All language subtitles for Tyler.Perrys.House.of.Payne.S14E07.1080p.WEB.h264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:06,881 [soft music] 2 00:00:09,342 --> 00:00:10,677 Dad? 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,638 What's up, Junior? 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,307 What are you doing out here? 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 I must have fell asleep on the couch. What's up? 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,105 You said you would drop me off at school today. 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,898 Okay, I'm up. Just let me brush my teeth. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,066 I'll take you. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 Morning, Junior. Morning, Calvin. 10 00:00:26,901 --> 00:00:29,779 You good? You slept on the sofa, babe. 11 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 Yeah, I'm good. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,118 Okay. 13 00:00:35,243 --> 00:00:36,911 How you doing today, Junior? 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,914 -I'm tired. -[Laura] Why are you tired? 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,083 I'm always tired in the morning. 16 00:00:42,167 --> 00:00:45,420 It might be because of those video games you play at night. 17 00:00:45,503 --> 00:00:47,630 I don't get on until after my homework. 18 00:00:47,756 --> 00:00:50,383 Mm. What do you want for lunch? 19 00:00:50,467 --> 00:00:52,177 Donuts. 20 00:00:52,302 --> 00:00:56,973 No, you cannot have donuts for lunch. 21 00:00:57,057 --> 00:01:00,477 Boy! But you can have some water. 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,314 Some vegetables. 23 00:01:04,397 --> 00:01:05,482 How about that? 24 00:01:05,607 --> 00:01:10,153 Oh, and I have this tuna cracker kit for you. 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Some fruit? Yeah. 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,449 Why are you gonna ask me what I want 27 00:01:14,532 --> 00:01:17,035 if you're just gonna give me what you wanna give me? 28 00:01:17,160 --> 00:01:22,165 [laughs] That's because... That's what mamas do. 29 00:01:22,290 --> 00:01:24,501 Here, put this in your bag. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,753 All right. All right, I'm ready. 31 00:01:26,836 --> 00:01:28,213 -You ready? -I'm waiting for you. 32 00:01:28,296 --> 00:01:30,173 -All right. -Don't forget your lunch. 33 00:01:30,298 --> 00:01:35,512 -Okay. I get a good-bye kiss. -Of course. 34 00:01:35,637 --> 00:01:39,057 Calvin, can we talk later today? 35 00:01:39,140 --> 00:01:40,809 Okay, let me think about it. 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,602 You need to think about us talking, Calvin. 37 00:01:42,685 --> 00:01:44,979 Yeah, Laura, I just wanna make sure I'm ready. 38 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Okay, Calvin. Well, if you're ready or not, 39 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 I have some things that I need to unload, so... 40 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 -Got it. -Okay. 41 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 I'll think about it. Let's go, Junior. 42 00:01:51,861 --> 00:01:54,906 -Okay. -Bye, Mama Laura. 43 00:01:55,865 --> 00:01:58,159 Mama Laura. 44 00:01:58,284 --> 00:02:02,956 Huh. Huh. I like that. 45 00:02:03,665 --> 00:02:04,958 [knocking on door] 46 00:02:06,000 --> 00:02:09,712 Oh. Now, what did y'all forget? 47 00:02:19,890 --> 00:02:21,141 [birds chirping] 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,476 [airplane flying overhead] 49 00:02:22,601 --> 00:02:24,853 [sirens wailing] [horns honking] 50 00:02:32,444 --> 00:02:33,488 [helicopter blades whirring] 51 00:02:37,909 --> 00:02:39,577 Oh, you just missed Calvin. 52 00:02:39,702 --> 00:02:42,538 I didn't come here to see Calvin. 53 00:02:42,663 --> 00:02:44,081 -Oh, no? -No. 54 00:02:44,207 --> 00:02:46,667 -Can I come in? -Oh, of course. 55 00:02:46,751 --> 00:02:48,878 Come in. Yes. Absolutely. 56 00:02:48,961 --> 00:02:52,965 Laura, we need to talk. 57 00:02:53,090 --> 00:02:55,635 -Yes, okay. -May I sit down? 58 00:02:55,760 --> 00:02:57,261 Please, have a seat. 59 00:02:57,386 --> 00:02:58,763 I can get you something to drink. 60 00:02:58,888 --> 00:03:01,766 No, I'm fine. I'm fine. Fine, fine, fine. Thank you. 61 00:03:01,891 --> 00:03:05,102 Okay, so how can I help you? 62 00:03:05,228 --> 00:03:10,775 Laura, I just came by to say 63 00:03:10,900 --> 00:03:14,779 I want to apologize to you 64 00:03:14,904 --> 00:03:18,824 for anything that I have done to put us in this place. 65 00:03:18,950 --> 00:03:20,326 This place? 66 00:03:20,451 --> 00:03:26,249 Yes, this place of underlying anger and disdain 67 00:03:26,332 --> 00:03:27,750 for one another. 68 00:03:27,833 --> 00:03:30,878 Um, Miss Ella, I don't have any underlying disdain for you, 69 00:03:30,962 --> 00:03:33,589 but I do feel like you and your family have disdain for me. 70 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 And I apologize for that, Laura. 71 00:03:37,385 --> 00:03:42,265 So, can you tell me how we make you feel that way? 72 00:03:42,348 --> 00:03:44,016 Miss Ella, can we have a real discussion? 73 00:03:44,141 --> 00:03:47,353 Please. That's the only way I know how to discuss things. 74 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Good. Well, I don't know. 75 00:03:50,523 --> 00:03:51,941 I guess I just don't understand 76 00:03:52,066 --> 00:03:55,319 how you don't know how we got here when you stood right there, 77 00:03:55,444 --> 00:03:56,571 plain as day, in your living room, 78 00:03:56,654 --> 00:03:57,947 in front of your whole family 79 00:03:58,030 --> 00:04:00,283 and told me to take my narrow ass home. 80 00:04:00,366 --> 00:04:04,537 -I did not say "ass." -Okay, "tail." Same thing. 81 00:04:04,620 --> 00:04:07,498 But you told me to take my narrow tail home somewhere. 82 00:04:07,623 --> 00:04:10,251 -You don't remember that? -Of course I remember that. 83 00:04:10,334 --> 00:04:13,004 Okay, so then how are you saying, 84 00:04:13,129 --> 00:04:14,797 like, you don't know how we got here? 85 00:04:14,880 --> 00:04:16,340 Like, that's how we got here, Miss Ella, 86 00:04:16,465 --> 00:04:19,302 you kicked me out of your home and told me to never come back. 87 00:04:19,385 --> 00:04:22,346 Okay, that day I did tell you to leave. 88 00:04:22,471 --> 00:04:27,059 Until a time where we could talk reasonably. 89 00:04:27,143 --> 00:04:30,479 At that moment, our emotions were all flared up 90 00:04:30,563 --> 00:04:32,857 and we were all over the place. 91 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 And I just thought it best 92 00:04:34,984 --> 00:04:38,237 for us to just step back and breathe. 93 00:04:38,362 --> 00:04:40,239 It was never my intent 94 00:04:40,364 --> 00:04:45,911 for you never to feel welcomed in my home again. 95 00:04:46,037 --> 00:04:47,872 I'm sorry, Miss Ella, 96 00:04:47,997 --> 00:04:50,374 but that incident made me feel unwelcome. 97 00:04:50,499 --> 00:04:54,629 Okay, Laura, I apologize. 98 00:04:55,254 --> 00:04:57,340 I really do. 99 00:04:57,423 --> 00:04:59,258 You are about to be married to my son. 100 00:04:59,342 --> 00:05:00,885 Mm-hmm. 101 00:05:01,010 --> 00:05:06,682 And I just think we should work on repairing this relationship. 102 00:05:07,683 --> 00:05:09,977 Miss Ella, I don't think we ever had a relationship. 103 00:05:12,271 --> 00:05:13,481 Oh. 104 00:05:13,564 --> 00:05:16,400 Well, I thought we were doing fine. 105 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Miss Ella, I can remember always asking you 106 00:05:19,654 --> 00:05:20,738 to go shopping with me. 107 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 And you would always cancel on me. 108 00:05:22,990 --> 00:05:25,493 I even invited you to come do wedding appointments with me. 109 00:05:25,576 --> 00:05:27,411 And you would always cancel because you were too busy. 110 00:05:27,536 --> 00:05:28,746 Yet when I come over to the house, 111 00:05:28,871 --> 00:05:31,749 you'd be standing in the kitchen cooking with Miranda. 112 00:05:31,832 --> 00:05:33,793 I just, I didn't know what to do. 113 00:05:33,918 --> 00:05:35,461 I even went to my mother and I was like, 114 00:05:35,544 --> 00:05:37,797 "Mommy, I want a relationship with Miss Ella. 115 00:05:37,880 --> 00:05:38,798 What should I do?" 116 00:05:38,881 --> 00:05:39,965 And she said, "You know what? 117 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Why don't you go meet her at church?" 118 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 So I did that. 119 00:05:43,260 --> 00:05:45,346 But you didn't even show up to church that day. 120 00:05:45,429 --> 00:05:47,890 So I've just, I've given up. 121 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 I just, I mean, it's obvious you don't want 122 00:05:50,393 --> 00:05:52,812 a relationship with me, Miss Ella. 123 00:05:52,895 --> 00:05:56,023 I can see, Laura, how it could look like that. 124 00:05:56,107 --> 00:06:00,736 Yes, it looks like that because that's the way it is. 125 00:06:00,820 --> 00:06:06,701 [upbeat music] 126 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 More flyers. 127 00:06:10,955 --> 00:06:12,998 -Oh, you got a good opinion. -Nope. 128 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 Ms. Wellington has been busy. 129 00:06:15,418 --> 00:06:17,962 Wait, let me see those. 130 00:06:18,087 --> 00:06:21,424 Oh, Dad, this woman is trying to trash our reputation 131 00:06:21,549 --> 00:06:23,676 with all the neighbors. 132 00:06:23,801 --> 00:06:26,637 Yeah, this HOA election thing is getting nasty. 133 00:06:26,762 --> 00:06:29,974 Yeah, but you know that's how campaigns are these days. 134 00:06:30,099 --> 00:06:31,809 Glo better get a response out soon. 135 00:06:31,934 --> 00:06:35,271 Yeah, I told her that I would help her out with her campaign. 136 00:06:35,396 --> 00:06:37,982 Okay, but what is the plan to combat all of this? 137 00:06:38,065 --> 00:06:39,191 Well, just let people know 138 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 that the kind of people that we are, 139 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 you know, we've always been pillar in the community. 140 00:06:43,612 --> 00:06:44,905 I know that's right, Dad. 141 00:06:44,989 --> 00:06:46,198 Uncle Curtis says this whole thing 142 00:06:46,282 --> 00:06:47,783 is going to backfire on her anyway. 143 00:06:47,867 --> 00:06:49,201 Well, this lady's declared war. 144 00:06:49,326 --> 00:06:52,288 This makes me want to help Glo with her campaign. 145 00:06:52,371 --> 00:06:54,123 So what's on your agenda today? 146 00:06:54,248 --> 00:06:56,333 The councilman's having a food drive down at First Christian. 147 00:06:56,459 --> 00:06:57,835 [Janine] Oh, that's nice. 148 00:06:57,918 --> 00:07:00,963 Yeah, I actually have to give a report to the board 149 00:07:01,046 --> 00:07:02,965 about the amount of money spent 150 00:07:03,048 --> 00:07:05,843 in the calls towards the unhoused in the county. 151 00:07:05,968 --> 00:07:09,013 You know, the councilman talks about that all the time. 152 00:07:09,138 --> 00:07:12,391 I mean, we expend so many resources, 153 00:07:12,516 --> 00:07:13,851 for the needs of the unhoused, 154 00:07:13,976 --> 00:07:16,020 I mean, we might as well spend the money to house them. 155 00:07:16,145 --> 00:07:17,980 Oh, every city is dealing with this. 156 00:07:18,063 --> 00:07:19,523 Yeah, yeah. 157 00:07:19,648 --> 00:07:21,192 Hey, what time is the meeting today? 158 00:07:21,317 --> 00:07:23,194 -1 p.m. -You know what? 159 00:07:23,319 --> 00:07:25,404 I'm going to try to make it down there and listen in. 160 00:07:25,529 --> 00:07:26,489 No, that's good, son. 161 00:07:26,614 --> 00:07:28,324 Let me know if you decide to come. 162 00:07:28,407 --> 00:07:30,034 What about you, babe? 163 00:07:30,159 --> 00:07:31,452 I'm training two new PR associates 164 00:07:31,535 --> 00:07:32,912 down at the fire department. 165 00:07:33,037 --> 00:07:35,206 So if things get any worse and you need my help, 166 00:07:35,331 --> 00:07:37,082 just let me know. 167 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 What you got, Jazz? 168 00:07:38,501 --> 00:07:40,085 My day's going to be challenging. 169 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 Challenging? 170 00:07:42,171 --> 00:07:43,672 Why? 'Cause of math class? 171 00:07:43,798 --> 00:07:45,382 No, my journalism class. 172 00:07:45,508 --> 00:07:47,259 So what makes that so challenging? 173 00:07:47,343 --> 00:07:48,594 I have to meet with my media group. 174 00:07:48,719 --> 00:07:49,845 What's tough about that? 175 00:07:49,929 --> 00:07:51,263 I don't like one of the members. 176 00:07:51,347 --> 00:07:53,224 Damn. Who? 177 00:07:53,349 --> 00:07:55,184 [knocking on door] 178 00:07:55,226 --> 00:07:57,561 No, please, don't get up. Let me. 179 00:07:59,063 --> 00:08:01,232 That better not be Miss Wellington. 180 00:08:03,692 --> 00:08:06,529 Hello, Mrs. Payne. Is Jazmine here? 181 00:08:06,612 --> 00:08:11,075 [upbeat music] 182 00:08:11,867 --> 00:08:12,868 Come on. Have a sit. 183 00:08:14,370 --> 00:08:18,290 Laura, let me say this to you. 184 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 That is absolutely not how it is. 185 00:08:24,922 --> 00:08:27,758 Now, do you remember? 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,802 On that afternoon, 187 00:08:29,927 --> 00:08:34,473 you bust into my home all riled up. 188 00:08:34,557 --> 00:08:35,891 -Miss Ella. -Oh, you were. 189 00:08:36,016 --> 00:08:39,103 You were now. You were upset. 190 00:08:39,228 --> 00:08:41,814 It was all in you. 191 00:08:41,897 --> 00:08:46,777 You came into a wonderful afternoon. 192 00:08:46,902 --> 00:08:50,114 An afternoon you could have joined. 193 00:08:50,239 --> 00:08:52,741 And before we could get our hellos out good, 194 00:08:52,825 --> 00:08:54,660 you snipped at Miranda. 195 00:08:54,785 --> 00:08:57,121 Well, I wasn't talking to Miranda, so. 196 00:08:57,246 --> 00:09:02,543 Miranda is a part of my family. And she was a guest in my home. 197 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 So when you barged in and did what you did, 198 00:09:05,337 --> 00:09:08,507 how did you think that was going to go? 199 00:09:08,591 --> 00:09:14,513 -Oh, I'm sorry, Miss Ella. -What was I supposed to do? 200 00:09:14,638 --> 00:09:18,851 I saw you come in and disrespect a guest 201 00:09:18,976 --> 00:09:22,146 in my home in front of my face. 202 00:09:22,271 --> 00:09:24,189 Would you allow someone to come in your home 203 00:09:24,315 --> 00:09:28,110 and disrespect your guests in front of your face? 204 00:09:28,193 --> 00:09:30,821 -Would you? -No, Miss Ella, I wouldn't. 205 00:09:30,946 --> 00:09:32,156 [Ella] Okay. Okay. 206 00:09:32,281 --> 00:09:35,659 So then why should I stand for it in my home? 207 00:09:37,828 --> 00:09:41,582 I'm sorry, Miss Ella. That's how it came off. 208 00:09:41,707 --> 00:09:42,875 I apologize. 209 00:09:42,958 --> 00:09:46,921 Like you said, Laura, it came off that way 210 00:09:47,046 --> 00:09:49,965 because that's the way it was. 211 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 -Hey, Ma. -Hello, Calvin. 212 00:09:53,802 --> 00:09:55,304 What's going on? 213 00:09:55,429 --> 00:09:57,473 I came by just to talk to Laura 214 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 so that we could clear the air, baby. 215 00:10:00,225 --> 00:10:02,895 Okay. Everything okay? 216 00:10:03,020 --> 00:10:06,273 No, Calvin, everything is not okay. 217 00:10:06,398 --> 00:10:09,944 Okay. What can I do? 218 00:10:10,027 --> 00:10:12,321 There's nothing you can do, Calvin. 219 00:10:12,446 --> 00:10:18,285 Laura and I need to just talk this thing through. 220 00:10:18,410 --> 00:10:22,665 Well, I don't know as much talking that can be done, but... 221 00:10:22,790 --> 00:10:24,625 [deep breath] 222 00:10:24,708 --> 00:10:26,961 But we have no choice, but to talk it through. 223 00:10:27,086 --> 00:10:28,379 We have to. 224 00:10:28,462 --> 00:10:30,214 I mean, that's what I was trying to get you to understand 225 00:10:30,339 --> 00:10:31,382 yesterday when Miranda came up. 226 00:10:31,507 --> 00:10:33,425 Calvin, you want me to do all this talking. 227 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 But when I asked you to talk this morning, 228 00:10:35,386 --> 00:10:38,639 you said you weren't ready, isn't that what you told me? 229 00:10:38,722 --> 00:10:39,765 Well, yeah, something like that. 230 00:10:39,890 --> 00:10:42,434 Okay, then. Why I got to do all the talking? 231 00:10:42,518 --> 00:10:44,937 You get to sleep on the couch and just put me off. 232 00:10:45,062 --> 00:10:47,314 Look, can we not do this in front of my mom? 233 00:10:47,398 --> 00:10:48,816 That's our business. 234 00:10:50,150 --> 00:10:51,652 You're right. 235 00:10:53,654 --> 00:10:57,533 Miss Ella, I apologize. 236 00:10:57,658 --> 00:11:01,412 I am sorry for disrespecting you and your family. 237 00:11:04,623 --> 00:11:08,502 -Laura, wait. -No, Calvin. 238 00:11:08,627 --> 00:11:12,131 Miss Ella, I'm sorry. I'm really sorry. 239 00:11:14,425 --> 00:11:16,260 What do I do? Am I supposed to go after her? 240 00:11:16,343 --> 00:11:19,972 Calvin... I don't know. 241 00:11:26,145 --> 00:11:27,897 [upbeat music] 242 00:11:27,981 --> 00:11:29,774 Speak of the devil. 243 00:11:29,857 --> 00:11:33,403 Jazmine, looks like you have a guest. 244 00:11:33,486 --> 00:11:35,154 Jazzy, don't be rude. Come speak with your guest. 245 00:11:35,238 --> 00:11:36,614 Please, come on. 246 00:11:36,656 --> 00:11:39,617 -Girl, are you deaf? -All right. 247 00:11:42,495 --> 00:11:44,580 Well, we all have to get to work, 248 00:11:44,664 --> 00:11:48,418 so we are going to leave you two to talk. 249 00:11:48,501 --> 00:11:52,839 Jazmine, be nice like I taught you. 250 00:11:52,964 --> 00:11:55,508 Okay. 251 00:11:55,633 --> 00:11:58,511 -What you want, dude? -Hey, that's not it. 252 00:11:58,678 --> 00:12:00,179 Hey, can y'all let me handle this my way, please? 253 00:12:00,305 --> 00:12:01,764 -Yes, ma'am. -I love y'all. 254 00:12:01,848 --> 00:12:03,391 Have fun at work. 255 00:12:09,856 --> 00:12:11,190 What is it? 256 00:12:11,316 --> 00:12:14,110 Look, I know you told me to never talk to you again. 257 00:12:14,193 --> 00:12:15,862 Oh, so you're not just a cheater. 258 00:12:15,987 --> 00:12:17,196 You're also deaf. 259 00:12:17,363 --> 00:12:22,201 No, I'm not trying to not listen to you. I'm not. 260 00:12:22,327 --> 00:12:24,537 I respect your decision to never speak to me again, 261 00:12:24,620 --> 00:12:27,623 but I at least had to come and say sorry. 262 00:12:27,707 --> 00:12:29,208 Okay. 263 00:12:29,334 --> 00:12:30,543 My grandpa taught me 264 00:12:30,626 --> 00:12:33,046 that sometimes in life a man makes a mistake. 265 00:12:33,171 --> 00:12:34,881 He said, in those moments, 266 00:12:34,964 --> 00:12:38,217 you have to acknowledge it and apologize. 267 00:12:38,384 --> 00:12:40,845 I just wanted to at least come and say that. 268 00:12:40,928 --> 00:12:42,889 You tried to help me, and by being lazy 269 00:12:43,056 --> 00:12:45,391 and trying to rush to a baseball game, 270 00:12:45,516 --> 00:12:49,145 I took the easy way out and copied your paper. 271 00:12:49,228 --> 00:12:51,397 I don't know if I could ever make it up to you, 272 00:12:51,522 --> 00:12:54,692 but I did want you to know that I feel terrible about it. 273 00:12:54,776 --> 00:12:57,403 And if you ever did forgive me, 274 00:12:57,528 --> 00:13:01,908 nothing like that will ever happen again. 275 00:13:02,075 --> 00:13:07,872 Okay. Well, that was it. I'll go. 276 00:13:07,955 --> 00:13:10,458 I hope you have a good rest of your day. 277 00:13:10,583 --> 00:13:12,585 I'm perfectly fine with working alone, so. 278 00:13:12,710 --> 00:13:15,546 I'll respect you and not show up to group. 279 00:13:15,630 --> 00:13:17,298 Okay. Cool. 280 00:13:20,927 --> 00:13:22,095 Hey. 281 00:13:24,764 --> 00:13:27,433 I don't care if you come to group. 282 00:13:27,517 --> 00:13:29,102 You sure? 283 00:13:29,185 --> 00:13:31,604 I don't trust working with you. 284 00:13:31,729 --> 00:13:33,439 But if everybody else is cool with it, 285 00:13:33,564 --> 00:13:37,151 then I'll go along with it, too. 286 00:13:37,276 --> 00:13:41,280 I really appreciate it. Well, um... 287 00:13:41,406 --> 00:13:42,907 See you. 288 00:13:42,990 --> 00:13:47,787 [soft music] 289 00:13:52,458 --> 00:13:55,503 [knocking on door] 290 00:13:58,131 --> 00:14:01,634 -Oh, hey, Mr. Payne. -Ella's not here. 291 00:14:01,759 --> 00:14:04,345 How do you know I came to see Miss Ella? 292 00:14:04,470 --> 00:14:07,140 Who else? 293 00:14:07,223 --> 00:14:10,351 Well, maybe I came to see you and to check on you, 294 00:14:10,476 --> 00:14:11,644 and to see how you're doing. 295 00:14:11,727 --> 00:14:13,396 -Fat chance. -All right. 296 00:14:13,479 --> 00:14:15,648 Guilty as charged. Where's Miss Ella? 297 00:14:15,773 --> 00:14:16,899 Hmm. I don't know. 298 00:14:16,983 --> 00:14:19,068 Maybe down at the church. 299 00:14:19,152 --> 00:14:20,695 You don't know where your wife is? 300 00:14:20,820 --> 00:14:22,155 -Miranda. -Huh. 301 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 Ella got all kinds of places she go to. 302 00:14:23,823 --> 00:14:27,326 I can't keep up with her. I need one of them things. 303 00:14:27,452 --> 00:14:29,078 -GPS? -Yes. 304 00:14:29,162 --> 00:14:30,830 -Or a tracker. -Okay. 305 00:14:30,997 --> 00:14:34,834 Um, well, when you see her, can you please... 306 00:14:34,917 --> 00:14:37,170 Oh, speak of the angel. 307 00:14:37,336 --> 00:14:39,172 There we go. 308 00:14:39,338 --> 00:14:40,465 Miss Ella, are you okay? 309 00:14:40,548 --> 00:14:44,343 [Ella chuckles] Okay. I've been better. 310 00:14:44,510 --> 00:14:45,845 -I've been better, baby. -What? 311 00:14:46,012 --> 00:14:48,347 Something happen down at the church, baby? 312 00:14:48,514 --> 00:14:50,016 I don't know, Curtis. I didn't go to the church. 313 00:14:50,183 --> 00:14:51,851 I went to talk to Laura. 314 00:14:51,934 --> 00:14:55,021 Oh. I'm gonna sit down for this one. 315 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 -You went to talk to Laura? -Yes. 316 00:14:56,397 --> 00:14:58,858 I told you that, Curtis. 317 00:14:58,983 --> 00:15:02,278 Maybe you know why. I don't remember. 318 00:15:02,361 --> 00:15:03,696 Mr. Payne, you are the worst. 319 00:15:03,863 --> 00:15:05,740 I asked you. 320 00:15:05,865 --> 00:15:09,702 Okay. So, Miss Ella, what happened? 321 00:15:09,827 --> 00:15:11,704 I went over there to bury the hatchet 322 00:15:11,871 --> 00:15:13,247 because you just don't have 323 00:15:13,372 --> 00:15:15,833 that kind of drama in this family. 324 00:15:15,917 --> 00:15:18,211 -It's not what we do. -And she's mad. 325 00:15:18,377 --> 00:15:22,173 Oh. She is so mad. 326 00:15:23,966 --> 00:15:26,219 And now I'm mad. 327 00:15:26,302 --> 00:15:31,224 And I'm mad at myself for letting it get to this point. 328 00:15:31,349 --> 00:15:33,976 Mm-mm, Miss Ella. You cannot blame yourself. 329 00:15:34,060 --> 00:15:35,686 This is not your fault. 330 00:15:35,728 --> 00:15:39,065 Miranda, I can. I can and I must. 331 00:15:39,232 --> 00:15:40,650 -Baby. -Curtis, no. 332 00:15:40,733 --> 00:15:46,322 Now, that girl has been trying to get my attention. 333 00:15:46,405 --> 00:15:49,575 And I just brushed her off. 334 00:15:49,742 --> 00:15:53,913 And now there is no way I can convince her that I 335 00:15:53,996 --> 00:15:58,417 or anybody else in this family wants a relationship with her. 336 00:15:58,501 --> 00:16:01,003 And on top of that, I threw her out of this house. 337 00:16:01,087 --> 00:16:05,800 [nervous laughs] Hey, God, I just want... 338 00:16:06,676 --> 00:16:08,052 I just want bygones to be bygones, 339 00:16:08,135 --> 00:16:11,222 and it's just not that simple. 340 00:16:11,264 --> 00:16:13,766 Y'all, excuse me for just one minute, please. 341 00:16:13,891 --> 00:16:15,434 I'll be right back, Miranda. 342 00:16:15,601 --> 00:16:20,106 [soft music] 343 00:16:23,859 --> 00:16:26,237 Hey. 344 00:16:31,367 --> 00:16:33,286 You don't want to talk? 345 00:16:34,203 --> 00:16:37,331 Thought you weren't ready to talk. 346 00:16:37,456 --> 00:16:39,292 I'm sorry. 347 00:16:39,417 --> 00:16:41,919 We need to keep the lines of communication open. 348 00:16:42,003 --> 00:16:45,339 I would think so. Especially between us. 349 00:16:45,464 --> 00:16:47,967 I would argue my family, too. 350 00:16:48,134 --> 00:16:50,636 Touché. 351 00:16:50,803 --> 00:16:54,473 -Where were you? -Shopping. 352 00:16:54,557 --> 00:16:56,892 I know that credit card's burning. 353 00:16:56,976 --> 00:16:58,394 Oh, yeah, it's on fire. 354 00:16:58,477 --> 00:16:59,770 -Laura. -What? 355 00:16:59,854 --> 00:17:01,230 It's my therapy, Calvin. 356 00:17:01,314 --> 00:17:04,025 Why can't you go to the gym or on a walk or something? 357 00:17:04,150 --> 00:17:07,028 -So you calling me fat? -No, babe. 358 00:17:07,153 --> 00:17:09,155 I'm just saying. Retail therapy can be dangerous. 359 00:17:09,322 --> 00:17:12,158 Okay. Well, it helps me. 360 00:17:12,325 --> 00:17:15,036 Well, what did you want to talk about? 361 00:17:18,331 --> 00:17:19,832 Calvin. 362 00:17:20,916 --> 00:17:24,503 I just... I didn't understand how you were so mad 363 00:17:24,587 --> 00:17:27,256 about me not wanting Miranda in my home. 364 00:17:27,340 --> 00:17:30,217 I don't know how many women would allow their man's ex-wife 365 00:17:30,343 --> 00:17:32,678 to have open access to their home. 366 00:17:32,803 --> 00:17:34,889 Look, I just want us all to get along, Laura. 367 00:17:35,014 --> 00:17:36,932 Okay. And what if we don't? 368 00:17:37,016 --> 00:17:38,184 I want us to. 369 00:17:38,309 --> 00:17:39,685 Okay. Well, Calvin, 370 00:17:39,810 --> 00:17:42,480 sometimes the things that we want don't always happen. 371 00:17:42,563 --> 00:17:46,192 Well, why can't they happen? I know you don't like Miranda. 372 00:17:46,317 --> 00:17:47,943 I don't. 373 00:17:48,027 --> 00:17:52,406 -But it's Christian's mom. -Yep. She is. 374 00:17:52,531 --> 00:17:55,076 -Do you love Christian? -Yes. I love that boy. 375 00:17:55,201 --> 00:17:57,078 Okay. So isn't that enough reason 376 00:17:57,203 --> 00:18:01,749 -to get along with Miranda? -Yes. 377 00:18:01,874 --> 00:18:04,627 You do have a point there, Calvin. 378 00:18:04,710 --> 00:18:06,545 Well, you try. 379 00:18:06,671 --> 00:18:09,215 [deep breath] Okay. 380 00:18:09,382 --> 00:18:12,051 Fair enough. I will try. 381 00:18:12,176 --> 00:18:15,721 So you'll talk to Miranda. Bury the hatchet. 382 00:18:15,805 --> 00:18:19,767 I will work towards moving in that direction, yes. 383 00:18:19,892 --> 00:18:22,561 But you gotta promise me one thing. 384 00:18:22,728 --> 00:18:24,355 Okay. What's that? 385 00:18:24,438 --> 00:18:26,649 You have to be patient with me. 386 00:18:26,774 --> 00:18:29,485 And you have to give me time, Calvin. 387 00:18:30,945 --> 00:18:33,155 -Okay. -Okay. 388 00:18:33,280 --> 00:18:35,533 And you can't be sleeping on the couch. 389 00:18:35,616 --> 00:18:36,951 That's not cool with me. 390 00:18:38,369 --> 00:18:41,914 -Okay. I'm sorry. -Okay. 391 00:18:42,081 --> 00:18:45,459 -Now let's go to bed. -Wait, wait, wait, wait, wait. 392 00:18:46,460 --> 00:18:51,382 -Can I have a kiss? -I guess. 393 00:18:51,465 --> 00:18:57,304 [soft music] 394 00:19:00,182 --> 00:19:03,394 Mr. Payne, what are we missing? 395 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 Everybody's all emotional. 396 00:19:05,271 --> 00:19:07,440 I mean, I don't think I'm emotional. 397 00:19:07,481 --> 00:19:10,109 Well, sure you are. You don't like Laura. 398 00:19:10,192 --> 00:19:11,360 And you're mad at her. 399 00:19:11,444 --> 00:19:13,446 And I have good reason to be, don't you think? 400 00:19:13,529 --> 00:19:14,822 Yeah, of course you do. 401 00:19:14,947 --> 00:19:17,783 Everybody's got a right to feel what they feel, Miranda. 402 00:19:17,867 --> 00:19:19,952 But what does it solve? 403 00:19:19,994 --> 00:19:21,912 I mean, it's fine if you're in a situation 404 00:19:21,996 --> 00:19:24,915 that you don't have to deal with a person again. 405 00:19:24,999 --> 00:19:28,669 But if you have to have constant interaction with them, 406 00:19:28,794 --> 00:19:31,922 -then you gotta figure it out. -Yeah. 407 00:19:32,006 --> 00:19:34,884 I'll tell you what. Your virtue better kick in. 408 00:19:34,967 --> 00:19:37,386 Because you gotta drop them emotions 409 00:19:37,470 --> 00:19:38,846 and do what's right. 410 00:19:40,848 --> 00:19:45,144 I hear you, Mr. Payne. Thank you. 411 00:19:45,186 --> 00:19:49,565 I need to get out of here, but I love you. 412 00:19:49,648 --> 00:19:53,319 -I love you too, baby. -I know, I know. [laughs] 413 00:19:53,360 --> 00:19:54,987 -Sike. -Hey, hey, hey. 414 00:19:55,070 --> 00:19:56,614 You can't take it back. 415 00:20:02,078 --> 00:20:04,330 Oh, God. 416 00:20:04,413 --> 00:20:07,208 You are the truth and the living. 417 00:20:07,291 --> 00:20:10,378 I come to you right now, God, and I thank you. 418 00:20:10,461 --> 00:20:13,672 Thank you for all that we're going through, God. 419 00:20:13,756 --> 00:20:16,801 It is good. [laughs] 420 00:20:16,926 --> 00:20:18,511 God, I thank you that you will come 421 00:20:18,594 --> 00:20:21,806 and take a seat with me, and hear my petition. 422 00:20:22,932 --> 00:20:25,726 I need you. I need your wisdom. 423 00:20:25,810 --> 00:20:29,063 [exhales] I need your grace. 424 00:20:29,146 --> 00:20:34,652 Oh, God, your mercy. For we're guilty, God. 425 00:20:34,777 --> 00:20:37,321 How I bless your name. 426 00:20:37,446 --> 00:20:39,782 Challenge us to live your way. Hey! 427 00:20:39,907 --> 00:20:41,826 [taps foot] 428 00:20:41,951 --> 00:20:45,204 God, challenge us to live your way. 429 00:20:46,789 --> 00:20:49,959 I just want to be careful to do your will, God. 430 00:20:50,835 --> 00:20:53,838 Oh, how I love you, Jesus. 431 00:20:53,963 --> 00:20:55,215 Oh! How I love you, Jesus. 432 00:20:59,093 --> 00:21:00,220 [music] 433 00:21:29,165 --> 00:21:30,250 [music] 31767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.