550 --> 00:40:09,720
This salt -of -the -earth routine is
most... The endless class war.
630
00:40:11,900 --> 00:40:13,980
You love taking people apart, don't you?
631
00:40:15,440 --> 00:40:17,780
From their DNA to their personalities.
632
00:40:18,260 --> 00:40:19,540
Pick, pick, pick.
633
00:40:21,120 --> 00:40:23,460
I must have really touched a nerve with
you yesterday.
634
00:40:24,520 --> 00:40:30,180
See, the thing is, everything you picked
at me for... Well, I think that was
635
00:40:30,180 --> 00:40:31,180
really about you.
636
00:40:31,900 --> 00:40:32,900
Always insecure.
637
00:40:34,620 --> 00:40:35,660
Always an outsider.
638
00:40:37,040 --> 00:40:38,220
You've no idea.
639
00:40:38,540 --> 00:40:39,540
You're a man.
640
00:40:39,820 --> 00:40:42,140
You never had to question what you were
giving up.
641
00:40:42,400 --> 00:40:47,480
Or maybe I really am comfortable being a
quintessential English vicar.
642
00:40:48,960 --> 00:40:54,300
Whereas the harder you try to fit in
pretending to be something you're not,
643
00:40:54,300 --> 00:40:55,300
more you hated her.
644
00:40:57,780 --> 00:41:02,760
The only murder you can pin on me is for
the little Indian girl I was with a
645
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
thick accent.
646
00:41:03,850 --> 00:41:06,770
Who wore bright saris and ran barefoot
in the sunshine.
647
00:41:07,130 --> 00:41:09,190
She was the sacrifice to put me here.
648
00:41:12,330 --> 00:41:14,290
Why were you at the lab last night?
649
00:41:15,010 --> 00:41:16,630
And not at a fancy dinner?
650
00:41:19,510 --> 00:41:21,150
Something more important came up.
651
00:41:29,530 --> 00:41:31,130
These are your published results.
652
00:41:34,060 --> 00:41:39,380
And this is Kruse's record of Professor
Aldo's experiments.
653
00:41:41,240 --> 00:41:47,120
I might just be a salt of the earth
copper, but those numbers look very
654
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
to me.
655
00:41:48,420 --> 00:41:49,420
Odd.
656
00:41:50,520 --> 00:41:54,720
Particularly as Aldo's experiments are
dated before yours.
657
00:41:56,160 --> 00:41:58,960
You said he sat on his own results for
too long.
658
00:41:59,400 --> 00:42:02,300
Maybe he sat just long enough for you to
steal them.
659
00:42:02,730 --> 00:42:03,730
and publish first.
660
00:42:06,790 --> 00:42:08,550
I got the jump on him.
661
00:42:08,870 --> 00:42:11,770
I knew if he could prove it, I'd get
there too.
662
00:42:12,090 --> 00:42:14,310
But then yesterday, he confronted you.
663
00:42:14,970 --> 00:42:16,590
He guessed what you'd done.
664
00:42:17,750 --> 00:42:22,070
That would give you enough reason to try
and replicate those results in your own
665
00:42:22,070 --> 00:42:23,770
desperate experiment.
666
00:42:25,690 --> 00:42:27,730
That's what you were doing at the lab
last night.
667
00:42:28,350 --> 00:42:30,190
But I couldn't replicate them.
668
00:42:30,830 --> 00:42:31,870
Plagiarism ends careers.
669
00:42:33,660 --> 00:42:40,080
If Chrissie found out what you did,
well, that would give you a reason to
670
00:42:40,080 --> 00:42:41,080
her.
671
00:42:42,200 --> 00:42:43,900
Did you murder Chrissie Parsons?
672
00:42:47,700 --> 00:42:49,960
No, I did not.
673
00:42:52,880 --> 00:42:54,500
We've got to get back, Larry.
674
00:42:54,900 --> 00:42:55,819
Another minute.
675
00:42:55,820 --> 00:42:57,580
I've got work to do, and so do you.
676
00:42:57,820 --> 00:43:00,060
Wait. Look at that, just up ahead.
677
00:43:02,140 --> 00:43:03,140
Can I see?
678
00:43:04,230 --> 00:43:06,310
No, I'm going. You're acting strange.
679
00:43:06,690 --> 00:43:07,690
What's this?
680
00:43:08,850 --> 00:43:10,250
Jenny, look.
681
00:43:11,130 --> 00:43:12,130
What have you hidden there?
682
00:43:13,710 --> 00:43:14,710
That's a shilling.
683
00:43:16,690 --> 00:43:19,870
Jennifer. Oh my God, Larry Peters, you
are not doing this again.
684
00:43:20,090 --> 00:43:21,090
Don't say anything.
685
00:43:22,170 --> 00:43:23,170
Hear me out.
686
00:43:23,930 --> 00:43:25,810
I've met a lot of people on this job.
687
00:43:28,070 --> 00:43:31,470
I never expected... We can't. We talked
about this last year.
688
00:43:32,270 --> 00:43:33,730
Yeah, but how could we...
689
00:43:34,140 --> 00:43:35,580
You know, the ones.
690
00:43:36,420 --> 00:43:37,480
But now we've done it a lot.
691
00:43:40,480 --> 00:43:42,360
If we get married, I'll have to resign.
692
00:43:44,320 --> 00:43:46,980
Exactly how many married women do you
see working at the station?
693
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
That's all right.
694
00:43:51,120 --> 00:43:52,880
You'd have your hands full with a baby
in a year.
695
00:43:53,480 --> 00:43:54,940
Raise your own bloody baby?
696
00:43:55,640 --> 00:43:59,800
Do you really think I'm just going to
retire to mother a brood or be a
697
00:43:59,800 --> 00:44:01,720
housewife? This is not who I am.
698
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
I had it all planned.
699
00:44:06,260 --> 00:44:07,260
First dance.
700
00:44:08,720 --> 00:44:09,720
A speech.
701
00:44:16,060 --> 00:44:17,060
I love you.
702
00:44:17,980 --> 00:44:19,060
I love you too.
703
00:44:20,860 --> 00:44:21,980
I'm so sorry.
704
00:44:35,370 --> 00:44:38,470
These notes and Chrissie's margins, they
don't match Aldo's handwriting.
705
00:44:39,850 --> 00:44:41,010
So why have you brought him in?
706
00:44:42,610 --> 00:44:45,290
Well, maybe Chrissie leaked the results
and he phoned out.
707
00:44:45,930 --> 00:44:46,930
It's worth a shot.
708
00:44:49,150 --> 00:44:52,270
Really, Inspector, this constant
harassment is unforgivable.
709
00:44:56,410 --> 00:44:58,170
Caught you, did they, little thief?
710
00:44:58,890 --> 00:45:00,150
How did you do it?
711
00:45:00,510 --> 00:45:03,990
I couldn't get my X -ray diffractions
anywhere near your numbers.
712
00:45:06,660 --> 00:45:12,340
Clara, how did you... You didn't get
them.
713
00:45:15,380 --> 00:45:16,380
So is it?
714
00:45:17,320 --> 00:45:18,800
You faked your result.
715
00:45:19,280 --> 00:45:20,280
You lied.
716
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
But I didn't publish.
717
00:45:26,400 --> 00:45:29,160
So neither of them actually made a
discovery.
718
00:45:31,180 --> 00:45:34,740
It would be a shame if the faculty
learned how it has been falsifying a
719
00:45:35,940 --> 00:45:38,220
Some days you push the frontiers of
science.
720
00:45:38,560 --> 00:45:40,120
Some days they push back.
721
00:45:46,380 --> 00:45:47,380
Are you okay?
722
00:45:48,500 --> 00:45:49,880
You were right about me.
723
00:45:50,960 --> 00:45:52,260
Every day was a compromise.
724
00:45:54,140 --> 00:45:55,720
I'm sorry. I really am.
725
00:45:56,900 --> 00:45:58,120
And all of it for nothing.
726
00:45:58,880 --> 00:46:03,080
All of it staked on that paper. And now
it's gone.
727
00:46:13,070 --> 00:46:16,490
Insecurity. People lash out when they're
insecure, when they risk losing
728
00:46:16,490 --> 00:46:17,490
everything.
729
00:46:18,890 --> 00:46:19,890
Come again.
730
00:46:20,290 --> 00:46:22,370
Who else take their future on Joshi's
paper?
731
00:46:25,590 --> 00:46:28,130
Professor Joshi told you all to bring
the impossible.
732
00:46:29,910 --> 00:46:33,190
But then she put you in an impossible
situation.
733
00:46:34,470 --> 00:46:37,150
She asked you to steal Professor Aldo's
results.
734
00:46:37,470 --> 00:46:38,590
No, I'd never do that.
735
00:46:40,680 --> 00:46:42,420
Breaking and entering, maybe not.
736
00:46:44,140 --> 00:46:49,320
How about sneaking a look when helping
his researcher with her practicals and
737
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
essays?
738
00:46:53,460 --> 00:46:56,720
That's your handwriting in the margins
of Chrissie Parton's notebook.
739
00:46:58,040 --> 00:47:01,140
Helping her out as you copied her
numbers.
740
00:47:01,960 --> 00:47:03,280
She'd have no idea.
741
00:47:04,060 --> 00:47:08,040
At least not until Joshie got cocky and
published.
742
00:47:09,320 --> 00:47:12,560
Without even verifying or tweaking the
results.
743
00:47:14,020 --> 00:47:18,040
Chrissie must have been really angry
when she realized you'd betrayed her.
744
00:47:18,040 --> 00:47:19,040
just angry.
745
00:47:19,540 --> 00:47:22,240
My guess is vicious, too.
746
00:47:24,080 --> 00:47:25,880
Because you're an outsider in that
world.
747
00:47:27,880 --> 00:47:30,920
Chrissie wouldn't know how hard it's
been for you to go there because it was
748
00:47:30,920 --> 00:47:31,980
never hard for her.
749
00:47:36,200 --> 00:47:38,020
Everyone thought she was this...
750
00:47:39,200 --> 00:47:41,560
Brilliant, lovely girl, but it was skin
deep.
751
00:47:43,380 --> 00:47:44,380
She turned.
752
00:47:46,120 --> 00:47:47,200
Said I didn't belong.
753
00:47:49,160 --> 00:47:50,340
Called me a peasant.
754
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
A pro.
755
00:47:53,140 --> 00:47:56,340
She was going to tell my family, my dad,
they'd know.
756
00:47:58,720 --> 00:48:00,140
And you couldn't let that happen?
757
00:48:00,680 --> 00:48:02,660
That luck comprised everything for me.
758
00:48:04,140 --> 00:48:05,780
So I'll be able to do well.
759
00:48:07,370 --> 00:48:08,710
Pull us all up a rung?
760
00:48:09,170 --> 00:48:15,130
But rather than face their
disappointment, you killed Chrissie
761
00:48:19,030 --> 00:48:20,330
What happened, Terry?
762
00:48:21,170 --> 00:48:27,090
I just... I didn't mean to...
763
00:48:27,090 --> 00:48:30,010
You pushed her into the DNA model.
764
00:48:31,510 --> 00:48:33,310
Then threw her to the floor.
765
00:48:35,510 --> 00:48:36,630
The tear book?
766
00:48:39,280 --> 00:48:40,900
She hit her head and that was it.
767
00:48:42,980 --> 00:48:43,980
She was gone.
768
00:49:09,360 --> 00:49:10,600
Who's playing that racket?
769
00:49:16,500 --> 00:49:21,860
What the
770
00:49:21,860 --> 00:49:26,940
hell are you playing at?
771
00:49:28,200 --> 00:49:29,200
Get that off.
772
00:49:30,420 --> 00:49:31,760
You're not a bloody girl.
773
00:49:48,430 --> 00:49:54,210
i'm looking for some books no book here
not for you
774
00:49:54,210 --> 00:50:01,050
fair enough but can i say i am so
775
00:50:01,050 --> 00:50:06,430
sorry for yesterday i really am things
have been
776
00:50:06,430 --> 00:50:13,290
difficult between me and your dad and
it's it's made me a little insecure
777
00:50:13,290 --> 00:50:20,000
but if you didn't know any of that I
really didn't. Then I was very
778
00:50:20,000 --> 00:50:21,560
wrong to lash out.
779
00:50:24,080 --> 00:50:25,620
And to assume the worst.
780
00:50:29,220 --> 00:50:32,460
Alfie, maybe we just... I really am
looking for some perks.
781
00:50:33,360 --> 00:50:34,400
Well, I've got a list.
782
00:50:40,460 --> 00:50:41,920
The Greats of Wrath.
783
00:50:43,860 --> 00:50:44,860
What was that one?
784
00:50:45,300 --> 00:50:46,300
It's your list.
785
00:50:46,590 --> 00:50:47,790
The Grapes of Wrath. Mm -hmm.
786
00:50:52,610 --> 00:50:53,610
What's the next one?
787
00:50:56,370 --> 00:50:57,650
The Catcher in the Rye.
788
00:50:58,830 --> 00:51:01,110
The Catcher in the Rye. Great book.
789
00:51:02,890 --> 00:51:06,550
But you need to follow it up with
something a bit more, you know, upbeat.
790
00:51:09,430 --> 00:51:10,730
Green Eggs and Ham.
791
00:51:11,570 --> 00:51:18,390
Okay, well, these... Oh, these... We'll
turn green if we wait too long, so...
792
00:51:18,390 --> 00:51:20,610
What on earth have you done?
793
00:51:22,210 --> 00:51:23,330
I owed you a picnic.
794
00:51:26,490 --> 00:51:27,710
Do you have a drink as well?
795
00:51:28,130 --> 00:51:29,009
Mm -hm.
796
00:51:29,010 --> 00:51:32,370
There is some under milk wood in here.
797
00:51:33,590 --> 00:51:34,590
Somewhere.
798
00:51:35,510 --> 00:51:36,510
OK,
799
00:51:38,490 --> 00:51:39,490
this is sweet.
800
00:51:42,630 --> 00:51:44,090
This does enough to be the end.
801
00:51:45,520 --> 00:51:47,120
What exactly did you have in mind?
802
00:51:49,460 --> 00:51:50,640
Come over for dinner.
803
00:51:51,380 --> 00:51:52,380
I'll cook.
804
00:51:52,440 --> 00:51:53,440
A date?
805
00:51:54,280 --> 00:51:55,940
Let's call it an apology.
806
00:51:56,420 --> 00:51:59,080
Oh, I'll be calling it great
expectations.
807
00:52:01,680 --> 00:52:05,260
Don't let me down again, Mr. Cotterham.
808
00:52:20,400 --> 00:52:22,640
Just found these two in the churchyard.
809
00:52:22,940 --> 00:52:25,440
Very good. This is Joan, the Reverend's
niece.
810
00:52:25,720 --> 00:52:26,519
Your niece?
811
00:52:26,520 --> 00:52:30,200
She's in a touch of bother. Everyone who
witnessed the murder today, hands up.
812
00:52:39,900 --> 00:52:44,580
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts and more. And join
813
00:52:44,580 --> 00:52:45,580
social media.
814
00:52:46,920 --> 00:52:51,400
The DVD version of this program is
available online and in stores. This
815
00:52:51,400 --> 00:52:54,880
is also available with PBS Passport and
on Amazon Prime Video.
60471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.